ترجمة معاني سورة الصافات باللغة البوسنية من كتاب الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﭑﭒ
ﭓ
Tako Mi onih u redove poredanih
آية رقم 2
ﭔﭕ
ﭖ
i onih koji odvraćaju
آية رقم 3
ﭗﭘ
ﭙ
i onih koji Opomenu čitaju –
آية رقم 4
ﭚﭛﭜ
ﭝ
vaš Bog je, uistinu, Jedan,
آية رقم 5
Gospodar nebesa i Zemlje i onoga što je između njih i Gospodar istōkā!
آية رقم 6
ﭦﭧﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
Mi smo nebo najbliže vama sjajnim zvijezdama okitili
آية رقم 7
ﭭﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
i čuvamo ga od svakog šejtana prkosnoga
آية رقم 8
da ne prisluškuje meleke uzvišene; njih sa svih strana gađaju
آية رقم 9
ﭽﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
da ih otjeraju: njih čeka patnja neprekidna,
آية رقم 10
a onoga koji što ugrabi – stigne svjetlica blistava.
آية رقم 11
Upitaj ih da li je teže njih stvoriti ili sve ostalo što smo stvorili? – Njih stvaramo od ljepljive ilovače.
آية رقم 12
ﮙﮚﮛ
ﮜ
Ti se diviš a oni se rugaju,
آية رقم 13
ﮝﮞﮟﮠ
ﮡ
a kada im se savjeti upućuju oni ih ne prihvaćaju,
آية رقم 14
ﮢﮣﮤﮥ
ﮦ
i kad dokaz vide, oni jedni druge na ismijavanje podstiču,
آية رقم 15
ﮧﮨﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
i govore: "Ovo nije ništa drugo do prava čarolija!
آية رقم 16
Zar kada poumiremo i kada kosti i zemlja postanemo, zar ćemo mi, zaista, biti oživljeni
آية رقم 17
ﯗﯘ
ﯙ
i naši preci davni?"
آية رقم 18
ﯚﯛﯜﯝ
ﯞ
Reci: "Da, a bićete i poniženi!"
آية رقم 19
To će biti samo glas jedan, i svi će odjednom progledati
آية رقم 20
ﯧﯨﯩﯪﯫ
ﯬ
i reći: "Teško nama, ovo je – Sudnji dan!"
آية رقم 21
Da, ovo je Dan strašnoga suda u koji vi niste vjerovali!
آية رقم 22
Sakupite nevjernike i one koji su se s njima družili i one kojima su se klanjali
آية رقم 23
mimo Allaha, i pokažite im put koji u Džehennem vodi
آية رقم 24
ﰆﰇﰈﰉ
ﰊ
i zaustavite ih, oni će biti pitani:
آية رقم 25
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
"Šta vam je, zašto jedni drugima ne pomognete?"
آية رقم 26
ﭖﭗﭘﭙ
ﭚ
Ali, toga Dana oni će se sasvim prepustiti
آية رقم 27
ﭛﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
i jedni drugima prebacivati:
آية رقم 28
ﭡﭢﭣﭤﭥﭦ
ﭧ
"Vi ste nas varali."
آية رقم 29
ﭨﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
"Nismo" – odgovoriće – "nego vi niste htjeli vjerovati,
آية رقم 30
a nikakve vlasti nad vama nismo imali, obijestan narod ste bili
آية رقم 31
i riječ Gospodara našeg da ćemo, doista, kaznu iskusiti na nama se ispunila,
آية رقم 32
ﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
a u zabludu smo vas pozivali jer smo i sami u zabludi bili."
آية رقم 33
ﮇﮈﮉﮊﮋ
ﮌ
I oni će toga dana zajedno na muci biti,
آية رقم 34
ﮍﮎﮏﮐ
ﮑ
jer Mi ćemo tako sa mnogobošcima postupiti.
آية رقم 35
Kad im se govorilo: "Samo je Allah Bog!" – oni su se oholili
آية رقم 36
ﮝﮞﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
i govorili: "Zar da napustimo božanstva naša zbog jednog ludog pjesnika?"
آية رقم 37
ﮤﮥﮦﮧﮨ
ﮩ
A nije tako, on Istinu donosi i tvrdi da su svi poslanici istinu donosili,
آية رقم 38
ﮪﮫﮬﮭ
ﮮ
a vi ćete sigurno bolnu patnju iskusiti –
آية رقم 39
ﮯﮰﮱﯓﯔﯕ
ﯖ
kako ste radili, onako ćete kažnjeni biti!
آية رقم 40
ﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
A Allahovi iskreni robovi
آية رقم 41
ﯜﯝﯞﯟ
ﯠ
posebnu će opskrbu imati,
آية رقم 42
ﯡﯢﯣ
ﯤ
razno voće, i biće poštovani
آية رقم 43
ﯥﯦﯧ
ﯨ
u džennetskim baščama nâslādā,
آية رقم 44
ﯩﯪﯫ
ﯬ
na divanima, jedni prema drugima,
آية رقم 45
ﯭﯮﯯﯰﯱ
ﯲ
biće posluženi pićem – iz izvora koji će stalno teći –
آية رقم 46
ﯳﯴﯵ
ﯶ
bistrim i prijatnim onima koji budu pili,
آية رقم 47
od njega neće glava boljeti i od njega se neće pamet gubiti.
آية رقم 48
ﯿﰀﰁﰂ
ﰃ
Pored njih će biti one koje će preda se gledati, očiju prekrasnih,
آية رقم 49
ﰄﰅﰆ
ﰇ
kao da su one jaja pokrivena.
آية رقم 50
ﰈﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
I oni će jedan s drugim razgovarati,
آية رقم 51
i jedan od njih će reći: "Imao sam druga jednoga
آية رقم 52
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
koji je govorio: 'Zar i ti vjeruješ
آية رقم 53
da ćemo, kada poumiremo i zemlja i kosti postanemo, doista, račun polagati?'"
آية رقم 54
ﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
"Hoćete li pogledati?"
آية رقم 55
ﭣﭤﭥﭦﭧ
ﭨ
I on će pogledati, i toga usred Džehennema ugledati.
آية رقم 56
ﭩﭪﭫﭬﭭ
ﭮ
"Allaha mi" – reći će – "zamalo me nisi upropastio;
آية رقم 57
ﭯﭰﭱﭲﭳﭴ
ﭵ
da nije bilo milosti Gospodara moga, i ja bih se sada mučio."
آية رقم 58
ﭶﭷﭸ
ﭹ
"A mi, je l' de, više nećemo umirati? –
آية رقم 59
ﭺﭻﭼﭽﭾﭿ
ﮀ
jednom smo umrli – više nećemo biti mučeni,
آية رقم 60
ﮁﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
to će, zaista, uspjeh veliki biti!"
آية رقم 61
ﮇﮈﮉﮊ
ﮋ
Za ovako nešto neka se trude trudbenici!
آية رقم 62
ﮌﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
A da li je bolja ta gozba ili drvo Zekkum
آية رقم 63
ﮓﮔﮕﮖ
ﮗ
koje smo nevjernicima kao kaznu odredili?
آية رقم 64
ﮘﮙﮚﮛﮜﮝ
ﮞ
To je drvo koje će usred Džehennema rasti;
آية رقم 65
ﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
plod će mu poput glava šejtanskih biti.
آية رقم 66
ﮤﮥﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
Oni će se njime hraniti i trbuhe svoje njime puniti,
آية رقم 67
zatim će to s ključalom vodom izmiješati,
آية رقم 68
ﯔﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
a potom će se, sigurno, opet u Džehennem vratiti.
آية رقم 69
ﯚﯛﯜﯝ
ﯞ
Oni su očeve svoje u zabludi zatekli
آية رقم 70
ﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
pa i oni stopama njihovim nastavili,
آية رقم 71
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
a i prije njih su većinom drevni narodi u zabludi bili,
آية رقم 72
ﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
iako smo im Mi slali one koji su ih opominjali;
آية رقم 73
ﯯﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
zato pogledaj kakav je bio kraj onih koji su bili opomenuti,
آية رقم 74
ﯵﯶﯷﯸ
ﯹ
samo nije bilo tako s Allahovim robovima iskrenim.
آية رقم 75
ﯺﯻﯼﯽﯾ
ﯿ
A kada Nas je Nuh zovnuo, Mi smo se lijepo odazvali:
آية رقم 76
ﰀﰁﰂﰃﰄ
ﰅ
njega i porodicu njegovu nevolje teške smo spasili
آية رقم 77
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
i samo potomke njegove u životu ostavili,
آية رقم 78
ﭖﭗﭘﭙ
ﭚ
i u naraštajima kasnijim mu spomen sačuvali:
آية رقم 79
ﭛﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
"Mir Nuhu od svjetova svih!"
آية رقم 80
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
Eto tako Mi nagrađujemo one koji dobra djela čine,
آية رقم 81
ﭦﭧﭨﭩ
ﭪ
on je bio rob Naš, vjernik,
آية رقم 82
ﭫﭬﭭ
ﭮ
a ostale smo poslije potopili.
آية رقم 83
ﭯﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
Iste vjere kao i on bio je i Ibrahim,
آية رقم 84
ﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
kad je Gospodaru svome iskrena srca došao,
آية رقم 85
ﭻﭼﭽﭾﭿﮀ
ﮁ
kad je ocu svome i narodu svome rekao: "Čemu se to vi klanjate?
آية رقم 86
ﮂﮃﮄﮅﮆ
ﮇ
Zar lažna božanstva umjesto Allaha hoćete?
آية رقم 87
ﮈﮉﮊﮋ
ﮌ
I šta o Gospodaru svjetova mislite?"
آية رقم 88
ﮍﮎﮏﮐ
ﮑ
I on baci pogled na zvijezde,
آية رقم 89
ﮒﮓﮔ
ﮕ
pa reče: "Ja ću se, evo, razboljeti!" –
آية رقم 90
ﮖﮗﮘ
ﮙ
i oni ga napustiše, uzmaknuvši,
آية رقم 91
ﮚﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
a on se kumirima njihovim prikrade, pa reče: "Zašto ne jedete?
آية رقم 92
ﮡﮢﮣﮤ
ﮥ
Šta vam je, što ne govorite?" –
آية رقم 93
ﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
i krišom im priđe desnom rukom ih udarajući,
آية رقم 94
ﮫﮬﮭ
ﮮ
pa mu narod trkom dođe.
آية رقم 95
ﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
"Kako se možete klanjati onima koje sami klešete?" – upita –
آية رقم 96
ﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
"kad Allah stvara i vas i ono što napravite?"
آية رقم 97
"Pripremite za njega lomaču" – povikaše – "pa ga u vatru bacite!"
آية رقم 98
ﯢﯣﯤﯥﯦ
ﯧ
I htjedoše ga na muke staviti, ali Mi njih učinismo poniženim.
آية رقم 99
ﯨﯩﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
"Idem onamo gdje mi je Gospodar moj naredio" – reče – "On će me kuda treba uputiti.
آية رقم 100
ﯯﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
Gospodaru moj, daruj mi porod čestit!" –
آية رقم 101
ﯵﯶﯷ
ﯸ
i Mi smo ga obradovali dječakom blage naravi.
آية رقم 102
I kad on odraste toliko da mu poče u poslu pomagati, Ibrahim reče: "O sinko moj, u snu sam vidio da te trebam zaklati, pa šta ti misliš?" – "O oče moj" – reče – "onako kako ti se naređuje, postupi; vidjećeš, ako Bog da, da ću sve izdržati."
آية رقم 103
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
I njih dvojica poslušaše, i kad ga on čelom prema zemlji položi,
آية رقم 104
ﭖﭗﭘ
ﭙ
Mi ga zovnusmo: "O Ibrahime,
آية رقم 105
ti si se Objavi u snu odazvao; – a Mi ovako nagrađujemo one koji dobra djela čine –
آية رقم 106
ﭣﭤﭥﭦﭧ
ﭨ
to je, zaista, bilo pravo iskušenje!" –
آية رقم 107
ﭩﭪﭫ
ﭬ
i kurbanom velikim ga iskupismo
آية رقم 108
ﭭﭮﭯﭰ
ﭱ
i u naraštajima kasnijim mu spomen sačuvasmo:
آية رقم 109
ﭲﭳﭴ
ﭵ
"Nek je u miru Ibrahim!"
آية رقم 110
ﭶﭷﭸ
ﭹ
Eto tako Mi nagrađujemo one koji dobra djela čine,
آية رقم 111
ﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
a on je, doista, bio rob Naš, vjernik,
آية رقم 112
ﭿﮀﮁﮂﮃ
ﮄ
i obradovali smo ga Ishakom, vjerovjesnikom i čovjekom dobrim,
آية رقم 113
i blagoslovili smo i njega i Ishaka; a među potomcima njihovim ima vjernika i nevjernika očitih.
آية رقم 114
ﮑﮒﮓﮔﮕ
ﮖ
I Musau i Harunu smo milost ukazali,
آية رقم 115
ﮗﮘﮙﮚﮛ
ﮜ
pa i njih i narod njihov nevolje velike spasili
آية رقم 116
ﮝﮞﮟﮠ
ﮡ
i pomogli im da pobijede,
آية رقم 117
ﮢﮣﮤ
ﮥ
i Knjigu im jasnu dali
آية رقم 118
ﮦﮧﮨ
ﮩ
i obojicu na Pravi put uputili
آية رقم 119
ﮪﮫﮬﮭ
ﮮ
i u naraštajima kasnijim im spomen sačuvali:
آية رقم 120
ﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
"Nek su u miru Musa i Harun!"
آية رقم 121
ﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
Eto tako Mi nagrađujemo one koji dobra djela čine,
آية رقم 122
ﯚﯛﯜﯝ
ﯞ
a njih dvojica su, uistinu, bili robovi Naši, vjernici.
آية رقم 123
ﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
I Iljas je bio poslanik.
آية رقم 124
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
Kad on reče narodu svome: "Zar se ne bojite?
آية رقم 125
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
Što se Balu klanjate, a najljepšeg Stvoritelja ostavljate,
آية رقم 126
ﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
Allaha, Gospodara svoga i Gospodara vaših predaka drevnih?" –
آية رقم 127
ﭑﭒﭓ
ﭔ
oni ga lašcem nazvaše i zato će, sigurno, u vatru svi oni biti bačeni,
آية رقم 128
ﭕﭖﭗﭘ
ﭙ
samo neće oni Allahovi robovi koji su Mu bili odani.
آية رقم 129
ﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
I sačuvasmo mu spomen u naraštajima kasnijim:
آية رقم 130
ﭟﭠﭡﭢ
ﭣ
"Nek je u miru Iljas!"
آية رقم 131
ﭤﭥﭦﭧ
ﭨ
Eto tako Mi nagrađujemo one koji dobra djela čine,
آية رقم 132
ﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
a on je bio rob Naš, vjernik.
آية رقم 133
ﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
I Lut je bio poslanik.
آية رقم 134
ﭳﭴﭵﭶ
ﭷ
Mi smo njega i čitavu njegovu porodicu spasili –
آية رقم 135
ﭸﭹﭺﭻ
ﭼ
osim starice, ona je nastradala s onima koji su nastradali –
آية رقم 136
ﭽﭾﭿ
ﮀ
a ostale smo uništili,
آية رقم 137
ﮁﮂﮃﮄ
ﮅ
i vi pored nastambi njihovih prolazite i danju
آية رقم 138
ﮆﮇﮈﮉ
ﮊ
i noću, pa zašto se ne urazumite?
آية رقم 139
ﮋﮌﮍﮎ
ﮏ
I Junus je bio poslanik.
آية رقم 140
ﮐﮑﮒﮓﮔ
ﮕ
I on pobježe na jednu lađu prepunu
آية رقم 141
ﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
i baci kocku i kocka na njega pade,
آية رقم 142
ﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
i riba ga proguta, a bio je zaslužio prijekor,
آية رقم 143
ﮠﮡﮢﮣﮤ
ﮥ
i da nije bio jedan od onih koji Allaha hvale,
آية رقم 144
ﮦﮧﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
sigurno bi ostao u utrobi njenoj do Dana kad će svi biti oživljeni,
آية رقم 145
ﮭﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
i Mi ga izbacismo na jedno pusto mjesto, a on je bio bolan,
آية رقم 146
ﯔﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
i učinismo da iznad njega izraste vriježa jedne tikve,
آية رقم 147
ﯚﯛﯜﯝﯞﯟ
ﯠ
i poslasmo ga stotini hiljada ljudi, i više,
آية رقم 148
ﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
i oni povjerovaše, i njima dadosmo da do roka određenog požive.
آية رقم 149
ﯦﯧﯨﯩﯪ
ﯫ
A upitaj ih: "Zar su za Gospodara tvoga – kćeri, a za njih – sinovi,
آية رقم 150
ﯬﯭﯮﯯﯰﯱ
ﯲ
zar smo u njihovu prisustvu meleke kao žene stvorili?"
آية رقم 151
ﯳﯴﯵﯶﯷ
ﯸ
Eto, oni, zbog toga što lažu, doista govore:
آية رقم 152
ﯹﯺﯻﯼ
ﯽ
"Allah je rodio" – oni su, zaista, lažljivci.
آية رقم 153
ﯾﯿﰀﰁ
ﰂ
Zar je On kćeri sinovima pretpostavio?
آية رقم 154
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
Šta vam je, kako rasuđujete?!
آية رقم 155
ﭖﭗ
ﭘ
Zašto ne razmislite?
آية رقم 156
ﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
Ili, gdje vam je dokaz očiti?
آية رقم 157
ﭞﭟﭠﭡﭢ
ﭣ
Donesite Knjigu svoju, ako istinu govorite!
آية رقم 158
Mnogobošci između Njega i džina srodstvo uspostavljaju, a džini odavno znaju da će oni koji tako govore u vatru biti bačeni –
آية رقم 159
ﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
hvaljen neka je Allah i daleko od onoga kako Ga oni predstavljaju!
آية رقم 160
ﭵﭶﭷﭸ
ﭹ
Allahovi iskreni robovi nisu za to krivi.
آية رقم 161
ﭺﭻﭼ
ﭽ
Ali, ni vi, sa onima kojima se klanjate,
آية رقم 162
ﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
ne možete o njima nikoga u zabludu zavesti,
آية رقم 163
ﮃﮄﮅﮆﮇ
ﮈ
možete samo onoga koji će ionako u vatri gorjeti.
آية رقم 164
ﮉﮊﮋﮌﮍﮎ
ﮏ
"Svakome od nas mjesto je određeno,
آية رقم 165
ﮐﮑﮒ
ﮓ
mi smo u redove poredani,
آية رقم 166
ﮔﮕﮖ
ﮗ
i samo Njega hvalimo!"
آية رقم 167
ﮘﮙﮚ
ﮛ
A oni su, sigurno, govorili:
آية رقم 168
ﮜﮝﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
"Da smo mi Knjigu imali kao što su je imali narodi prijašnji,
آية رقم 169
ﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
sigurno bismo bili Allahovi robovi iskreni!"
آية رقم 170
ﮨﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
Ali u Kur'an ne htjedoše povjerovati, i znaće oni!
آية رقم 171
ﮮﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
A riječ Naša je davno rečena o robovima Našim, o poslanicima:
آية رقم 172
ﯕﯖﯗ
ﯘ
"Oni će biti, doista, potpomognuti
آية رقم 173
ﯙﯚﯛﯜ
ﯝ
i vojska Naša će zacijelo pobijediti!"
آية رقم 174
ﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
Zato se okreni od njih za neko vrijeme
آية رقم 175
ﯣﯤﯥ
ﯦ
i posmatraj ih, i oni će posmatrati!
آية رقم 176
ﯧﯨ
ﯩ
Zar oni kaznu Našu da požuruju?
آية رقم 177
ﯪﯫﯬﯭﯮﯯ
ﯰ
Kad ih ona stigne, zlo će jutro osvanuti onima koji su bili opomenuti!
آية رقم 178
ﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
Zato se okreni od njih za neko vrijeme
آية رقم 179
ﯶﯷﯸ
ﯹ
i posmatraj, i oni će posmatrati!
آية رقم 180
ﯺﯻﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
Veličanstven je Gospodar tvoj, Dostojanstveni, i daleko od onoga kako Ga predstavljaju oni! –
آية رقم 181
ﰁﰂﰃ
ﰄ
i mir poslanicima
آية رقم 182
ﰅﰆﰇﰈ
ﰉ
i hvaljen neka je Allah, Gospodar svjetova!
تقدم القراءة