(5) No nation will precede its term, nor will they remain thereafter.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
5. No nation can advance its term, nor delay it.
الترجمة الإنجليزية
مَّا تَسۡبِقُ مِنۡ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسۡتَـٔۡخِرُونَ
In no way can any nation outstrip its term, and in no way will they (be able) to postpone it.
Dr. Ghali - English translation
مَّا تَسۡبِقُ مِنۡ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسۡتَـٔۡخِرُونَ
No nation can anticipate its term, nor delay it.
Muhsin Khan - English translation
مَّا تَسۡبِقُ مِنۡ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسۡتَـٔۡخِرُونَ
No nation can outstrip its term nor can they lag behind.
Pickthall - English translation
مَّا تَسۡبِقُ مِنۡ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسۡتَـٔۡخِرُونَ
Neither can a people anticipate its term, nor delay it.
Yusuf Ali - English translation
مَّا تَسۡبِقُ مِنۡ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسۡتَـٔۡخِرُونَ
No nation will precede its term, nor will they remain thereafter.
Sahih International - English translation
مَّا تَسۡبِقُ مِنۡ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسۡتَـٔۡخِرُونَ
(15:5) No people can outstrip the term for its destruction nor can it delay
it.
it.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
مَّا تَسۡبِقُ مِنۡ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسۡتَـٔۡخِرُونَ
no community can bring its time forward, nor delay it.
Abdul Haleem - English translation
مَّا تَسۡبِقُ مِنۡ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسۡتَـٔۡخِرُونَ
No people can precede their appointed time, nor can they exceed it.
Mufti Taqi Usmani - English translation
مَّا تَسۡبِقُ مِنۡ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسۡتَـٔۡخِرُونَ
No people can advance their doom, nor can they delay it.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
مَّا تَسۡبِقُ مِنۡ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسۡتَـٔۡخِرُونَ
No people can advance their doom, nor can they delay it.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
No nation can advance its appointed time, nor can they delay it.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
5. A nation will not be destroyed before its appointed time, and its destruction will not be delayed when its time arrives. The wrongdoers should not have hope in Allah delaying their fate.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
No community can ever forestall its term, nor can they delay it.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي