ترجمة معاني سورة الزخرف باللغة تشيكي من كتاب Czech - Czech translation
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﮀ
ﮁ
Há mím.
آية رقم 2
ﮂﮃ
ﮄ
Při Písmu zjevném!
آية رقم 3
ﮅﮆﮇﮈﮉﮊ
ﮋ
Učinili jsme je věru Koránem arabským - snad budete rozumní!
آية رقم 4
A uložen je u Nás v Knize původní, vznešený a moudrosti plný.
آية رقم 5
Máme od vás odvrátit připomenutí proto, že lid jste prostopášný?
آية رقم 6
ﮝﮞﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
A kolik jsme již proroků k národům dávným vyslali,
آية رقم 7
však nepřišel k nim prorok žádný, aby se mu neposmívaly.
آية رقم 8
A zahubili jsme národy silnější mocí, než jsou tito, a minul již předešlých příklad.
آية رقم 9
Zeptáš-li se jich, kdo stvořil nebesa a zemi, věru odvětí: "Stvořil je dozajista mocný, vševědoucí!"
آية رقم 10
On je ten, který pro vás zemi kolébkou učinil a na ní cesty pro vás připravil, že správným směrem půjdete snad,
آية رقم 11
a který seslal z nebe vodu v množství odměřeném. Jí mrtvou krajinu křísíme, a takto budete i vy z hrobů vyvedeni;
آية رقم 12
a On druhy všechny v párech stvořil a lodi a velbloudy pro vás prostředky k ježdění učinil,
آية رقم 13
abyste se na jejich hřbetech usadili a pak si vzpomněli na dobrodiní Pána svého, když na nich pevně sedíte, a abyste říkali: "Sláva tomu, jenž nám toto vše podrobil, vždyť my sami dosáhnout toho schopni bychom nebyli!
آية رقم 14
ﮀﮁﮂﮃ
ﮄ
A my věru se k Pánu svému navrátíme."
آية رقم 15
A nevěřící prohlašují služebníky Jeho za součást Jeho a věru člověk je nevděčník zjevný.
آية رقم 16
Což vybral si ze stvoření svých zrovna dcery a vás přednostně obdařil syny?
آية رقم 17
A když některému z nich je oznámeno narození toho, co k Milosrdnému připodobňují, tu pokryje se tvář jeho chmurou a sám je hněvu plný.
آية رقم 18
Což chtějí Bohu přiřknout to, co mezi tretkami je vychováno a ve sporu se neumí ani jasně vyjádřit?
آية رقم 19
A učinili z andělů, kteří jsou služebníky Milosrdného, ženské bytosti. Což byli svědky jejich stvoření? A zapsáno bude svědectví jejich a vyslýcháni budou.
آية رقم 20
Říkají: "Kdyby Milosrdný chtěl, neuctívali bychom je." A nemají o tom ponětí žádné a vymýšlejí si lež jen pouhou.
آية رقم 21
Či jsme jim snad dali předtím Písmo nějaké, o něž opírat se mohou?
آية رقم 22
Však oni naopak říkají: "Nalezli jsme otce své v jistém učení a jdeme ve stopách jejich."
آية رقم 23
A podobně jsme před tebou nevyslali do měst varovatele, aby tamní boháči neprohlásili: "Nalezli jsme otce své v jistém učení a jdeme ve stopách jejich!"
آية رقم 24
I řekl jim: "A což když vám přinesu něco, co lepší je vedení než to, jež u otců svých jste nalezli?" Odpověděli: "My vskutku nevěříme v to, s čím posláni jste byli!"
آية رقم 25
A pomstu svou jsme nad nimi vykonali, a pohleď, jaký byl konec těch, kdož za lež to prohlásili.
آية رقم 26
A hle, pravil Abraham otci svému a lidu svému: "Zříkám se toho, co uctíváte,
آية رقم 27
ﮋﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
kromě toho, jenž stvořil mě, neboť On správnou cestou mě povede!"
آية رقم 28
A učinil tento výrok slovem trvalým pro potomky své doufaje, že snad k Bohu se obrátí.
آية رقم 29
Ba co více, dal jsem těmto i otcům jejich užívání života pozemského až do chvíle, kdy k nim přišla pravda a posel zjevný.
آية رقم 30
A když k nim pravda přišla, zvolali: "Tohle je kouzlo jen a my v ně věru nevěříme!"
آية رقم 31
A řekli dále: "Pročpak nebyl seslán tento Korán nějakému muži významnému z obou těchto měst?"
آية رقم 32
Jsou snad oni těmi, kdož milosrdenství Pána tvého rozdělují? My rozdělujeme mezi ně živobytí jejich v pozemském životě a my povyšujeme jedny nad druhé v hodnostech, aby si jedni druhé brali do služeb. A milosrdenství Pána tvého je lepší než to, co oni hromadí.
آية رقم 33
A nebýt toho, že by se lidé stali jediným národem nevěřících, věru bychom dali těm, kdož v Milosrdného nevěří, na domy jejich střechy stříbrné a k nim i žebříky stříbrné, aby po nich stoupali,
آية رقم 34
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
a opatřili bychom domy jejich dveřmi a lůžky stříbrnými, na nichž by lehávali,
آية رقم 35
a zlatými ozdobami. Všechno toto patří k požitkům života vezdejšího, zatímco život budoucí u Pána tvého připraven je bohabojným.
آية رقم 36
A tomu, kdo vyhýbá se připomenutí milosrdného, tomu přidělíme satana, jenž bude druhem jeho věrným.
آية رقم 37
A satani je budou z cesty Boží odvracet, zatímco lidé budou v domnění, že správně jsou vedeni.
آية رقم 38
A když pak dostaví se člověk k Nám, řekne satanovi: "Kéž by mezi mnou a tebou byla vzdálenost jako mezi východem a západem! Jak špatný jsi byl druh!"
آية رقم 39
Nic platno však vám to nebude v ten den, neb neospravedlní jste byli, a společníky budete v trestu pekelném.
آية رقم 40
Jsi schopen učinit hluchého slyšícím anebo vést slepého či ty, kdož v bloudění jsou zjevném?
آية رقم 41
ﮜﮝﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
A buď tě vezmeme od nich a pomstu nad nimi vykonáme,
آية رقم 42
anebo ti ukážeme to, co jsme jim přislíbili - vždyť My nad nimi všemocní jsme.
آية رقم 43
Přidržuj se tedy toho, co bylo ti vnuknuto, a tehdy zajisté půjdeš po cestě přímé.
آية رقم 44
A je to věru připomenutí pro tebe i lid tvůj, a budete ohledně toho dotazováni.
آية رقم 45
Zeptej se těch poslů, které jsme před tebou vyslali, zda ustanovili jsme vedle Milosrdného nějaká božstva jiná, aby je uctívali!
آية رقم 46
A vyslali jsme již dříve Mojžíše s Našimi znameními k Faraónovi a velmožům jeho, aby řekl: "Já poslem Pána lidstva jsem!"
آية رقم 47
A když k nim přišel s Našimi znameními, hle, oni se jim smáli jen,
آية رقم 48
ačkoliv jsme jim ukázali znamení, z nichž každé bylo větší než předchozí. A trestem jsme je postihli doufajíce, že k Bohu se obrátí.
آية رقم 49
Oni však řekli: "Kouzelníku, modli se za nás k Pánu svému, aby učinil to, co slíbil ti, neboť my zajisté jsme správně vedení."
آية رقم 50
A když jsme je trestu zbavili, hle, oni přísahu porušili
آية رقم 51
a Faraón zvolal k lidu svému: "Lide můj, což nepatří mi vláda nad Egyptem i nad těmito řekami, jež u nohou tekou mi? Což to snad nevidíte?
آية رقم 52
Což nejsem lepší než tenhle opovržený, jenž sotva vyjádřit se umí?
آية رقم 53
Pročpak mu náramky zlaté shozeny nebyly či proč s ním andělé jako průvodci nepřišli?"
آية رقم 54
A svedl svůj lid k lehkomyslnosti a uposlechli jej, neboť to lidé hanební byli.
آية رقم 55
ﮨﮩﮪﮫﮬﮭ
ﮮ
A když Nás rozhněvali, pomstili jsme se jim a všechny jsme je utopili
آية رقم 56
ﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
a předchůdci i výstražným příkladem pro budoucí jsme je učinili.
آية رقم 57
A když je syn Mariin jako příklad uváděn, hle, tvoji soukmenovci se o něm hlasitě hádají
آية رقم 58
a říkají: "Jsou božstva naše lepší, či lepší je on?" A uvádějí ten příklad jen proto, aby hádat se mohli, vždyť věru oni jsou lid hádky milující.
آية رقم 59
On není leč služebníkem Naším, jemuž jsme přízeň svou uštědřili, a příkladem pro dítka Izraele jsme jej učinili.
آية رقم 60
A kdybychom chtěli, udělali bychom z vás anděly, kteří by na zemi nástupci vašimi byli.
آية رقم 61
A to je věru znamením Hodiny; nepochybujte o ní, nýbrž následujte mne, neboť toto stezka přímá je.
آية رقم 62
A nechť vás satan z ní nesvede, vždyť on je vám nepřítelem zjevným.
آية رقم 63
A když přišel Ježíš s jasnými důkazy, pravil: "Přišel jsem k vám s moudrostí, a abych vám objasnil něco z toho, o čem jste různého názoru; bojte se tedy Boha a poslouchejte mne!"
آية رقم 64
Bůh je věru Pánem mým i Pánem vaším; uctívejte Ho tedy, neboť toto stezka přímá je!
آية رقم 65
A byly strany mezi nimi názorů různých o něm; a běda těm, kdož křivdili, před trestem dne bolestného.
آية رقم 66
Což mohou očekávat něco jiného než Hodinu, jež přijde k nim, aniž to tušit budou, znenadání?
آية رقم 67
V ten den stanou se přátelé vzájemně nepřáteli, kromě těch, kdož byli bohabojní.
آية رقم 68
"Služebníci Moji, dnes obavy nemějte a nebuďte zarmouceni!
آية رقم 69
ﮭﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
Těch, kdož uvěřili v Naše znamení a do vůle Boží byli odevzdáni.
آية رقم 70
ﯔﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
Vejděte do ráje, vy i manželky vaše, v radování!"
آية رقم 71
A budou mezi nimi kolovat zlaté nádoby i poháry a budou mít všeho, po čem duše touží a co očím lahodí; a tam budete nesmrtelní.
آية رقم 72
Toto je ta zahrada, již dali jsme vám v dědictví za to, co konali jste dobrého.
آية رقم 73
ﯴﯵﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
A bude v ní pro vás ovoce hojnost a pojídat budete z něho.
آية رقم 74
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Však hříšníci prodlévají v trestu pekelném nesmrtelní
آية رقم 75
ﭘﭙﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
a nedočkají se přerušení, však budou tam v beznaději.
آية رقم 76
ﭟﭠﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
My jim neukřivdili, leč oni sami sobě ukřivdili.
آية رقم 77
A budou volat: "Máliku, nechť Pán tvůj s námi skončí!" A odpoví jim: "Zde zůstanete vskutku!"
آية رقم 78
A věru jsme k vám s pravdou přišli, však mnozí z vás si pravdu ošklivili.
آية رقم 79
ﭸﭹﭺﭻﭼ
ﭽ
Že zosnovali nějakou lest? Však my také proti nim zosnujeme léčku!
آية رقم 80
Či se domnívají, že neslyšíme tajemství jejich i skryté rozhovory? Věru že ano a vyslanci Naši to u nich zapisují!
آية رقم 81
Rci: "Kdyby měl Milosrdný syna, já uctíval bych jej jako první.
آية رقم 82
Oč slavnější je Pán nebes a země, Pán trůnu, než to, co mu lživě připisují!"
آية رقم 83
Nech je být, ať si tlachají a hrají až do chvíle, kdy se setkají se svým dnem, jenž byl jim přislíben.
آية رقم 84
On je ten, kdo je Bohem na nebesích i Bohem na zemi, a On moudrý je i vševědoucí.
آية رقم 85
Požehnán budiž ten, jemuž patří království na nebi a na zemi i vše, co je mezi nimi. On vládne věděním o Hodině a k Němu budete navráceni.
آية رقم 86
A nevládnou ti, jež místo Něho vzýváte, přímluvou žádnou, kromě těch, kdož pravdu vyznali, a ti dobře znají.
آية رقم 87
Zeptáš-li se jich, kdo je stvořil, věru odvětí: "Bůh!" Jak se tedy mohli od Něho odvrátit?
آية رقم 88
... A slova jeho: "Pane můj, toto je lid, který nevěří!"
آية رقم 89
Odvrať se tedy od nich a rci: "Mír s vámi!" A záhy se dozvědí!
تقدم القراءة