ترجمة معاني سورة ص باللغة تشيكي من كتاب Czech - Czech translation
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
Sád. Při Koránu, obsahujícím připomenutí!
آية رقم 2
ﭗﭘﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
Ba věru ti, kdož nevěří, v marnivosti a odporu setrvávají.
آية رقم 3
Kolik pokolení před nimi jsme již zahubili! Volali sice o pomoc, však nezbyl jim čas k uniknutí.
آية رقم 4
Diví se nevěřící, že k nim přišel varovatel z jejich řad vzešlý, a říkají: "Tohle je kouzelník a lhář prolhaný.
آية رقم 5
Což neučinil z více božstev Boha jediného? To věru je věc podivná!"
آية رقم 6
A vzdálili se velmoži z nich a řekli: "Jděte a při božstvech svých vytrvejte! Vždyť to věru je věc vyžadovaná.
آية رقم 7
O ničem takovém jsme neslyšeli v náboženství předešlém a není to nic než výmysl jeho.
آية رقم 8
Právě jemu mezi námi všemi že by mělo být připomenutí sesláno?" Ba, oni o připomenutí Mém jsou na pochybách, ba, ještě neokusili trestu Mého!
آية رقم 9
Což oni vlastní pokladnice milosrdenství Pána tvého mocného a dárce?
آية رقم 10
Či náleží jim království nebes a země a toho, co mezi nimi je? Nechť tedy vystoupí po nebeských provazech vzhůru!
آية رقم 11
ﯟﯠﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
Vojsko každé tam na útěk zahnáno bude, byť mělo spojence.
آية رقم 12
A již před nimi prohlašoval posly za lháře lid Noemův, ´Ádovci i Faraón, jenž pánem byl kůlů,
آية رقم 13
též Thamúdovci, lid Lotův i obyvatelé Houštin - a to spojenci byli,
آية رقم 14
a všichni bez výjimky posly za lháře prohlásili a trest (Můj) si zasloužili.
آية رقم 15
A také tyto nečeká nic než výkřik jediný a nebude zde odklad žádný.
آية رقم 16
A přesto říkají: "Pane náš, pošli nám rychle rozsudek náš, dříve než dostaví se den zúčtování!"
آية رقم 17
Snášej neochvějně to, co říkají, a vzpomeň si na služebníka Našeho Davida, silou vládnoucího, jenž stále činil pokání,
آية رقم 18
a jak podmanili jsme mu hory, aby spolu s ním pěly slávu Boží za večera i za svítání,
آية رقم 19
ﭦﭧﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
a také ptactvo kol něho se shromaždující; a všichni se k Bohu kajícně obracejí.
آية رقم 20
ﭭﭮﭯﭰﭱﭲ
ﭳ
A jeho království jsme upevnili a moudrost a obratnost v souzení jsme mu dali.
آية رقم 21
Dostalo se ti zvěsti o těch dvou ve sporu, když do paláce vystoupili?
آية رقم 22
Když vstoupili k Davidovi, zalekl se jich. I pravili: "Neboj se, my dva jsme ve sporu a jeden z nás učinil příkoří druhému. Rozsuď mezi námi podle pravdy a nebuď stranický, nýbrž uveď nás na stezku rovnou!
آية رقم 23
Toto je můj bratr a devadesát devět ovcí má, zatímco mně patří jen jediná. I řekl mi: Svěř mi ji! a přemohl mne v půtce slovní o ni."
آية رقم 24
Odvětil David: "On vskutku ti ukřivdil žádaje ovci tvou, aby ke svým ji připojil. A zajisté většina společníků se vzájemně podvádí kromě těch, kdož uvěřili a zbožné skutky konali, však takových málo je." A dovtípil se David, že jsme jej pouze zkoušeli, a poprosil Pána svého o slitování a pak padl klaně se a čině pokání.
آية رقم 25
A odpustili jsme mu to a on má u Nás věru místo blízké a překrásné přebývání.
آية رقم 26
Davide, My učinili jsme tebe zástupcem na zemi, rozsuzuj tedy mezi lidmi podle pravdy! Nenásleduj vášně své, jež by tě svedly z cesty Boží, vždyť věru ty, kdož z cesty Boží sejdou, trest strašný čeká za to, že zapomněli na den zúčtování.
آية رقم 27
A nestvořili jsme nebesa a zemi, a co je mezi nimi, jen pro nic za nic; to je jen domněnka nevěřících! Běda těm, kdož neuvěřili, před ohněm pekelným!
آية رقم 28
Máme snad postavit ty, kdož uvěřili a zbožné skutky konali, na roveň s těmi, kdo pohoršení šíří na zemi? A máme bohabojné rovnými učinit s hříšníky?
آية رقم 29
Toto je Písmo požehnané, jež jsme seslali tobě, aby lidé o jeho znameních přemýšleli a aby si je rozmyslem nadaní připomínali.
آية رقم 30
A darovali jsme Davidovi Šalomouna, jenž byl Naším výtečným služebníkem. A byl věru kajícníkem,
آية رقم 31
ﮅﮆﮇﮈﮉﮊ
ﮋ
když byly mu v podvečer předvedeny klisny ušlechtilé,
آية رقم 32
a pravil: "Vskutku jsem dával přednost lásce k statkům pozemským před Pána svého vzpomínáním, pokud se slunce neskrylo za noci závojem.
آية رقم 33
Přiveďte je ke mně!" A jal se jim protínat nohy i šíje.
آية رقم 34
A již dříve jsme Šalomouna zkouškám podrobili a na jeho trůn tělo mu podobné umístili; teprve potom se kál
آية رقم 35
a volal: "Pane můj, odpusť mi a daruj mi království takové, jakého nikdo po mně nedosáhne, vždyť Tys věru štědrý dárce!"
آية رقم 36
A podrobili jsme mu vítr, který lehce podle rozkazu jeho vál tam, kam on si přál,
آية رقم 37
ﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
a také satany všechny, stavitele i potápěče,
آية رقم 38
ﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
jakož i jiné, řetězy k sobě přivázané.
آية رقم 39
"Toto je dar náš, Šalomoune, rozdávej z něho či si jej podrž, a nemusíš dávat zúčtování!"
آية رقم 40
ﯷﯸﯹﯺﯻﯼ
ﯽ
A má on u Nás věru místo blízké a překrásné přebývání.
آية رقم 41
Vzpomeň též služebníka Našeho Jóba, když volal k Pánu svému: "Satan se mne dotkl strádáním a mukami."
آية رقم 42
"Dupni nohou svou, a objeví se voda pro koupel chladivou i pro napití.
آية رقم 43
A dali jsme mu zpět jeho rodinu a s nimi ještě jednou tolik z milosrdenství Svého a jako připomenutí těm, kdož nadáni jsou rozmyslem.
آية رقم 44
A vezmi do ruky metlu a udeř jí, a nehřeš!" A shledali jsme jej trpělivým; služebníkem byl on výtečným, stále kajícným.
آية رقم 45
A vzpomeň také služebníků Našich Abrahama, Izáka a Jakuba, lidí dobrotivých a prozíravých,
آية رقم 46
ﭶﭷﭸﭹﭺ
ﭻ
jež jsme věru očistili myšlenkou čistou příbytku věčného připomínkou!
آية رقم 47
ﭼﭽﭾﭿﮀ
ﮁ
A jsou oni u Nás ti nejlepší z vyvolených.
آية رقم 48
A vzpomeň též Ismaele, Eliši a Dhu l-Kifla, kteří všichni jsou z nejlepších!
آية رقم 49
Toto je připomenutí; a bohabojní vskutku překrásné místo pobytu budou míti,
آية رقم 50
ﮔﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
zahrady Edenu s branami pro ně vždy otevřenými,
آية رقم 51
v nich odpočívajíce budou si žádat ovoce hojnost i pití
آية رقم 52
ﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
a u nich budou dívky se zraky sklopenými stejného věku s nimi.
آية رقم 53
ﮨﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
Hle, toto je ono, co vám bylo slíbeno pro den zúčtování!
آية رقم 54
A toto zajisté je Náš příděl, jenž nebude znát nikdy vyčerpání.
آية رقم 55
ﯗﯘﯙﯚﯛﯜ
ﯝ
Tak bude! Však vzpurným dostane se věru nejhoršího přebývání
آية رقم 56
ﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
pekla, v němž hořet budou; hnusné to místo pro odpočívání!
آية رقم 57
ﯣﯤﯥﯦ
ﯧ
Tak bude! A nechť ochutnají nápojů vroucích a hnijících,
آية رقم 58
ﯨﯩﯪﯫ
ﯬ
a jiného podoby stejné i druhů různých!
آية رقم 59
Toto je houf do pekel s vámi se řítící; nebudou zde přivítáni a hořet budou v plameni
آية رقم 60
a řeknou: "Nikoliv! Vám nechť se nedostane přivítání! Vy toto jste nám připravili, a jak hnusné je to přebývání!"
آية رقم 61
A zvolají: "Pane náš, těm, kdo nám tohle připravili, těm rozmnož trest dvojnásobně v ohni!"
آية رقم 62
Pak zeptají se: "Co se děje, že zde nevidíme lidi, které jsme za špatné pokládali,
آية رقم 63
ﭜﭝﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
kteří nám buď pro smích byli či od nichž se zraky naše odvracely?"
آية رقم 64
ﭣﭤﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
Toto je věru skutečnost; tak hádat se budou obyvatelé ohně pekelného.
آية رقم 65
Rci: "Já jenom varovatel jsem a není božstva žádného kromě Boha jediného, podmaňujícího,
آية رقم 66
Pána nebes a země a všeho, co mezi nimi je, mocného a odpouštějícího!"
آية رقم 67
ﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
Rci: "Toto je zvěst nesmírná přece,
آية رقم 68
ﮄﮅﮆ
ﮇ
vy však od ní odvracíte se,
آية رقم 69
a neměl jsem vědomost žádnou o shromáždění nejvyšším, když ve sporu byli v něm.
آية رقم 70
A vnuknuto mi bylo jen, že varovatelem zjevným jsem,
آية رقم 71
když Pán tvůj pravil andělům: "Já smrtelníka z hlíny vytvořím,
آية رقم 72
a až jej vyrovnám a vdechnu mu něco z ducha Svého, padněte na zem klaníce se před ním!"
آية رقم 73
ﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
A padli před ním na zem andělé všichni sborem
آية رقم 74
ﯕﯖﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
kromě Iblíse, jenž pyšný byl a patřil k nevděčným. I pravil Bůh: "Iblísi, co ti bránilo, abys padl před tím, co rukama vlastníma stvořil jsem?
آية رقم 75
Jsi pyšný tak, či patříš snad ke vznešeným?"
آية رقم 76
Odpověděl: "Já lepší jsem než on, mne z ohně jsi stvořil, zatímco jeho jen z hlíny."
آية رقم 77
ﯷﯸﯹﯺﯻ
ﯼ
I zvolal Bůh: "Odejdi odsud, jsi zlořečený!
آية رقم 78
ﯽﯾﯿﰀﰁﰂ
ﰃ
A nechť na tobě prokletí mé až do dne soudného lpí!"
آية رقم 79
ﰄﰅﰆﰇﰈﰉ
ﰊ
Pravil Iblís: "Pane můj, dej mi odklad až do dne, kdy budou vzkříšeni!"
آية رقم 80
ﰋﰌﰍﰎ
ﰏ
Odpověděl: "Budiž tedy mezi těmi, jimž je odloženo
آية رقم 81
ﰐﰑﰒﰓ
ﰔ
až do dne času stanoveného!"
آية رقم 82
ﰕﰖﰗﰘ
ﰙ
Pravil Iblís: "Při moci Tvé, já všechny je uvedu v bloudění
آية رقم 83
ﰚﰛﰜﰝ
ﰞ
kromě těch z nich, kdož Tvoji služebníci jsou upřímní!
آية رقم 84
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
I pravil Bůh: "Při pravdě, a já pravdu dím:
آية رقم 85
já tebou a všemi těmi, kdož následovat tě budou, peklo naplním!"
آية رقم 86
Rci: "Nežádám od vás za to odměnu žádnou a nejsem z těch, kdož na sebe si berou, co nepřísluší jim.
آية رقم 87
ﭩﭪﭫﭬﭭ
ﭮ
A není toto než připomenutí pro lidstvo veškeré
آية رقم 88
ﭯﭰﭱﭲ
ﭳ
a dozvíte se zprávu o tom po době nějaké."
تقدم القراءة