ترجمة معاني سورة القيامة باللغة الروسية من كتاب Elmir Kuliev - Russian translation
ﰡ
آية رقم 1
ﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
Воскресение (Ал-Кияма)
Нет, клянусь Днем воскресения!
آية رقم 2
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
Клянусь душой попрекающей!
آية رقم 3
ﮔﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
Неужели человек полагает, что Мы не соберем его костей?
آية رقم 4
ﮚﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
Конечно! Мы способны восстановить даже кончики его пальцев (или сделать всего его пальцы одинаковыми, так что он не сможет пользоваться ими, как прежде).
آية رقم 5
ﮡﮢﮣﮤﮥ
ﮦ
Но человек желает и впредь совершать грехи.
آية رقم 6
ﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
Он спрашивает, когда же наступит День воскресения?
آية رقم 7
ﮬﮭﮮ
ﮯ
Когда взор будет ошеломлен,
آية رقم 8
ﮰﮱ
ﯓ
луна затмится,
آية رقم 9
ﯔﯕﯖ
ﯗ
а солнце и луна сойдутся.
آية رقم 10
ﯘﯙﯚﯛﯜ
ﯝ
В тот день человек скажет: «Куда бежать?».
آية رقم 11
ﯞﯟﯠ
ﯡ
О нет! Не будет убежища!
آية رقم 12
ﯢﯣﯤﯥ
ﯦ
В тот день возвращение будет к твоему Господу.
آية رقم 13
ﯧﯨﯩﯪﯫﯬ
ﯭ
В тот день человеку возвестят о том, что он совершил заранее и что оставил после себя.
آية رقم 14
ﯮﯯﯰﯱﯲ
ﯳ
Но человек будет свидетельствовать против самого себя,
آية رقم 15
ﯴﯵﯶ
ﯷ
даже если он будет оправдываться.
آية رقم 16
ﯸﯹﯺﯻﯼﯽ
ﯾ
Не шевели своим языком, повторяя его (Коран), чтобы поскорее запомнить.
آية رقم 17
ﯿﰀﰁﰂ
ﰃ
Нам надлежит собрать его и прочесть.
آية رقم 18
ﰄﰅﰆﰇ
ﰈ
Когда же Мы прочтем его, то читай его следом.
آية رقم 19
ﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
Нам надлежит разъяснять его.
آية رقم 20
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
Но нет! Вы любите жизнь ближнюю
آية رقم 21
ﭖﭗ
ﭘ
и пренебрегаете Последней жизнью.
آية رقم 22
ﭙﭚﭛ
ﭜ
Одни лица в тот день будут сиять
آية رقم 23
ﭝﭞﭟ
ﭠ
и взирать на своего Господа.
آية رقم 24
ﭡﭢﭣ
ﭤ
Другие же лица в тот день будут омрачены.
آية رقم 25
ﭥﭦﭧﭨﭩ
ﭪ
Они убедятся о том, что их поразит беда.
آية رقم 26
ﭫﭬﭭﭮ
ﭯ
Но нет! Когда душа достигнет ключицы,
آية رقم 27
ﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
будет сказано: «Кто же прочтет заклинание?».
آية رقم 28
ﭵﭶﭷ
ﭸ
Умирающий поймет, что наступило расставание.
آية رقم 29
ﭹﭺﭻ
ﭼ
Голень сойдется с голенью (тяготы мирской жизни объединятся с тяготами последней жизни или голени человека будут сложены вместе в саване),
آية رقم 30
ﭽﭾﭿﮀ
ﮁ
и в тот день его пригонят к твоему Господу.
آية رقم 31
ﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
Он не уверовал и не совершал намаз.
آية رقم 32
ﮇﮈﮉ
ﮊ
Напротив, он счел это ложью и отвернулся,
آية رقم 33
ﮋﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
а затем горделиво отправился к своей семье.
آية رقم 34
ﮑﮒﮓ
ﮔ
Горе тебе, горе!
آية رقم 35
ﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
Еще раз горе тебе, горе!
آية رقم 36
ﮚﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
Неужели человек полагает, что он будет оставлен без присмотра?
آية رقم 37
ﮠﮡﮢﮣﮤﮥ
ﮦ
Разве он не был каплей из семени источаемого?
آية رقم 38
ﮧﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
Потом он превратился в сгусток крови, после чего Он создал его и придал ему соразмерный облик.
آية رقم 39
ﮭﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
Он сотворил из него чету: мужчину и женщину.
آية رقم 40
Неужели Он не способен воскресить мертвых?
تقدم القراءة