(20) And We have made for you therein means of living and [for] those for whom you are not providers.[672]
____________________
[672]- Allāh has put at your service other men and animals for which He provides. An additional meaning is that Allāh provides means for your living and for all other creatures as well.
____________________
[672]- Allāh has put at your service other men and animals for which He provides. An additional meaning is that Allāh provides means for your living and for all other creatures as well.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
20. And We have provided therein means of living, for you and for those whom you provide not [moving (living) creatures, cattle, beasts, and other animals].
الترجمة الإنجليزية
وَجَعَلۡنَا لَكُمۡ فِيهَا مَعَٰيِشَ وَمَن لَّسۡتُمۡ لَهُۥ بِرَٰزِقِينَ
And We have made for you (means of) subsistence therein and for the ones you do not even provide for (Literally: for whom you are not providers).
Dr. Ghali - English translation
وَجَعَلۡنَا لَكُمۡ فِيهَا مَعَٰيِشَ وَمَن لَّسۡتُمۡ لَهُۥ بِرَٰزِقِينَ
And We have provided therein means of living, for you and for those whom you provide not [moving (living) creatures, cattle, beasts, and other animals].
Muhsin Khan - English translation
وَجَعَلۡنَا لَكُمۡ فِيهَا مَعَٰيِشَ وَمَن لَّسۡتُمۡ لَهُۥ بِرَٰزِقِينَ
And we have given unto you livelihoods therein, and unto those for whom ye provide not.
Pickthall - English translation
وَجَعَلۡنَا لَكُمۡ فِيهَا مَعَٰيِشَ وَمَن لَّسۡتُمۡ لَهُۥ بِرَٰزِقِينَ
And We have provided therein means of subsistence,- for you and for those for whose sustenance ye are not responsible.
Yusuf Ali - English translation
وَجَعَلۡنَا لَكُمۡ فِيهَا مَعَٰيِشَ وَمَن لَّسۡتُمۡ لَهُۥ بِرَٰزِقِينَ
And We have made for you therein means of living and [for] those for whom you are not providers.
Sahih International - English translation
وَجَعَلۡنَا لَكُمۡ فِيهَا مَعَٰيِشَ وَمَن لَّسۡتُمۡ لَهُۥ بِرَٰزِقِينَ
(15:20) And We have provided sustenance for you on it and also for those
of whom you are not the providers.
of whom you are not the providers.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَجَعَلۡنَا لَكُمۡ فِيهَا مَعَٰيِشَ وَمَن لَّسۡتُمۡ لَهُۥ بِرَٰزِقِينَ
We have provided sustenance in it for you and for all those creatures for whom you do not provide.
Abdul Haleem - English translation
وَجَعَلۡنَا لَكُمۡ فِيهَا مَعَٰيِشَ وَمَن لَّسۡتُمۡ لَهُۥ بِرَٰزِقِينَ
and created in it sources of sustenance for you and those (creatures) for whom you are not the sustainers.
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَجَعَلۡنَا لَكُمۡ فِيهَا مَعَٰيِشَ وَمَن لَّسۡتُمۡ لَهُۥ بِرَٰزِقِينَ
And We made in it means of sustenance for you and others, who you do not provide for.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَجَعَلۡنَا لَكُمۡ فِيهَا مَعَٰيِشَ وَمَن لَّسۡتُمۡ لَهُۥ بِرَٰزِقِينَ
And We made in it means of sustenance for you and others, who you do not provide for.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
And We have made therein for you means of sustenance and for those whom you do not provide.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
20. O people, I have placed for you on the earth foods and drinks that would sustain you so long as you are in the worldly life.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
We have placed various means of livelihood on it for you, as well as for those whom you do not have to provide for.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي