(78) And the companions of the thicket [i.e., the people of Madyan] were [also] wrongdoers,
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
78. And the Dwellers in the Wood [i.e. the people of Madyan (Midian) to whom Prophet Shu‘aib (عليه السلام) was sent by Allâh), were also Zâlimûn (polytheists and wrong-doers).
الترجمة الإنجليزية
وَإِن كَانَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡأَيۡكَةِ لَظَٰلِمِينَ
And decidedly the companions of the Thicket (i.e., the dwellers of Madyan) were indeed unjust.
Dr. Ghali - English translation
وَإِن كَانَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡأَيۡكَةِ لَظَٰلِمِينَ
And the dwellers in the wood [i.e. the people of Madyan (Midian) to whom Prophet Shu'aib was sent by Allah), were also Zalimun (polytheists and wrong-doers, etc.).
Muhsin Khan - English translation
وَإِن كَانَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡأَيۡكَةِ لَظَٰلِمِينَ
And the dwellers in the wood indeed were evil-doers.
Pickthall - English translation
وَإِن كَانَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡأَيۡكَةِ لَظَٰلِمِينَ
And the Companions of the Wood were also wrong-doers;
Yusuf Ali - English translation
وَإِن كَانَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡأَيۡكَةِ لَظَٰلِمِينَ
And the companions of the thicket were [also] wrongdoers.
Sahih International - English translation
وَإِن كَانَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡأَيۡكَةِ لَظَٰلِمِينَ
(15:78) And the people of Aykah were also wrong-doers.3
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَإِن كَانَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡأَيۡكَةِ لَظَٰلِمِينَ
The forest-dwellers, too, were wrongdoers
Abdul Haleem - English translation
وَإِن كَانَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡأَيۡكَةِ لَظَٰلِمِينَ
And the people of Aikah were (also) transgressors.
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَإِن كَانَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡأَيۡكَةِ لَظَٰلِمِينَ
And the residents of the Forest were truly wrongdoers,
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَإِن كَانَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡأَيۡكَةِ لَظَٰلِمِينَ
And the residents of the Forest were truly wrongdoers,
Dr. Mustafa Khattab - English translation
And the people of the Forest [Shu‘ayb] were wrongdoers.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
78. The people of Shuayb, who lived in a town surrounded by intertwined trees, were wrongdoers; because of their denial of Allah and rejection of His Messenger, Shuayb (peace be with him).
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
The dwellers of the wooded dales [of Madyan] were also wrongdoers,
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي