پھر تو میں یقیناً کھلی گمراہی میں ہوں.*
____________________
* یعنی اگر میں بھی تمہاری طرح، اللہ کو چھوڑ کر ایسے بے اختیار اور بےبس معبودوں کی عبادت شروع کردوں، تو میں بھی کھلی گمراہی میں جا گروں گا۔ یا ضلال، یہاں خسران کےمعنی میں ہے، یعنی یہ تو نہایت واضح خسارے کا سودا ہے۔
____________________
* یعنی اگر میں بھی تمہاری طرح، اللہ کو چھوڑ کر ایسے بے اختیار اور بےبس معبودوں کی عبادت شروع کردوں، تو میں بھی کھلی گمراہی میں جا گروں گا۔ یا ضلال، یہاں خسران کےمعنی میں ہے، یعنی یہ تو نہایت واضح خسارے کا سودا ہے۔
الترجمة الأردية
إِنِّيٓ إِذٗا لَّفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ
پھر تو میں یقیناً کھلی گمراہی میں ہوں
محمد جوناگڑھی - Urdu translation