ترجمة معاني سورة الصافات باللغة الأوكرانية من كتاب Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﭑﭒ
ﭓ
Клянуся вишикуваними в лави,
آية رقم 2
ﭔﭕ
ﭖ
які наполегливо підганяють
آية رقم 3
ﭗﭘ
ﭙ
і читають нагадування!1
آية رقم 4
ﭚﭛﭜ
ﭝ
Воістину, ваш Бог — Єдиний!
آية رقم 5
Господь небес, землі й того, що між ними, Господь сходів!1
آية رقم 6
ﭦﭧﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
Воістину, Ми прикрасили нижнє небо красою зірок
آية رقم 7
ﭭﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
і захищаємо його від усякого бунтівного шайтана.
آية رقم 8
Вони не можуть підслухати найвище зібрання; їх вражають з усіх боків,
آية رقم 9
ﭽﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
щоб відігнати звідти. На них чекає вічна кара!
آية رقم 10
А якщо хтось із них щось і вихопить, то за ним поженеться яскрава зоря.
آية رقم 11
Запитай у них, чи це вони створені міцнішими, чи щось інше, створене Нами? Воістину, Ми створили їх із липкої глини!
آية رقم 12
ﮙﮚﮛ
ﮜ
Так, ти дивуєшся, а вони глузують!
آية رقم 13
ﮝﮞﮟﮠ
ﮡ
Коли їм нагадують, вони не замислюються.
آية رقم 14
ﮢﮣﮤﮥ
ﮦ
А коли вони бачать знамення, то насміхаються.
آية رقم 15
ﮧﮨﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
І говорять: «Воістину, це — явне чаклунство!
آية رقم 16
Невже, ставши після смерті прахом і кістками, ми воскреснемо?
آية رقم 17
ﯗﯘ
ﯙ
Чи наші прабатьки?»
آية رقم 18
ﯚﯛﯜﯝ
ﯞ
Скажи: «Так, і ви будете принижені!»
آية رقم 19
Тільки один крик — і вони будуть дивитися!
آية رقم 20
ﯧﯨﯩﯪﯫ
ﯬ
І скажуть: «Горе нам! Це — Судний День!»
آية رقم 21
Це — День Суду, який ви вважали брехнею!1
آية رقم 22
Зберіть тих, які були несправедливими, подібних до них і тих, кому вони поклонялися1
آية رقم 23
замість Аллага, й покажіть їм дорогу до пекла!
آية رقم 24
ﰆﰇﰈﰉ
ﰊ
Зупиніть їх! Вони мусять відповісти!
آية رقم 25
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
Що з вами? Чому не допомагаєте одне одному?
آية رقم 26
ﭖﭗﭘﭙ
ﭚ
Та ж ні! Того Дня вони будуть покірними
آية رقم 27
ﭛﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
й будуть звертатись одне до одного з питаннями.
آية رقم 28
ﭡﭢﭣﭤﭥﭦ
ﭧ
І скажуть: «Ви приходили до нас із правого боку!»
آية رقم 29
ﭨﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
А ті скажуть: «Та ж ні! Ви самі не були віруючими.
آية رقم 30
Ми не мали над вами влади. Ви — люди, які порушують!
آية رقم 31
Справдилося над нами слово Господа нашого! Воістину, ми неодмінно скуштуємо [кари]!
آية رقم 32
ﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
Ми збили вас зі шляху, бо, воістину, заблукали самі!»
آية رقم 33
ﮇﮈﮉﮊﮋ
ﮌ
Воістину, того Дня вони будуть покарані разом.
آية رقم 34
ﮍﮎﮏﮐ
ﮑ
Воістину, так Ми вчиняємо з грішниками!
آية رقم 35
Коли їм говорили: «Немає бога, крім Аллага!» — вони вивищувалися
آية رقم 36
ﮝﮞﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
й говорили: «Невже ми залишимо наших богів заради божевільного поета?»
آية رقم 37
ﮤﮥﮦﮧﮨ
ﮩ
Та ж ні! Він прийшов з істиною та підтвердив правдивість посланців!
آية رقم 38
ﮪﮫﮬﮭ
ﮮ
Воістину, ви скуштуєте болісної кари!
آية رقم 39
ﮯﮰﮱﯓﯔﯕ
ﯖ
Вам відплатять тільки за те, що ви робили!
آية رقم 40
ﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
Це не стосується обраних рабів Аллага!
آية رقم 41
ﯜﯝﯞﯟ
ﯠ
На них чекає відомий наділ –
آية رقم 42
ﯡﯢﯣ
ﯤ
фрукти. Вони будуть пошановані
آية رقم 43
ﯥﯦﯧ
ﯨ
в садах насолоди,
آية رقم 44
ﯩﯪﯫ
ﯬ
лежачи на ложах — один навпроти одного.
آية رقم 45
ﯭﯮﯯﯰﯱ
ﯲ
Їх обходитимуть із чашею джерельного напою,
آية رقم 46
ﯳﯴﯵ
ﯶ
чистого, який дарує задоволення тим, хто його п’є!
آية رقم 47
Він не позбавляє глузду, тож вони не сп’яніють від нього!
آية رقم 48
ﯿﰀﰁﰂ
ﰃ
Поряд із ними будуть ті, чий погляд смиренний, чиї очі прекрасні.
آية رقم 49
ﰄﰅﰆ
ﰇ
Вони подібні до яйця, що надійно охороняється!
آية رقم 50
ﰈﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
А ті звертатимуться одне до одного з питаннями.
آية رقم 51
Один із них скаже: «Був у мене приятель,
آية رقم 52
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
який говорив: «Невже ти належиш до тих, хто вірить,
آية رقم 53
що, нам відплатять після того, як ми помремо й станемо прахом і кістками?»
آية رقم 54
ﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
І скаже: «Чи не поглянете ви?»
آية رقم 55
ﭣﭤﭥﭦﭧ
ﭨ
Він погляне й побачить того в середині пекла!
آية رقم 56
ﭩﭪﭫﭬﭭ
ﭮ
І скаже: «Клянусь Аллагом! Ти мало не знищив мене!
آية رقم 57
ﭯﭰﭱﭲﭳﭴ
ﭵ
Якби не милість Господа мого, я неодмінно був би серед тих, хто потрапив [у пекло]!
آية رقم 58
ﭶﭷﭸ
ﭹ
Невже ми більше не помремо,
آية رقم 59
ﭺﭻﭼﭽﭾﭿ
ﮀ
після нашої першої смерті? Невже не будемо покарані?»
آية رقم 60
ﮁﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
Воістину, це — великий успіх!
آية رقم 61
ﮇﮈﮉﮊ
ﮋ
Нехай працюють заради цього ті, хто працює!
آية رقم 62
ﮌﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
Це частування краще чи дерево заккум?
آية رقم 63
ﮓﮔﮕﮖ
ﮗ
Ми зробили його спокусою для нечестивих.
آية رقم 64
ﮘﮙﮚﮛﮜﮝ
ﮞ
Воістину, це — дерево, яке росте з самого дна пекла,
آية رقم 65
ﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
а його плоди наче голови шайтанів!
آية رقم 66
ﮤﮥﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
Вони їстимуть їх і будуть наповнювати ними свої черева.
آية رقم 67
Потім це все буде змішано з окропом,
آية رقم 68
ﯔﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
і їх усіх повернуть до пекла!
آية رقم 69
ﯚﯛﯜﯝ
ﯞ
Воістину, вони зустріли своїх батьків, коли ті блукали в омані,
آية رقم 70
ﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
але самі поспішили рушити їхніми слідами.
آية رقم 71
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
Ще раніше за них заблукала більшість давніх народів.
آية رقم 72
ﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
Ми відсилали до них застерігачів.
آية رقم 73
ﯯﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
Поглянь, яким був кінець тих, кого застерігали,
آية رقم 74
ﯵﯶﯷﯸ
ﯹ
крім Наших обраних рабів!
آية رقم 75
ﯺﯻﯼﯽﯾ
ﯿ
Нух закликав до Нас, а Ми прекрасно відповідаємо!
آية رقم 76
ﰀﰁﰂﰃﰄ
ﰅ
Ми врятували його з родиною від великого нещастя
آية رقم 77
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
Й зберегли тільки його нащадків.
آية رقم 78
ﭖﭗﭘﭙ
ﭚ
А наступним поколінням Ми залишили [добру згадку] про Нього.
آية رقم 79
ﭛﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
Мир Нуху серед світів!
آية رقم 80
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
Так Ми винагороджуємо праведників.
آية رقم 81
ﭦﭧﭨﭩ
ﭪ
Воістину, він — один із Наших віруючих рабів!
آية رقم 82
ﭫﭬﭭ
ﭮ
А потім Ми втопили всіх інших.
آية رقم 83
ﭯﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
Воістину, Ібрагім був одним із його прихильників,
آية رقم 84
ﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
коли прийшов до Господа свого з чистим серцем.
آية رقم 85
ﭻﭼﭽﭾﭿﮀ
ﮁ
Ось він сказав своєму батьку і своєму народу: «Кому ви поклоняєтеся?
آية رقم 86
ﮂﮃﮄﮅﮆ
ﮇ
Невже ви прагнете інших, вигаданих богів, замість Аллага?
آية رقم 87
ﮈﮉﮊﮋ
ﮌ
Що ви думаєте про Господа світів?»
آية رقم 88
ﮍﮎﮏﮐ
ﮑ
Він поглянув на зорі
آية رقم 89
ﮒﮓﮔ
ﮕ
й сказав: «Я заслаб!»
آية رقم 90
ﮖﮗﮘ
ﮙ
Тож вони відвернулися від нього й пішли.
آية رقم 91
ﮚﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
А він потайки дістався їхніх богів і сказав: «Чому ви не їсте?
آية رقم 92
ﮡﮢﮣﮤ
ﮥ
Що з вами? Чому ви не розмовляєте?»
آية رقم 93
ﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
Він підійшов до них і почав бити правицею.
آية رقم 94
ﮫﮬﮭ
ﮮ
До нього швидко прибігли,
آية رقم 95
ﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
але він сказав: «Невже ви поклоняєтесь тому, що самі майструєте»?
آية رقم 96
ﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
Аллаг створив і вас, і те, що ви робите!
آية رقم 97
Ті відповіли: «Зведіть йому споруду та вкиньте його у вогонь!»
آية رقم 98
ﯢﯣﯤﯥﯦ
ﯧ
Вони намагалися хитрувати проти нього, але Ми зробили їх приниженими.
آية رقم 99
ﯨﯩﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
Він сказав: «Я йду до Господа світів, Який вкаже мені прямий шлях!
آية رقم 100
ﯯﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
Господи! Даруй мені праведних нащадків!»
آية رقم 101
ﯵﯶﯷ
ﯸ
Ми сповістили йому добру звістку про смиренного хлопчика.
آية رقم 102
Коли він досягнув віку, щоб разом із ним докладати зусиль, той сказав: «Сину мій! Я бачив уві сні, що приношу тебе в жертву. Що ти думаєш про це?» Син відповів: «Батьку мій! Роби те, що тобі наказано. Якщо побажає Аллаг, ти побачиш, що я буду одним із терплячих!»
آية رقم 103
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
Коли вони обидва підкорилися, й він поклав його на бік,
آية رقم 104
ﭖﭗﭘ
ﭙ
Ми звернулися до нього: «О Ібрагіме!
آية رقم 105
Ти вже підтвердив сон!» Воістину, так Ми винагороджуємо праведників.
آية رقم 106
ﭣﭤﭥﭦﭧ
ﭨ
Воістину, це — справжнє випробування!
آية رقم 107
ﭩﭪﭫ
ﭬ
Ми викупили його великою жертвою.
آية رقم 108
ﭭﭮﭯﭰ
ﭱ
А наступним поколінням Ми залишили [добру згадку] про нього.
آية رقم 109
ﭲﭳﭴ
ﭵ
Мир Ібрагіму!
آية رقم 110
ﭶﭷﭸ
ﭹ
Так Ми винагороджуємо праведників.
آية رقم 111
ﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
Воістину, він — один із Наших віруючих рабів!
آية رقم 112
ﭿﮀﮁﮂﮃ
ﮄ
Ми дарували йому добру звістку про Ісхака — пророка з праведників.
آية رقم 113
Ми благословили його та Ісхака. Є серед їхніх нащадків праведники, а є й ті, які справді несправедливі до себе.
آية رقم 114
ﮑﮒﮓﮔﮕ
ﮖ
Ми дарували Свою милість Мусі та Гаруну.
آية رقم 115
ﮗﮘﮙﮚﮛ
ﮜ
Ми врятували їх обох та їхній народ від великої печалі.
آية رقم 116
ﮝﮞﮟﮠ
ﮡ
Ми допомогли їм і вони стали переможцями!
آية رقم 117
ﮢﮣﮤ
ﮥ
Ми дарували їм ясне Писання
آية رقم 118
ﮦﮧﮨ
ﮩ
й повели їх прямим шляхом.
آية رقم 119
ﮪﮫﮬﮭ
ﮮ
А наступним поколінням Ми залишили [добру згадку] про них.
آية رقم 120
ﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
Мир Мусі й Гаруну!
آية رقم 121
ﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
Так Ми винагороджуємо праведників.
آية رقم 122
ﯚﯛﯜﯝ
ﯞ
Воістину, вони — одні із Наших віруючих рабів!
آية رقم 123
ﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
Воістину, Ільяс був одним із посланців.
آية رقم 124
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
Ось він сказав своєму народу: «Невже ви не боїтесь?
آية رقم 125
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
Кличете Баала та відмовляєтесь від найпрекраснішого з творців
آية رقم 126
ﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
— Аллага, вашого Господа й Господа ваших прабатьків?»1
آية رقم 127
ﭑﭒﭓ
ﭔ
Але вони вважали його брехуном. Їх зберуть [у пеклі],
آية رقم 128
ﭕﭖﭗﭘ
ﭙ
крім обраних рабів Аллага.
آية رقم 129
ﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
А наступним поколінням Ми залишили [добру згадку] про нього.
آية رقم 130
ﭟﭠﭡﭢ
ﭣ
Мир Іль Ясіну!1
آية رقم 131
ﭤﭥﭦﭧ
ﭨ
Так Ми винагороджуємо праведників.
آية رقم 132
ﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
Воістину, він — один із Наших віруючих рабів.
آية رقم 133
ﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
Воістину, Лют був одним із посланців.
آية رقم 134
ﭳﭴﭵﭶ
ﭷ
Ми врятували його разом із родиною — всіх,
آية رقم 135
ﭸﭹﭺﭻ
ﭼ
окрім старої дружини, яка була однією з тих, хто залишився.
آية رقم 136
ﭽﭾﭿ
ﮀ
А потім Ми знищили всіх інших.
آية رقم 137
ﮁﮂﮃﮄ
ﮅ
Ви проходите повз них уранці
آية رقم 138
ﮆﮇﮈﮉ
ﮊ
та вночі. Невже ви не розумієте?1
آية رقم 139
ﮋﮌﮍﮎ
ﮏ
Воістину, Юнус був одним із посланців.
آية رقم 140
ﮐﮑﮒﮓﮔ
ﮕ
Ось він утік на переповнений корабель.
آية رقم 141
ﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
Він кинув жереб і опинився серед тих, хто програв.
آية رقم 142
ﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
Його проковтнула риба. Він гідний докору!
آية رقم 143
ﮠﮡﮢﮣﮤ
ﮥ
Якби він не був одним із тих, хто прославляє Аллага,
آية رقم 144
ﮦﮧﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
то був би в череві риби аж до того дня, коли всі воскреснуть.
آية رقم 145
ﮭﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
Ми викинули його на берег, і він був слабкий.
آية رقم 146
ﯔﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
Ми зростили над ним рослину — гарбуз.
آية رقم 147
ﯚﯛﯜﯝﯞﯟ
ﯠ
Ми відіслали його до ста тисяч або навіть більше.
آية رقم 148
ﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
Вони увірували, й Ми дарували їм можливість насолоджуватися благами до певного часу.
آية رقم 149
ﯦﯧﯨﯩﯪ
ﯫ
Запитай у них, чому це в твого Господа — доньки, а в них самих – сини?1
آية رقم 150
ﯬﯭﯮﯯﯰﯱ
ﯲ
Невже Ми створили ангелів жінками, а вони були свідками цього?
آية رقم 151
ﯳﯴﯵﯶﯷ
ﯸ
Воістину, через свою брехливість вони говорять:
آية رقم 152
ﯹﯺﯻﯼ
ﯽ
«Аллаг народив!» Вони брешуть!
آية رقم 153
ﯾﯿﰀﰁ
ﰂ
Невже Він віддав перевагу донькам над синами?
آية رقم 154
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
Що з вами? Як ви судите?
آية رقم 155
ﭖﭗ
ﭘ
Невже ви не замислитесь?
آية رقم 156
ﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
Невже ви маєте ясний доказ?
آية رقم 157
ﭞﭟﭠﭡﭢ
ﭣ
Принесіть ваше Писання, якщо ви говорите правду!
آية رقم 158
Вони вважають, що між Ним і джинами є родинний зв’язок. Але джини знають, що вони будуть зібрані [в пеклі]!1
آية رقم 159
ﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
Пречистий Аллаг від того, що Йому додають у поклонінні!
آية رقم 160
ﭵﭶﭷﭸ
ﭹ
Цього не роблять тільки обрані раби Аллага.
آية رقم 161
ﭺﭻﭼ
ﭽ
Ви, та те, чому ви поклоняєтесь,
آية رقم 162
ﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
не зможе відвернути від Нього нікого,
آية رقم 163
ﮃﮄﮅﮆﮇ
ﮈ
крім тих, кого буде кинуто в пекло.
آية رقم 164
ﮉﮊﮋﮌﮍﮎ
ﮏ
[Ангели говорять]: «Немає серед нас такого, хто не мав би визначеного місця.
آية رقم 165
ﮐﮑﮒ
ﮓ
Воістину, ми шикуємося у лави!
آية رقم 166
ﮔﮕﮖ
ﮗ
Воістину, ми прославляємо Аллага!»
آية رقم 167
ﮘﮙﮚ
ﮛ
[Багатобожники] говорять:
آية رقم 168
ﮜﮝﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
«Якби в нас було нагадування від давніх поколінь,
آية رقم 169
ﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
ми неодмінно були б обраними рабами Аллага!»
آية رقم 170
ﮨﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
Але ж вони не увірували в нього! Скоро вони дізнаються!
آية رقم 171
ﮮﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
Наше слово вже було сказане Нашим рабам, яких Ми відсилали.
آية رقم 172
ﯕﯖﯗ
ﯘ
Воістину, вони отримають допомогу!
آية رقم 173
ﯙﯚﯛﯜ
ﯝ
Воістину, Наше військо переможе!
آية رقم 174
ﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
Відвернися від них до певного часу.
آية رقم 175
ﯣﯤﯥ
ﯦ
Поглянь на них, скоро вони побачать!
آية رقم 176
ﯧﯨ
ﯩ
Невже вони намагаються прискорити Нашу кару?
آية رقم 177
ﯪﯫﯬﯭﯮﯯ
ﯰ
Коли вона зійде на їхні домівки, той ранок буде лихом для тих, кого застерігали!
آية رقم 178
ﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
Відвернися від них до певного часу.
آية رقم 179
ﯶﯷﯸ
ﯹ
Подивись, скоро вони побачать!
آية رقم 180
ﯺﯻﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
Аллаг, Господь могутності, пречистий від того, що Йому приписують!
آية رقم 181
ﰁﰂﰃ
ﰄ
Мир посланцям!
آية رقم 182
ﰅﰆﰇﰈ
ﰉ
Хвала Аллагу, Господу світів.
تقدم القراءة