(89) And say, "Indeed, I am the clear warner" -
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
89. And say (O Muhammad صلى الله عليه و سلم): "I am indeed a plain warner."
الترجمة الإنجليزية
وَقُلۡ إِنِّيٓ أَنَا ٱلنَّذِيرُ ٱلۡمُبِينُ
And say, "Surely, I, constantly I, am the evident warner."
Dr. Ghali - English translation
وَقُلۡ إِنِّيٓ أَنَا ٱلنَّذِيرُ ٱلۡمُبِينُ
And say: "I am indeed a plain warner."
Muhsin Khan - English translation
وَقُلۡ إِنِّيٓ أَنَا ٱلنَّذِيرُ ٱلۡمُبِينُ
And say: Lo! I, even I, am a plain warner,
Pickthall - English translation
وَقُلۡ إِنِّيٓ أَنَا ٱلنَّذِيرُ ٱلۡمُبِينُ
And say: "I am indeed he that warneth openly and without ambiguity,"-
Yusuf Ali - English translation
وَقُلۡ إِنِّيٓ أَنَا ٱلنَّذِيرُ ٱلۡمُبِينُ
And say, "Indeed, I am the clear warner" -
Sahih International - English translation
وَقُلۡ إِنِّيٓ أَنَا ٱلنَّذِيرُ ٱلۡمُبِينُ
(15:89) and clearly tell the unbelievers: "I am most certainly a plain warner,"
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَقُلۡ إِنِّيٓ أَنَا ٱلنَّذِيرُ ٱلۡمُبِينُ
and say, ‘I am here to give plain warning,’
Abdul Haleem - English translation
وَقُلۡ إِنِّيٓ أَنَا ٱلنَّذِيرُ ٱلۡمُبِينُ
and say, “I am a plain warner indeed”
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَقُلۡ إِنِّيٓ أَنَا ٱلنَّذِيرُ ٱلۡمُبِينُ
And say, “I am truly sent with a clear warning”—
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَقُلۡ إِنِّيٓ أَنَا ٱلنَّذِيرُ ٱلۡمُبِينُ
And say, “I am truly sent with a clear warning”—
Dr. Mustafa Khattab - English translation
And say, “I am indeed a clear warner.” –
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
89. Say - O Messenger: I am indeed a warner of the punishment and I make clear that which will guide you.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
and say: ‘I am indeed the plain warner’.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي