ترجمة معاني سورة الشورى باللغة الإنجليزية من كتاب ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﭑ
ﭒ
Ḥā. Mīm.
آية رقم 2
ﭓ
ﭔ
ꜤAyn. Sīn. Qāf.
آية رقم 3
Thus has God, the Almighty, the Wise, sent revelation to you, Prophet, and to those who preceded you.
آية رقم 4
His is all that is in the heavens and the earth. He is the Most High, the Supreme One.
آية رقم 5
The heavens are well-nigh rent asunder from above as the angels extol their Lord’s limitless glory and praise, and beg forgiveness for all who are on earth. Surely God is much-forgiving, ever-merciful.
آية رقم 6
As for those who take for their protectors beings other than Him, God watches them, and you are not responsible for them.
آية رقم 7
So We have revealed to you a discourse in the Arabic tongue in order that you may warn the Mother City and all who dwell around it; that you may forewarn them of the Day of the Gathering, of which there is no doubt, when some shall be in paradise and some in the blazing Fire.
آية رقم 8
Had God so willed, He could have made them all one single community, but He admits to His grace whoever He will, whereas the wrongdoers will have no one to protect them and no one to support them.
آية رقم 9
Have they chosen protectors other than Him? God alone is the Protector of all; He is the One who gives life to the dead; and He has power over all things.
آية رقم 10
Whatever the subject of your disputes, the final word belongs to God. Such is God, my Lord. In Him have I placed my trust, and to Him do I always turn.
آية رقم 11
He is the Originator of the heavens and the earth. He made mates for you from among yourselves, just as He made mates for animals, so that you will multiply. Nothing bears even the slightest comparability to Him. He alone hears all and sees all.
آية رقم 12
His are the keys of the heavens and the earth. He gives abundant sustenance, or gives it in scant measure to whomever He wills. He has full knowledge of everything.
آية رقم 13
In matters of faith, He has ordained for you the same as He had enjoined on Noah – that which We have revealed to you [Muhammad] – and as We enjoined on Abraham, Moses and Jesus: ‘Steadfastly uphold the faith and do not divide into factions’. Hard for the idolaters is that which you call on them to accept. God draws to Himself whoever He pleases and guides to Himself everyone who turns to Him.
آية رقم 14
They became divided, out of selfish rivalry, only after the knowledge had reached them. Had it not been for a decree that had already been issued by your Lord, until a term set [by Him], all would have been decided between them. As it is, those after them, who inherited the Divine Book, are in grave, disquieting doubt about it.
آية رقم 15
Therefore, call people [to that faith], and follow the straight path as you have been commanded. Do not follow their likes and dislikes, but say: ‘I believe in whatever revelation God has bestowed from on high. I am commanded to ensure justice between you. God is our Lord and your Lord. To us shall be accounted our deeds, and to you, your deeds. Let there be no argument between us and you. God will bring us all together, and to Him we shall all return’.
آية رقم 16
As for those who argue about God after He has been acknowledged, their argument is null and void in their Lord’s sight: anger will fall upon them and severe suffering awaits them.
آية رقم 17
It is God who has bestowed revelation from on high, setting forth the truth, and established the balance. For all you know, the Last Hour may well be near.
آية رقم 18
Those who do not believe in it seek to hasten it, whereas the believers stand in awe of it and know it to be the truth. Those who argue about the Last Hour have gone far astray.
آية رقم 19
God is most kind towards His creatures. He provides for whoever He will. He is the Powerful, the Almighty.
آية رقم 20
To anyone who desires a harvest in the life to come, We shall grant an increase in his harvest; whereas to the one who desires a harvest in this world, We shall give a share of it, but he will have no share in the life to come.
آية رقم 21
Do they believe in alleged partners [of God] who ordain for them things which God has not sanctioned? Were it not for God’s decree on the final judgement, all would have been decided between them. Painful suffering awaits the wrongdoers.
آية رقم 22
You will see the wrongdoers full of fear on account of what they have done, which is bound to fall back on them. And you will see those who believe and do righteous deeds in the flowering meadows of the gardens of paradise. They will have whatever they wish from their Lord. This is indeed the supreme bounty.
آية رقم 23
It is of this [bounty] that God gives good news to His servants who believe and do righteous deeds. Say: ‘No reward do I ask of you for this. It is only an act of affection due to kin’. Whoever does good, We shall increase it for him. God is much-forgiving, most-appreciative.
آية رقم 24
Do they say, ‘He has invented a lie about God?’ If God so willed, He could seal your heart and blot out all falsehood, and establish the truth by His words. He has full knowledge of what is in people’s hearts.
آية رقم 25
It is He who accepts the repentance of His servants and who pardons bad deeds. He knows everything you do.
آية رقم 26
He responds to those who believe and do righteous deeds, and gives them much more of His bounty; but as for the unbelievers, severe suffering awaits them.
آية رقم 27
If God were to grant plentiful provisions to His servants, they would behave on earth with much insolence. As it is, He bestows from on high in due measure, as He wills. He is fully aware of His creatures, and He sees them all.
آية رقم 28
It is He who sends down rain when they have lost all hope, and spreads His grace far and wide. He is the Protector, worthy of all praise.
آية رقم 29
Among His signs is the creation of the heavens and the earth, and all the living creatures which He placed in them. He has the power to gather them all whenever He will.
آية رقم 30
Whatever misfortune befalls you is the outcome of what your own hands have done; but God forgives much.
آية رقم 31
Never can you elude Him on earth. You have none to protect you from God and none to give you support.
آية رقم 32
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
And among His signs are the ships that sail like floating mountains through the seas.
آية رقم 33
If He wills, He stills the wind, and then they lie motionless on the surface of the sea. In this there are signs indeed for all who are patient in adversity and deeply grateful to God;
آية رقم 34
or else He may cause them to perish because of what they have wrought and yet He forgives much.
آية رقم 35
Let those who call Our messages into question know that there is no escape for them.
آية رقم 36
Whatever you are given is but for the enjoyment of life in this world, but that which is with God is much better and more enduring. [It shall be given] to those who believe and place their trust in their Lord;
آية رقم 37
who shun grave sins and gross indecencies; and who, when angered, will forgive;
آية رقم 38
who respond to their Lord, attend regularly to their prayer, conduct their affairs by mutual consultation, and give generously out of what We have provided for them;
آية رقم 39
ﮥﮦﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
and who, when oppressed, defend themselves.
آية رقم 40
An evil deed is requited by an evil like it, but the one who forgives and puts things right will have his reward with God. He does not love wrongdoers.
آية رقم 41
However, no blame attaches to those who defend themselves after having been wronged.
آية رقم 42
Blame attaches only to those who oppress other people and transgress in the land against all right. For such, there is painful suffering in store.
آية رقم 43
As for the one who is patient in adversity and forgives; this requires the exercise of a truly strong resolve.
آية رقم 44
He whom God lets go astray will have no one else to protect him. When the wrongdoers come face to face with the suffering [awaiting them], you will see them exclaiming, ‘Is there any way of return?’
آية رقم 45
You shall see them brought before the Fire, disgraced and humiliated, looking with a furtive glance. The believers will then say: ‘The true losers are the ones who have forfeited themselves and their kindred on this Day of Resurrection’. Indeed the wrongdoers will fall into long-lasting suffering.
آية رقم 46
No protector whatever will they have to help them against God. He whom God lets go astray shall find no way forward.
آية رقم 47
Respond to your Lord before there comes, by God’s will, a day that cannot be put off. There shall be no refuge for you on that Day, nor shall you be able to deny your sins.
آية رقم 48
If they turn away, We have not sent you to be their keeper. Your only duty is to deliver the message [entrusted to you]. When We give man a taste of Our grace, he rejoices in it, but if misfortune befalls him on account of what he has done with his own hands, he is bereft of gratitude.
آية رقم 49
To God belongs sovereignty over the heavens and the earth. He creates what He will. He grants female offspring to whomever He will, and male to whomever He will;
آية رقم 50
Or gives both male and female to whomever He will, and causes whomever He will to be barren. He is all-knowing, infinite in His power.
آية رقم 51
It is not granted to any human being that God should speak to him except through revelation or from behind a veil, or by sending a messenger to reveal by His command what He will. He is exalted, wise.
آية رقم 52
Thus have We revealed a spirit to you [Muhammad] by Our command. You knew neither revelation nor faith, but We made it a light, guiding with it whoever We will of Our servants. You most certainly give guidance to the straight path,
آية رقم 53
the path of God, to whom belongs all that is in the heavens and earth. Most certainly, to God all things shall in the end return.
تقدم القراءة