ترجمة معاني سورة يس باللغة الروسية من كتاب Elmir Kuliev - Russian translation
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﭬ
ﭭ
Йa Cин
Йа. Син.
آية رقم 2
ﭮﭯ
ﭰ
Клянусь мудрым Кораном!
آية رقم 3
ﭱﭲﭳ
ﭴ
Воистину, ты - один из посланников
آية رقم 4
ﭵﭶﭷ
ﭸ
на прямом пути.
آية رقم 5
ﭹﭺﭻ
ﭼ
Он ниспослан Могущественным, Милосердным,
آية رقم 6
чтобы ты предостерег людей, отцов которых никто не предостерег, из-за чего они оставались беспечными невеждами.
آية رقم 7
Относительно большинства из них сбылось Слово, и они не уверуют.
آية رقم 8
Воистину, Мы наложили на их шеи оковы до самого подбородка, и их головы задраны.
آية رقم 9
Мы установили преграду перед ними и преграду позади них и накрыли их покрывалом, и они не видят.
آية رقم 10
Им все равно, предостерег ты их или не предостерег. Они не веруют.
آية رقم 11
Ты можешь предостеречь только того, кто последовал за Напоминанием и устрашился Милостивого, не видя Его воочию. Обрадуй его вестью о прощении и щедрой награде.
آية رقم 12
Воистину, Мы оживляем мертвых и записываем то, что они совершили, и то, что они оставили после себя. Всякую вещь Мы подсчитали в ясном руководстве (Хранимой скрижали).
آية رقم 13
В качестве притчи приведи им жителей селения, к которым явились посланники.
آية رقم 14
Когда Мы отправили к ним двух посланников, они сочли их лжецами, и тогда Мы подкрепили их третьим. Они сказали: «Воистину, мы посланы к вам».
آية رقم 15
Они сказали: «Вы - такие же люди, как и мы. Милостивый ничего не ниспосылал, а вы всего лишь лжете».
آية رقم 16
ﭶﭷﭸﭹﭺﭻ
ﭼ
Они сказали: «Наш Господь знает, что мы действительно посланы к вам.
آية رقم 17
ﭽﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
На нас возложена только ясная передача откровения».
آية رقم 18
Они сказали: «Воистину, мы увидели в вас дурное предзнаменование. Если вы не прекратите, то мы непременно побьем вас камнями и вас коснутся мучительные страдания от нас».
آية رقم 19
Они сказали: «Ваше дурное предзнаменование обратится против вас самих. Неужели, если вас предостерегают, вы считаете это дурным предзнаменованием? О нет! Вы - народ излишествующий.
آية رقم 20
С окраины города второпях пришел мужчина и сказал: «О мой народ! Последуйте за посланниками.
آية رقم 21
Последуйте за теми, кто не просит у вас награды и следует прямым путем.
آية رقم 22
И почему бы мне не поклоняться Тому, Кто сотворил меня и к Кому вы будете возвращены?
آية رقم 23
Неужели я стану поклоняться другим богам помимо Него? Ведь если Милостивый пожелает причинить мне зло, то их заступничество ничем не поможет мне, и они не спасут меня.
آية رقم 24
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
Вот тогда я окажусь в очевидном заблуждении.
آية رقم 25
ﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
Воистину, я уверовал в вашего Господа. Послушайте же меня».
آية رقم 26
Ему было сказано: «Войди в Рай!». Он сказал: «О, если бы мой народ знал,
آية رقم 27
за что мой Господь простил меня (или что мой Господь простил меня) и что Он сделал меня одним из почитаемых!».
آية رقم 28
После него Мы не ниспослали на его народ никакого войска с неба и не собирались делать этого.
آية رقم 29
Был всего лишь один глас, и они затухли.
آية رقم 30
О горе рабам! Не приходил к ним ни один посланник, над которым бы они не издевались.
آية رقم 31
Неужели они не видят, сколько поколений Мы погубили до них и что они не вернутся к ним?
آية رقم 32
ﮂﮃﮄﮅﮆﮇ
ﮈ
Воистину, все они будут собраны у Нас.
آية رقم 33
Знамением для них является мертвая земля, которую Мы оживили и извлекли из нее зерно, которым они питаются.
آية رقم 34
Мы создали на ней сады из финиковых пальм и винограда и заставили биться в них источники,
آية رقم 35
чтобы они вкушали их плоды и то, что создали своими руками (или чтобы они вкушали плоды, которые они не создали своими руками). Неужели они не будут благодарны?
آية رقم 36
Пречист Тот, Кто сотворил парами то, что растит земля, их самих и то, чего они не знают.
آية رقم 37
Знамением для них является ночь, которую Мы отделяем ото дня, и вот они погружаются во мрак.
آية رقم 38
Солнце плывет к своему местопребыванию. Так предопределил Могущественный, Знающий.
آية رقم 39
Мы предопределили для луны положения, пока она вновь не становится подобна старой пальмовой ветви.
آية رقم 40
Солнцу не надлежит догонять луну, и ночь не опережает день. Каждый плывет по орбите.
آية رقم 41
Знамением для них является то, что Мы перенесли их потомство в переполненном ковчеге.
آية رقم 42
ﭚﭛﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
Мы создали для них по его подобию то, на что они садятся.
آية رقم 43
Если Мы пожелаем, то потопим их, и тогда никто не спасет их, и сами они не спасутся,
آية رقم 44
ﭫﭬﭭﭮﭯﭰ
ﭱ
если только Мы не окажем им милость и не позволим им пользоваться благами до определенного времени.
آية رقم 45
Когда им говорят: «Бойтесь того, что перед вами, и того, что после вас, чтобы вы были помилованы», - они не отвечают.
آية رقم 46
Какое бы знамение из знамений их Господа не явилось к ним, они непременно отворачиваются от него.
آية رقم 47
Когда им говорят: «Расходуйте из того, чем вас наделил Аллах», - неверующие говорят верующим: «Неужели мы будем кормить того, кого накормил бы Аллах, если бы пожелал? Воистину, вы лишь находитесь в очевидном заблуждении».
آية رقم 48
Они говорят: «Когда сбудется это обещание, если вы говорите правду?».
آية رقم 49
Им нечего ожидать, кроме одного только гласа, который поразит их тогда, когда они будут препираться.
آية رقم 50
Они не смогут ни оставить завещание, ни вернуться к своим семьям.
آية رقم 51
Протрубят в Рог, и вот они устремляются к своему Господу из могил.
آية رقم 52
Они скажут: «О горе нам! Кто поднял нас с места, где мы спали?». Это - то, что обещал Милостивый, и посланники говорили правду».
آية رقم 53
Будет один только глас, и все они будут собраны у Нас.
آية رقم 54
Сегодня ни одной душе не будет причинено никакой несправедливости, и вам воздастся только за то, что вы совершали.
آية رقم 55
Воистину, обитатели Рая сегодня будут заняты тем, что будут наслаждаться.
آية رقم 56
Они и их супруги будут лежать в тенях на ложах, прислонившись.
آية رقم 57
ﭡﭢﭣﭤﭥﭦ
ﭧ
Там для них есть фрукты и все, что они потребуют.
آية رقم 58
ﭨﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
Милосердный Господь приветствует их словом: «Мир!».
آية رقم 59
ﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
Отделитесь сегодня, грешники!
آية رقم 60
Разве Я не завещал вам, сыны Адама, не поклоняться дьяволу, который является вашим явным врагом,
آية رقم 61
ﮃﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
и поклоняться Мне? Это - прямой путь.
آية رقم 62
Он уже ввел в заблуждение многих из вас. Неужели вы не разумеете?
آية رقم 63
ﮔﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
Вот Геенна, которая была вам обещана.
آية رقم 64
ﮚﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
Горите в ней сегодня за то, что вы не веровали».
آية رقم 65
Сегодня Мы запечатаем их уста. Их руки будут говорить с Нами, а их ноги будут свидетельствовать о том, что они приобретали.
آية رقم 66
Если Мы пожелаем, то лишим их зрения, и тогда они бросятся к Пути. Но как они будут видеть?
آية رقم 67
Если Мы пожелаем, то обезобразим их на их местах, и тогда они не смогут ни двинуться вперед, ни вернуться.
آية رقم 68
Тому, кому Мы даруем долгую жизнь, Мы придаем противоположный облик. Неужели они не разумеют?
آية رقم 69
Мы не учили его (Мухаммада) поэзии, и не подобает ему это. Это - не что иное, как Напоминание и ясный Коран,
آية رقم 70
чтобы он предостерегал тех, кто жив, и чтобы сбылось Слово относительно неверующих.
آية رقم 71
Неужели они не видят, что из того, что совершили Наши руки (Мы Сами), Мы создали для них скот, и что они им владеют?
آية رقم 72
ﭞﭟﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
Мы сделали его подвластным им. На одних из них они ездят верхом, а другими питаются.
آية رقم 73
Они приносят им пользу и питье. Неужели они не будут благодарны?
آية رقم 74
Но они поклоняются вместо Аллаха другим богам в надежде на то, что им окажут помощь.
آية رقم 75
Они не могут помочь им, хотя они являются для них готовым войском (язычники готовы сражаться за своих идолов, или идолы будут в Последней жизни готовым войском против язычников).
آية رقم 76
Пусть их речи не печалят тебя. Мы знаем то, что они скрывают, и то, что они обнаруживают.
آية رقم 77
Неужели человек не видит, что Мы сотворили его из капли? И вот он открыто препирается!
آية رقم 78
Он привел Нам притчу и забыл о своем сотворении. Он сказал: «Кто оживит кости, которые истлели?».
آية رقم 79
Скажи: «Оживит их Тот, Кто создал их в первый раз. Он ведает о всяком творении».
آية رقم 80
Он создал для вас огонь из зеленого дерева, и теперь вы разжигаете огонь от него.
آية رقم 81
Неужели Тот, Кто сотворил небеса и землю, не способен создать подобных им? Конечно, ведь Он - Творец, Знающий.
آية رقم 82
Когда Он желает чего-либо, то стоит Ему сказать: «Будь!». - как это сбывается.
آية رقم 83
Пречист Тот, в Чьей Руке власть над всякой вещью! К Нему вы будете возвращены.
تقدم القراءة