ترجمة معاني سورة يس باللغة النرويجية من كتاب Norwegian - Norwegian translation
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﭬ
ﭭ
Ya Sin
آية رقم 2
ﭮﭯ
ﭰ
Ved den vise Koran!
آية رقم 3
ﭱﭲﭳ
ﭴ
Du er visselig et sendebud:
آية رقم 4
ﭵﭶﭷ
ﭸ
På rett vei!
آية رقم 5
ﭹﭺﭻ
ﭼ
En åpenbaring fra den Mektige, den Nåderike,
آية رقم 6
så du kan advare et folk hvis fedre ikke ble advart, så de lever i likegyldighet.
آية رقم 7
Ordet er blitt realitet for de fleste av dem, allikevel tror de ikke.
آية رقم 8
Vi har lagt lenker om halsen på dem, opp til haken, så de må strekke hodet.
آية رقم 9
Og Vi har satt en vegg foran dem og bak dem, og Vi har dekket over dem, så de intet ser.
آية رقم 10
For dem er det likegyldig om du advarer dem, eller ikke advarer dem. De tror ikke.
آية رقم 11
Du kan bare advare den som følger formaningen, og frykter den Barmhjertige i det skjulte. Så bebud for ham tilgivelse og en verdig lønn.
آية رقم 12
Det er Vi som gir de døde liv, og noterer det de har sendt i forveien til regnskapet, og de spor de har latt etter seg.
آية رقم 13
Sett frem en lignelse for dem, folkene i byen da utsendingene kom til dem.
آية رقم 14
Vi sendte dem to, men de holdt dem for løgnere. Så forsterket Vi dem med en tredje, og de sa: «Vi er utsendinger til dere.»
آية رقم 15
De svarte: «Dere er bare vanlige mennesker som oss. Den Barmhjertige har ikke åpenbart noen ting. Dere farer bare med løgn.»
آية رقم 16
ﭶﭷﭸﭹﭺﭻ
ﭼ
De sa: «Herren vet at vi er utsendinger til dere.
آية رقم 17
ﭽﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
Oss påligger bare en klar forkynnelse.»
آية رقم 18
De svarte: «Vi ser onde varsler ved dere! Hvis dere ikke holder opp, vil vi steinjage dere, og en smertelig straff fra oss vil ramme dere.»
آية رقم 19
Da sa de: «Dere kan beholde deres varsler. Vil dere formanes? Nei, dere er lettsindige mennesker.»
آية رقم 20
Så kom en mann løpende fra lengst borte i byen og sa: «Mitt folk, følg utsendingene!
آية رقم 21
Følg slike som ikke ber om lønn av dere, som er på rett vei.
آية رقم 22
Skulle jeg ikke tjene Ham som har skapt meg, og til hvem dere blir brakt tilbake?
آية رقم 23
Skulle jeg legge meg til guder utenom Ham, guder, hvis inngripen ikke nytter meg det ringeste, om den Barmhjertige ønsker at nød skal ramme meg, og som ikke kan redde meg?
آية رقم 24
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
Da var jeg visselig i klar villfarelse!
آية رقم 25
ﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
Jeg tror virkelig på deres Herre, så hør på meg!»
آية رقم 26
Man sa: «Så gå inn i paradiset.» Han svarte: «Hadde bare mitt folk visst
آية رقم 27
at Herren har tilgitt meg, og plassert meg blant dem som ære er blitt til del.»
آية رقم 28
Etter ham sendte Vi ikke over hans folk hærskarer fra himmelen, Vi sendte ingen.
آية رقم 29
Det var bare et eneste skrall, og så var de utslukte.
آية رقم 30
Ve over menneskene! Aldri kom et sendebud til dem, uten at de drev ap med ham.
آية رقم 31
Har de ikke sett hvor mange slektledd Vi har utslettet før dem, så de ikke vender tilbake til dem?
آية رقم 32
ﮂﮃﮄﮅﮆﮇ
ﮈ
Men de skal alle sammen møte opp hos Oss!
آية رقم 33
Et jærtegn for menneskene er den døde jord, som Vi gir liv, og bringer ut av den korn, som de så spiser av.
آية رقم 34
Og Vi har lagt palmelunder på den, og vinhaver, og Vi har latt kilder bryte frem,
آية رقم 35
så de kan spise av dens frukt og sine henders arbeid. Vil de da ikke vise takknemlighet?
آية رقم 36
Ære være Ham, som skapte alt parvis, det jorden frembringer, og dem selv, og det de ikke kjenner til.
آية رقم 37
Et jærtegn for dem er natten. Vi trekker dagen til side for den, og se, de er i mørke.
آية رقم 38
Og solen, den vandrer til sitt hvilested. Dette er bestemmelsen til den Mektige, den Allvitende.
آية رقم 39
Og månen, for den har Vi bestemt etapper, til den kommer igjen som en krokete palmegren.
آية رقم 40
Det er ikke solen gitt å innhente månen, og heller ikke kan natten løpe fra dagen. Enhver av dem svever i sin sfære.
آية رقم 41
Et jærtegn for dem er at Vi fraktet menneskebarn i den fullastede arken.
آية رقم 42
ﭚﭛﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
Og Vi har skapt noe lignende for dem nå, som de kan gå om bord i.
آية رقم 43
Om Vi ville, kunne Vi drukne dem. Da har de ingen å kalle til hjelp, og de blir ikke reddet,
آية رقم 44
ﭫﭬﭭﭮﭯﭰ
ﭱ
unntatt som en nåde fra Oss, og for å nyte livet inntil videre.
آية رقم 45
Sier man til dem: «Pass dere for det som er foran dere, og det som etter dere kommer, så dere må finne nåde,»
آية رقم 46
så kommer det allikevel ikke et eneste av Herrens tegn til dem, uten at de vender seg bort fra det.
آية رقم 47
Og sier man til dem: «Gi av det som Gud har gitt dere,» så sier de vantro til de troende: «Skal vi bespise noen som Gud kunne bespise, om Han ville? Dere kan bare være klart på villspor.»
آية رقم 48
De sier også: «Når inntreffer så det dere har stilt i utsikt, om dere snakker sant?»
آية رقم 49
De kan bare vente et eneste skrall, som tar dem midt i deres disputter,
آية رقم 50
de kan ikke ordne med sine etterlatenskaper, og vender ikke tilbake til sine.
آية رقم 51
Det støtes i basunen, og de iler frem av gravene, hen til Herren.
آية رقم 52
De sier: «Trøste oss, hvem har kalt oss frem fra vårt hvilested? Dette er det den Barmhjertige lovet, sendebudene har talt sant!»
آية رقم 53
Det var bare et eneste skrall, og se, de møter alle frem hos Oss.
آية رقم 54
På denne dag gjøres ingen den ringeste urett, og dere belønnes bare for det dere har gjort.
آية رقم 55
På denne dag er paradisets folk opptatt med sitt, og gleder seg.
آية رقم 56
De og deres hustruer hviler i skyggen på divaner.
آية رقم 57
ﭡﭢﭣﭤﭥﭦ
ﭧ
Der får de frukt, og alt de måtte be om.
آية رقم 58
ﭨﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
«Fred» er ordet fra en nåderik herre.
آية رقم 59
ﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
«Hold dere for dere selv i dag, dere syndere!
آية رقم 60
Gjorde Jeg ikke en avtale med dere, Adams barn, at dere ikke skulle tjene Satan, han er for dere en klar fiende,
آية رقم 61
ﮃﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
og at dere skulle tjene Meg? Det er rett vei.
آية رقم 62
Han har ført en stor mengde av dere vill.
آية رقم 63
ﮔﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
Tenkte dere da ikke? Dette er helvete, som dere ble stilt i utsikt.
آية رقم 64
ﮚﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
Ta i dag den stekende ild fordi dere var vantro!»
آية رقم 65
På denne dag vil Vi sette dem segl på munnen. Men deres hender vil tale til Oss, og deres føtter avlegger vitnesbyrd om det de har pådratt seg.
آية رقم 66
Om Vi ville, kunne Vi utviske deres øyne. Da ville de nok løpe om kapp med veien, men hvordan skulle de se?
آية رقم 67
Om Vi ville, kunne Vi omskape dem på stedet, så de ikke kunne gå verken frem eller tilbake.
آية رقم 68
Den Vi gir et langt liv, lar Vi reduseres kroppslig (snur Vi om i skapningen). Forstår de da ikke?
آية رقم 69
Vi har ikke lært ham dikterkunsten, det passer seg ikke for ham. Dette er bare en formaning, og en klar Koran,
آية رقم 70
så han kan advare de levende, så at ordet kan iverksettes overfor de vantro.
آية رقم 71
Har de da ikke sett at Vi har skapt kveg for dem ved Våre henders verk, som er deres eiendom?
آية رقم 72
ﭞﭟﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
Og Vi har temmet det for dem, noen av dem kan de ride på, andre kan de spise.
آية رقم 73
Også annen nytte har de av dem, og de gir drikke. Vil de da ikke vise takknemlighet?
آية رقم 74
Men de har lagt seg til guder utenom Gud, for at de kanskje måtte bli hjulpet.
آية رقم 75
Men de kan ikke yte dem hjelp, skjønt de for dem er en tilstedeværende hærskare.
آية رقم 76
La ikke deres tale bedrøve deg! Vi kjenner til det de holder hemmelig, og det de bærer åpent frem.
آية رقم 77
Har da ikke mennesket bemerket at Vi har skapt ham av en sæddråpe? Men så, så blir han stridbar og kranglete, klart og åpent.
آية رقم 78
Og han tar et eksempel for Oss, og har glemt sin skapelse. Han sier: «Hvem skal gi liv til morkne ben?»
آية رقم 79
Si: «Han skal gi dem liv, som frembrakte dem første gang! Han kjenner til all skapning.
آية رقم 80
Han som gir dere varme av grønne trær, og se, dere kan tenne opp med dem.
آية رقم 81
Evner ikke Han, som skapte himlene og jorden, å skape deres like? Jo, sannelig, Han er Skaperen, den Allvitende.
آية رقم 82
Hans bud, når Han ønsker noe, er at Han sier til det: ’Bli!’ – og det blir.
آية رقم 83
Ære være Ham, i hvis hånd herredømmet over alle ting beror, til Hvem dere blir brakt tilbake!»
تقدم القراءة