ترجمة معاني سورة مريم باللغة الإنجليزية من كتاب Dr. Ghali - English translation
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﭑ
ﭒ
Maryam
Kaf, Ha, Ya, Ayn, Sad (These are the names of letters of the Arabic alphabet and only Allah knows their meaning here).
آية رقم 2
ﭓﭔﭕﭖﭗ
ﭘ
(This is) the mention of your Lord's mercy to His bondman Zakariyya (Zechariah)
آية رقم 3
ﭙﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
As he called out to his Lord a concealed call.
آية رقم 4
He said, "Lord! Surely the bone (s) within me have become feeble, and my head is turned white with hoary (hair) (Literally: is aflame with hoary "hair") and I have not been wretched in invoking you, Lord!
آية رقم 5
And surely I fear my patronized (relatives) beyond me, (i.e., after I am gone) and my wife is barren. So bestow upon me, from very close to You, a constant patron (Some take it to mean a nephew or kinsman)
آية رقم 6
Who will inherit of me and inherit (also) of the house of Yaaqub; (Jacob) and make him, Lord, well satisfied."
آية رقم 7
"O Zakariyya, surely We give you good tidings of a youth whose name is Yahya (John). No namesake have We given him earlier."
آية رقم 8
He said, "Lord! However can I have a youth and my wife is barren, and I have already reached the decrepitude of old age?"
آية رقم 9
He said, "Thus (it will be) your Lord has said. Simple is it for Me, and I already created you, earlier, and you were nothing."
آية رقم 10
He said, "Lord! Make for me (some) sign." Said He, "Your sign is that you shall not speak to (any of) mankind, though being in perfect shape, (i.e. being without fault, or defect; literally: in "perfect" mold) three nights."
آية رقم 11
So he went out to his people from the Chamber, then he signified (Literally: revealed) to them, "Extol (your Lord) before sunrise and at nightfall."
آية رقم 12
"O Yahya, (John) take the Book powerfully." And We brought him judgment (when) a young boy,
آية رقم 13
And a sympathy from very close to Us, and cleanliness. And he was pious,
آية رقم 14
ﭢﭣﭤﭥﭦﭧ
ﭨ
And benign to his parents, and he was not arrogant, disobedient.
آية رقم 15
And peace be upon him, the day he was begotten and the day he dies, and the day he is made to rise again alive!
آية رقم 16
And mention in the Book Maryam (Mary) as she retired from her family to an eastern place.
آية رقم 17
So she took to herself a curtain apart from them; then We sent to her Our Spirit; (i.e., the Angle Jibril "Gabriel) so he took for himself the likeness of a mortal in perfect shape (Or: mold).
آية رقم 18
She said, "Surely I take refuge in The All-Merciful from you, in case you are pious."
آية رقم 19
He said, "Surely I am only a Messenger of your Lord to bestow upon you a most cleansed youth."
آية رقم 20
She said, "However can I have a youth, and no mortal has touched me, neither have I been a prostitute?"
آية رقم 21
He said, "Thus (it will be). Your Lord has said, cSimple is it for Me, and that We may make him a sign for mankind and a mercy from Us, and it is a Command decreed."
آية رقم 22
ﯜﯝﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
So she conceived him, then she retired with him to a remote place.
آية رقم 23
Then the birthpangs made her come to the trunk of the palm-tree. She said, "Oh, would I had died before this and become a thing forgotten, completely forgotten!"
آية رقم 24
Then (one) called out to her from beneath her, "Do not grieve. Your Lord has already made beneath you a rivulet.
آية رقم 25
And shake to you the trunk of the palm-tree (and) it will let fall ripe dates down on you, readily reaped.
آية رقم 26
So eat and drink and comfort your eye, yet in case you ever definitely see any mortal, (Literally: any of the mortals) then say, "Surely I have vowed fasting to The All-Merciful, so I will never speak today to any human being."
آية رقم 27
Then she came up with him to her people carrying him. They said, "O Maryam, (Mary) indeed you have readily come with a fabricated thing.
آية رقم 28
O sister of Harun, (Aaron) in no way was your father a woeful person, and in no way was your mother a prostitute."
آية رقم 29
So she pointed to him. They said, "How shall we speak to one who is (still) in the cradle, a young boy?"
آية رقم 30
He said, "Surely I am the bondman of Allah. He has brought me the Book and made me a Prophet.
آية رقم 31
And He has made me blessed wherever I may be, and He has enjoined upon me prayer and Zakat (The poordues) as long as I am alive.
آية رقم 32
ﮞﮟﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
And ever benign to my (female) parent; (Literally: She who gave birt to me) and He has not made me arrogant, wretched.
آية رقم 33
And peace be upon me, the day I was born, and the day I die, and the day I am made to rise again alive."
آية رقم 34
That is Isa (Jesus) son of Maryam, in word of truth, concerning which they are wrangling.
آية رقم 35
In no way is it for Allah to take to Him a child. All Extolment be to Him! When He decrees a Command, then He only says to it, "Be!" and it is.
آية رقم 36
And surely Allah is my Lord and your Lord, so worship Him. This is a straight Path."
آية رقم 37
Yet the parties have differed among themselves; so woe to the ones who have disbelieved for the witnessing of a tremendous Day!
آية رقم 38
How well they will hear and behold the Day they come up to Us! But the unjust (ones) are today in evident error.
آية رقم 39
And warn them of the Day of regret, as the Command is decreed, and they are in a state of heedlessness, and they do not believe.
آية رقم 40
Surely, We, Ever We, will inherit the earth and (all) who are upon it, and to Us they will be returned.
آية رقم 41
And mention in the Book Ibrahim; (Abraham) surely he was most sincere, a Prophet.
آية رقم 42
As he said to his father, "O my father, why do you worship that which neither hears nor beholds, nor avails you anything?
آية رقم 43
O my father, surely there has already come to me (something) of knowledge that did not come up to you; so closely follow me, and I will guide you on a level path.
آية رقم 44
O my father, do not worship Ash-Shaytan; (The ever-vicious, i.e., the Devil) surely Ash-Shaytan has been most disobedient to The All-Merciful.
آية رقم 45
O my Father, surely I fear that (some) torment from The All-Merciful will touch you, so that you become a patron to Ash-Shaytan."
آية رقم 46
Said he, "Do you desirously shirk from my gods, O Ibrahim? Indeed, in case you do not refrain, indeed I will definitely stone you; so forsake me for a long while."
آية رقم 47
He said, "Peace be upon you! I will soon ask my Lord to forgive you; surely He has been Ever-Hospitable to me.
آية رقم 48
And I keep apart from you and what you invoke apart from Allah; and I will invoke my Lord. It may be that in invoking my Lord, I will not be wretched."
آية رقم 49
So, as soon as he kept apart from them and what they were worshiping apart from Allah, We bestowed upon him Ishaq and Yaaqub, (Isaac and Jacob, respectively) and each We made a Prophet.
آية رقم 50
And We bestowed upon them of Our mercy, and We made for them a tongue of sincerity, most exalted.
آية رقم 51
And mention in the Book Musa; (Moses) surely he was most faithful and he was a Messenger, a Prophet.
آية رقم 52
And We called out to him from the right side of At-Tur (The Mount) and We brought him near in private conference.
آية رقم 53
And We bestowed upon him of Our mercy his brother Har?n, (Aaron) a Prophet.
آية رقم 54
And mention in the Book Ismail; (Ishmael) surely he was sincerely (true) to his promise, and he was a Messenger, a Prophet.
آية رقم 55
And he used to command his family to (keep up) the prayer and (to give) Zakat; (The poordues) and he was most satisfied in the Providence of his Lord.
آية رقم 56
And mention in the Book ÉIdrîs; surely he was most sincere, a Prophet.
آية رقم 57
ﮂﮃﮄ
ﮅ
And We raised him to a most exalted place.
آية رقم 58
Those are they whom Allah has favored among the Prophets of the offspring of Adam, (Adam) and of the ones We carried with Nuh, (Noah) and of the offspring of Ibrahim (Abraham) and Israel) and of the ones We guided and selected. When the ayat (Verses or signs) of The All-Merciful were recited to them, they collapsed constantly prostrating and weeping. A prostration is to be performed here
آية رقم 59
Then there succeeded even after them a succession who wasted the prayer and closely followed lusts; so they will eventually meet misguidance.
آية رقم 60
Except him who repents and believes and does righteousness; so those will enter the Garden and they will not be done injustice in anything.
آية رقم 61
Gardens of Adn (Eden) that The All-Merciful promised His bondmen in the Unseen; sure it is that His promise is forthcoming.
آية رقم 62
They hear therein no idle (talk), except (only) peace; and they will have their provision therein before sunrise and at nightfall.
آية رقم 63
That is the Garden which We cause the ones of Our bondmen who were pious, to inherit.
آية رقم 64
And we (The Angles) do not keep coming down except at the Command of your Lord. To Him belongs whatever is before us, (Literally: between our hands) and whatever is behind us, and whatever is between that. And in no way is your Lord forgetful.
آية رقم 65
The Lord of the heavens and the earth and whatever is between them. So worship Him, and (endure) patiently, constantly in His worship. Do you know of any that is given His namesake?
آية رقم 66
And man says, "When I have (already) died, will I indeed be eventually brought out alive?
آية رقم 67
And does not man remember that We created him earlier, and he was nothing?
آية رقم 68
So, by your Lord, indeed We will definitely muster them and Ash-Shayatin (The ever-vicious ones, i.e., the devils) thereafter indeed We will definitely present them forward around Hell, (i.e., the disbelievers and the devils will be gathered around hell) (abjectly) kneeling.
آية رقم 69
Thereafter indeed We will definitely draw out from every sect whichever of them was the most strict in rebellion against The All-Merciful.
آية رقم 70
Thereafter indeed We know best the ones most deserving to roast constantly therein.
آية رقم 71
And decidedly not one of you (there is), except that he will go (herded) down to it; that, for your Lord, has been a thing decreed, a must.
آية رقم 72
Thereafter We will safely deliver the ones who were pious and leave behind the unjust (ones), (abjectly) kneeling.
آية رقم 73
And when Our ayat (Verses or signs) are recited to them as supremely evident (signs), the ones who have disbelieved say to the ones who have believed, "Whichever of the two groups is more charitable (i.e., better) in station and fairer council?"
آية رقم 74
And how many a generation We caused to perish before them. They were fairer in furnishings and outward show!
آية رقم 75
Say, "Whoever has been in errancy, then indeed The All-Merciful will grant him an extension of days (Literally: extend for him an extension "of days") until, when they see what they were promised, whether the torment or the Hour, then they will soon know who is in an eviler place and weaker in hosts."
آية رقم 76
And Allah increases the ones who have been guided in guidance. And the enduring things, the deeds of righteousness, are more charitable from the Providence of your Lord in requital and more charitable for turning back.
آية رقم 77
So, have you seen (him) who has disbelieved in Our signs and said, "Indeed I will definitely be brought wealth and children"?
آية رقم 78
Has he viewed the Unseen or taken to himself a covenant from the Providence of The All-Merciful?
آية رقم 79
Not at all! We will soon write down whatever he says, and We will grant him an extension (Literally: extend him an extension) of torment.
آية رقم 80
ﭭﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
And We will inherit from him whatever he says, and he will come up to Us a single (person).
آية رقم 81
And they have taken to themselves (other) gods apart from Allah, that they would be for them a might (i.e. that gods would make mighty).
آية رقم 82
Not at all! They will soon disbelieve in their worship of them and will be opponents against them.
آية رقم 83
Have you not seen that We sent Ash-Shayatin (The ever-vicious ones, i.e., the devils) against the disbelievers, alluring them by (every manner of) allurement?
آية رقم 84
So do not hasten against them; surely We are only numbering for them a number (of days).
آية رقم 85
ﮗﮘﮙﮚﮛﮜ
ﮝ
On the Day We will muster the pious to The All-Merciful as a (welcome) deputation.
آية رقم 86
ﮞﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
And drive the criminals into Hell, (a thirsty) herd.
آية رقم 87
They do not possess (any means of) intercession, except the ones who have taken to him from the Providence of the All-Merciful a covenant.
آية رقم 88
ﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
And they have said, "The All-Merciful has taken to Him a child."
آية رقم 89
ﯔﯕﯖﯗ
ﯘ
Indeed you have already come with a hideous thing.
آية رقم 90
The heavens are almost about to be rent asunder thereof, and the earth cloven and the mountains to collapse, razed (completely),
آية رقم 91
ﯣﯤﯥﯦ
ﯧ
For that they have attributed to The All-Merciful a child;
آية رقم 92
ﯨﯩﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
And in no way does it behoove The All-Merciful to take to Him a child.
آية رقم 93
Decidedly none is there (Literally: all that are there) in the heavens and the earth except that he comes up to The All-Merciful as a slave.
آية رقم 94
ﯺﯻﯼﯽ
ﯾ
Indeed He has already enumerated them, and He has numbered them with (exact) numbering.
آية رقم 95
ﯿﰀﰁﰂﰃ
ﰄ
And all of them will be coming up to Him upon the Day of the Resurrection, every one singly.
آية رقم 96
Surely the ones who have believed and done deeds of righteousness, for them The All-Merciful will soon show (Literally: make for them) affection.
آية رقم 97
So surely We have made it easy in your tongue only that you may bear good tidings thereby to the pious and warn thereby an obstinate people.
آية رقم 98
And how many a generation We caused to perish before them! Do you perceive even so much as one of them or hear of them a murmur?
تقدم القراءة