(24) And We have already known the preceding [generations] among you, and We have already known the later [ones to come].
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
24. And indeed, We know the first generations of you who had passed away, and indeed, We know the present generations of you (mankind), and also those who will come afterwards.
الترجمة الإنجليزية
وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا ٱلۡمُسۡتَقۡدِمِينَ مِنكُمۡ وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا ٱلۡمُسۡتَـٔۡخِرِينَ
And indeed We already know the ones of you who can go forward, and indeed We already know the ones who can postpone.
Dr. Ghali - English translation
وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا ٱلۡمُسۡتَقۡدِمِينَ مِنكُمۡ وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا ٱلۡمُسۡتَـٔۡخِرِينَ
And indeed, We know the first generations of you who had passed away, and indeed, We know the present generations of you (mankind), and also those who will come afterwards.
Muhsin Khan - English translation
وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا ٱلۡمُسۡتَقۡدِمِينَ مِنكُمۡ وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا ٱلۡمُسۡتَـٔۡخِرِينَ
And verily We know the eager among you and verily We know the laggards.
Pickthall - English translation
وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا ٱلۡمُسۡتَقۡدِمِينَ مِنكُمۡ وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا ٱلۡمُسۡتَـٔۡخِرِينَ
To Us are known those of you who hasten forward, and those who lag behind.
Yusuf Ali - English translation
وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا ٱلۡمُسۡتَقۡدِمِينَ مِنكُمۡ وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا ٱلۡمُسۡتَـٔۡخِرِينَ
And We have already known the preceding [generations] among you, and We have already known the later [ones to come].
Sahih International - English translation
وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا ٱلۡمُسۡتَقۡدِمِينَ مِنكُمۡ وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا ٱلۡمُسۡتَـٔۡخِرِينَ
(15:24) Surely We know those of you who have passed before and those who
will come later.
will come later.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا ٱلۡمُسۡتَقۡدِمِينَ مِنكُمۡ وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا ٱلۡمُسۡتَـٔۡخِرِينَ
We know exactly those of you who come first and those who come later.
Abdul Haleem - English translation
وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا ٱلۡمُسۡتَقۡدِمِينَ مِنكُمۡ وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا ٱلۡمُسۡتَـٔۡخِرِينَ
We know those of you who went ahead, and We know those who remained late.
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا ٱلۡمُسۡتَقۡدِمِينَ مِنكُمۡ وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا ٱلۡمُسۡتَـٔۡخِرِينَ
We certainly know those who have gone before you and those who will come after ˹you˺.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا ٱلۡمُسۡتَقۡدِمِينَ مِنكُمۡ وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا ٱلۡمُسۡتَـٔۡخِرِينَ
We certainly know those who have gone before you and those who will come after ˹you˺.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
We surely know those of you who have gone before and those who are yet to come.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
24. I know of who was born and died before you, and of those who will be born and die after. Nothing of that is hidden from Me.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Well do We know those who lived before you and those who will come after you.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي