(95) Indeed, We are sufficient for you against the mockers
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
95. Truly! We will suffice you against the scoffers,
الترجمة الإنجليزية
إِنَّا كَفَيۡنَٰكَ ٱلۡمُسۡتَهۡزِءِينَ
Surely We suffice you against the mockers-
Dr. Ghali - English translation
إِنَّا كَفَيۡنَٰكَ ٱلۡمُسۡتَهۡزِءِينَ
Truly! We will suffice you against the scoffers.
Muhsin Khan - English translation
إِنَّا كَفَيۡنَٰكَ ٱلۡمُسۡتَهۡزِءِينَ
Lo! We defend thee from the scoffers,
Pickthall - English translation
إِنَّا كَفَيۡنَٰكَ ٱلۡمُسۡتَهۡزِءِينَ
For sufficient are We unto thee against those who scoff,-
Yusuf Ali - English translation
إِنَّا كَفَيۡنَٰكَ ٱلۡمُسۡتَهۡزِءِينَ
Indeed, We are sufficient for you against the mockers
Sahih International - English translation
إِنَّا كَفَيۡنَٰكَ ٱلۡمُسۡتَهۡزِءِينَ
(15:95) Surely We suffice to deal with those who scoff at you,
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
إِنَّا كَفَيۡنَٰكَ ٱلۡمُسۡتَهۡزِءِينَ
We are enough for you against all those who ridicule your message,
Abdul Haleem - English translation
إِنَّا كَفَيۡنَٰكَ ٱلۡمُسۡتَهۡزِءِينَ
Surely, We are sufficient for you against those who deride,
Mufti Taqi Usmani - English translation
إِنَّا كَفَيۡنَٰكَ ٱلۡمُسۡتَهۡزِءِينَ
Surely We will be sufficient for you against the mockers,
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
إِنَّا كَفَيۡنَٰكَ ٱلۡمُسۡتَهۡزِءِينَ
Surely We will be sufficient for you against the mockers,
Dr. Mustafa Khattab - English translation
We will surely suffice you against the mockers,
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
95. Do not be afraid of them, for we are enough for you against those leaders of disbelief from the Quraysh who mock at you.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
We shall suffice you against all who deride [this message – all]
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي