(66) And We conveyed to him [the decree] of that matter: that those [sinners] would be eliminated by early morning.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
66. And We made known this decree to him, that the root of those (sinners) was to be cut off in the early morning.
الترجمة الإنجليزية
وَقَضَيۡنَآ إِلَيۡهِ ذَٰلِكَ ٱلۡأَمۡرَ أَنَّ دَابِرَ هَـٰٓؤُلَآءِ مَقۡطُوعٞ مُّصۡبِحِينَ
And We decreed for him that Command, that the last trace of these was to be cut off in the (early) morning.
Dr. Ghali - English translation
وَقَضَيۡنَآ إِلَيۡهِ ذَٰلِكَ ٱلۡأَمۡرَ أَنَّ دَابِرَ هَـٰٓؤُلَآءِ مَقۡطُوعٞ مُّصۡبِحِينَ
And We made known this decree to him, that the root of those (sinners) was to be cut off in the early morning.
Muhsin Khan - English translation
وَقَضَيۡنَآ إِلَيۡهِ ذَٰلِكَ ٱلۡأَمۡرَ أَنَّ دَابِرَ هَـٰٓؤُلَآءِ مَقۡطُوعٞ مُّصۡبِحِينَ
And We made plain the case to him, that the root of them (who did wrong) was to be cut at early morn.
Pickthall - English translation
وَقَضَيۡنَآ إِلَيۡهِ ذَٰلِكَ ٱلۡأَمۡرَ أَنَّ دَابِرَ هَـٰٓؤُلَآءِ مَقۡطُوعٞ مُّصۡبِحِينَ
And We made known this decree to him, that the last remnants of those (sinners) should be cut off by the morning.
Yusuf Ali - English translation
وَقَضَيۡنَآ إِلَيۡهِ ذَٰلِكَ ٱلۡأَمۡرَ أَنَّ دَابِرَ هَـٰٓؤُلَآءِ مَقۡطُوعٞ مُّصۡبِحِينَ
And We conveyed to him [the decree] of that matter: that those [sinners] would be eliminated by early morning.
Sahih International - English translation
وَقَضَيۡنَآ إِلَيۡهِ ذَٰلِكَ ٱلۡأَمۡرَ أَنَّ دَابِرَ هَـٰٓؤُلَآءِ مَقۡطُوعٞ مُّصۡبِحِينَ
(15:66) And We communicated to him the decree that by the morning those people
will be totally destroyed.
will be totally destroyed.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَقَضَيۡنَآ إِلَيۡهِ ذَٰلِكَ ٱلۡأَمۡرَ أَنَّ دَابِرَ هَـٰٓؤُلَآءِ مَقۡطُوعٞ مُّصۡبِحِينَ
We made this decree known to him: the last remnants of those people would be wiped out in the morning.
Abdul Haleem - English translation
وَقَضَيۡنَآ إِلَيۡهِ ذَٰلِكَ ٱلۡأَمۡرَ أَنَّ دَابِرَ هَـٰٓؤُلَآءِ مَقۡطُوعٞ مُّصۡبِحِينَ
We conveyed to him Our decision that they (the unbelievers) were to be totally uprooted when they would see the morning.
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَقَضَيۡنَآ إِلَيۡهِ ذَٰلِكَ ٱلۡأَمۡرَ أَنَّ دَابِرَ هَـٰٓؤُلَآءِ مَقۡطُوعٞ مُّصۡبِحِينَ
We revealed to him this decree: “Those ˹sinners˺ will be uprooted in the morning.”
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَقَضَيۡنَآ إِلَيۡهِ ذَٰلِكَ ٱلۡأَمۡرَ أَنَّ دَابِرَ هَـٰٓؤُلَآءِ مَقۡطُوعٞ مُّصۡبِحِينَ
We revealed to him this decree: “Those ˹sinners˺ will be uprooted in the morning.”
Dr. Mustafa Khattab - English translation
We conveyed this decree to him that these [people] will be exterminated by early morning.”
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
66. We made known to Lot by means of revelation the matter that We had decreed, which was that those people will be annihilated by the last of them being destroyed when morning comes.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
And We made plain the case to him, that the last remnant of those [wrongdoers] will be wiped out by the morning.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي