ترجمة معاني سورة يس باللغة البوسنية من كتاب Bosnian - Bosnian translation
ﰡ
آية رقم 1
ﭬ
ﭭ
Ja-Sin
Jā Sīn.
آية رقم 2
ﭮﭯ
ﭰ
Tako Mi Kur'ana mudrog,
آية رقم 3
ﭱﭲﭳ
ﭴ
ti si, uistinu, poslanik,
آية رقم 4
ﭵﭶﭷ
ﭸ
na Pravome putu,
آية رقم 5
ﭹﭺﭻ
ﭼ
po objavi Silnoga i Samilosnoga,
آية رقم 6
da opominješ narod čiji preci nisu bili opominjani, pa je ravnodušan!
آية رقم 7
O većini njih se već obistinila Riječ – zato oni neće vjerovati.
آية رقم 8
Mi smo učinili da budu kao oni na čije smo vratove sindžire stavili sve do podbradaka – zato su oni glava uzdignutih,
آية رقم 9
i kao oni ispred kojih i iza kojih smo pregradu metnuli i na oči im koprenu stavili – zato oni ne vide,
آية رقم 10
i njima je svejedno opominjao ih ti ili ne opominjao, oni neće vjerovati.
آية رقم 11
Tvoja opomena će koristiti samo onome koji Kur'an slijedi i Milostivoga se boji, iako Ga ne vidi; njega obraduj oprostom i nagradom lijepom!
آية رقم 12
Mi ćemo, zaista, mrtve oživiti i Mi smo zapisali ono što su uradili i djela koja su iza sebe ostavili; sve smo Mi to u Knjizi jasnoj pobrojali.
آية رقم 13
Navedi im kao pouku stanovnike jednog grada kad su im došli poslanici;
آية رقم 14
kad im Mi poslasmo dvojicu, ali im oni ne povjerovaše, i pojačasmo trećim, pa rekoše: "Mi smo vama poslani!" –
آية رقم 15
"Vi ste ljudi kao i mi" – oni odgovoriše – "Milostivi nije objavio ništa, vi neistinu govorite!"
آية رقم 16
ﭶﭷﭸﭹﭺﭻ
ﭼ
"Gospodar naš zna da smo, doista, vama poslani" – rekoše oni –
آية رقم 17
ﭽﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
"i dužni smo samo da jasno obznanimo."
آية رقم 18
Oni rekoše: "Mi slutimo da nam nesreću donosite; ako se ne okanite, kamenovaćemo vas i stići će vas, zaista, bolna patnja od nas."
آية رقم 19
"Uzrok vaše nesreće je s vama!" – rekoše oni. "Zar zato što ste opomenuti? Ta vi ste narod koji svaku granicu zla prelazi."
آية رقم 20
I s kraja grada žurno dođe jedan čovjek i reče: "O narode moj, slijedi one koji su poslani,
آية رقم 21
slijedite one koji od vas ne traže nikakvu nagradu, a na Pravom su putu!
آية رقم 22
Zašto da se ne klanjam Onome koji me je stvorio, a Njemu ćete se vratiti?
آية رقم 23
Zašto da prihvaćam druge bogove mimo Njega? Ako Milostivi hoće da me snađe neko zlo, njihovo posredovanje neće mi biti ni od kakve koristi i oni me neće moći spasiti,
آية رقم 24
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
a ja bih tada bio u pravoj zabludi;
آية رقم 25
ﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
ja vjerujem u Gospodara vašeg, čujte mene!"
آية رقم 26
I reći će se: "Uđi u Džennet!" – a on će reći: "Kamo sreće da narod moj zna
آية رقم 27
zašto mi je Gospodar moj oprostio i lijep mi prijem priredio!"
آية رقم 28
I protiv naroda njegova, poslije njega, Mi nismo vojsku s neba poslali, niti smo to ikada činili;
آية رقم 29
samo bi se čuo jedan užasan krik, i oni bi odjednom svi pomrli.
آية رقم 30
O kako su ljudi jadni! Nijedan poslanik im nije došao, a da mu se nisu narugali.
آية رقم 31
Kako oni ne znaju koliko smo prije njih naroda uništili od kojih im se niko vratio nije,
آية رقم 32
ﮂﮃﮄﮅﮆﮇ
ﮈ
a svi oni biće zajedno pred Nas dovedeni.
آية رقم 33
Dokaz im je mrtva zemlja: Mi joj život dajemo i iz nje niče žito koje oni jedu;
آية رقم 34
Mi po njoj stvaramo bašče, palmike i vinograde – i činimo da iz nje izvori izviru –
آية رقم 35
da oni jedu plodove njihove i od onoga što ruke njihove privrijede, pa zašto neće da budu zahvalni?
آية رقم 36
Neka je hvaljen Onaj koji u svemu stvara pol: u onome što iz zemlje niče, u njima samima, i u onome što oni ne znaju!
آية رقم 37
I noć im je dokaz: Mi uklanjamo dnevnu svjetlost i oni ostaju u mraku.
آية رقم 38
I Sunce se kreće do svoje određene granice, to je odredba Silnoga i Sveznajućeg.
آية رقم 39
I Mjesecu smo odredili položaje; i on se uvijek ponovo vraća kao stari savijeni palmin prut.
آية رقم 40
Nit' Sunce može Mjesec dostići nit' noć dan prestići, svi oni u svemiru plove.
آية رقم 41
Dokaz im je i to što potomke njihove u lađama krcatim prevozimo
آية رقم 42
ﭚﭛﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
i što za njih, slične njima, stvaramo one na kojima se voze.
آية رقم 43
I ako želimo, Mi ih potopimo, i neće im spasa biti, neće se izbaviti,
آية رقم 44
ﭫﭬﭭﭮﭯﭰ
ﭱ
osim ako im se ne smilujemo, da bi do roka određenog uživali.
آية رقم 45
A kad im se rekne: "Bojte se onoga što se prije vas dogodilo i onoga što vas čeka da biste pomilovani bili…"
آية رقم 46
I ne dođe im nijedan dokaz od Gospodara njihova kojem oni leđa ne okrenu.
آية رقم 47
A kad im se kaže: "Udjeljujte od onoga što vam Allah daje" – onda nevjernici govore vjernicima: "Zar da hranimo onoga koga je Allah, da je htio, mogao nahraniti? Vi ste, uistinu, u pravoj zabludi!"
آية رقم 48
I govore: "Kad će već jednom ta prijetnja, ako istinu govorite?"
آية رقم 49
A ne čekaju drugo do strašan glas koji će ih, dok se budu jedni s drugima prepirali, obuzeti,
آية رقم 50
pa neće moći ništa oporučiti, niti se čeljadi svojoj vratiti.
آية رقم 51
I puhnuće se u rog, pa će oni iz grobova prema Gospodaru svome pohrliti,
آية رقم 52
govoreći: "Teško nama! Ko nas iz naših grobova oživi?" – "Eto ostvaruje se prijetnja Milostivog, poslanici su istinu govorili!"
آية رقم 53
Biće to samo jedan glas i oni će se svi pred Nama obreti.
آية رقم 54
Danas se neće nikome nepravda učiniti i vi ćete, prema onom kako ste radili, nagrađeni biti.
آية رقم 55
stanovnici Dženneta uživaće toga dana u blagodatima veseli i radosni,
آية رقم 56
oni i žene njihove biće u hladovini na ukrašenim divanima naslonjeni,
آية رقم 57
ﭡﭢﭣﭤﭥﭦ
ﭧ
u njemu će imati voća, i ono što budu željeli.
آية رقم 58
ﭨﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
"Mir vama!" – biće riječi Gospodara Milostivog –
آية رقم 59
ﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
"a vi, o grješnici, danas se odvojite!"
آية رقم 60
O sinovi Ademovi, zar vam nisam naredio: "Ne klanjajte se šejtanu, on vam je neprijatelj otvoreni,
آية رقم 61
ﮃﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
već se klanjajte Meni; to je Put pravi.
آية رقم 62
On je mnoge od vas u zabludu odveo, kako niste pameti imali?!
آية رقم 63
ﮔﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
Ovo je Džehennem kojim vam se prijetilo,
آية رقم 64
ﮚﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
pržite se sada u njemu zato što niste vjerovali!"
آية رقم 65
Danas ćemo im usta zapečatiti, njihove ruke će Nam govoriti, a noge njihove će o onome što su radili svjedočiti.
آية رقم 66
Da smo htjeli, mogli smo ih vida njihova lišiti, pa kad bi na put pošli, kako bi vidjeli?
آية رقم 67
A da smo htjeli, mogli smo ih na mjestu na kome su zgriješili u nešto pretvoriti, pa ne bi mogli nikuda otići niti se vratiti.
آية رقم 68
Onome kome dug život damo, Mi mu izgled nagore izmijenimo. Zar oni ne razumiju?
آية رقم 69
Mi poslanika nismo pjesništvu učili, to mu ne priliči. Ovo je samo pouka – Kur'an jasni,
آية رقم 70
da opominje onoga ko ima pameti, i da zasluže kaznu nevjernici.
آية رقم 71
Kako oni ne vide da Mi samo zbog njih stoku stvaramo i da oni njome raspolažu kao vlasnici
آية رقم 72
ﭞﭟﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
i da smo im dali da se njome služe – na nekim jašu, a nekima se hrane,
آية رقم 73
i drugih koristi od nje imaju, i mlijeko, pa zašto nisu zahvalni,
آية رقم 74
već pored Allaha druge bogove prihvaćaju u nadi da će im oni na pomoći biti;
آية رقم 75
oni im, međutim, neće moći pomoći, a oni su njima poslušna vojska.
آية رقم 76
I nek te ne žaloste riječi njihove; Mi, doista, znamo i ono što kriju i ono što pokazuju.
آية رقم 77
Kako čovjek ne vidi da ga Mi od kapi sjemena stvaramo, i opet je otvoreni protivnik,
آية رقم 78
i Nama navodi primjer, a zaboravlja kako je stvoren, i govori: "Ko će oživiti kosti kad budu truhle?"
آية رقم 79
Reci: "Oživiće ih Onaj koji ih je prvi put stvorio; On dobro zna sve što je stvorio,
آية رقم 80
Onaj koji vam iz zelenog drveća vatru stvara i vi njome potpaljujete."
آية رقم 81
Zar Onaj koji je stvorio nebesa i Zemlju nije kadar stvoriti njima slične? Jeste, On sve stvara i On je Sveznajući;
آية رقم 82
kada nešto hoće, On samo za to rekne: "Budi!" – i ono bude.
آية رقم 83
Pa neka je hvaljen Onaj u čijoj je ruci vlast nad svim, Njemu ćete se vratiti!
تقدم القراءة