الترجمة الأسامية ৰ পৰা الأسامية ত সূৰা الواقعة ৰ অনুবাদ
Verse 1
ﮃﮄﮅ
ﮆ
যেতিয়া কিয়ামত সংঘটিত হ’ব,
Verse 2
ﮇﮈﮉ
ﮊ
(তেতিয়া) ইয়াৰ সংঘটনৰ অস্বীকাৰকাৰী কোনো নাথাকিব।
Verse 3
ﮋﮌ
ﮍ
ই কাৰোবাক অধঃপতন কৰিব, কাৰোবাক সমুন্নত কৰিব;
Verse 4
ﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
যেতিয়া পৃথিৱী প্ৰবল প্ৰকম্পনেৰে প্ৰকম্পিত হ’ব,
Verse 5
ﮓﮔﮕ
ﮖ
আৰু পৰ্বতসমূহ চূৰ্ণ-বিচূৰ্ণ হৈ পৰিব,
Verse 6
ﮗﮘﮙ
ﮚ
ফলত সেইবোৰ বিক্ষিপ্ত ধূলিকণাত পৰিণত হ’ব;
Verse 7
ﮛﮜﮝ
ﮞ
আৰু তোমালোকে বিভক্ত হৈ পৰিবা তিনিটা দলত----
Verse 8
ﮟﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
এতেকে সোঁফালৰ দল; আৰু সোঁফালৰ দলটো কিমান যে সৌভাগ্যবান!
Verse 9
ﮥﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
আৰু বাওঁফালৰ দল; আৰু বাওঁফালৰ দলটো কিমান যে দুৰ্ভগীয়া!
Verse 10
ﮫﮬ
ﮭ
আৰু অগ্ৰগামীসকলেই অগ্ৰগামী,
Verse 11
ﮮﮯ
ﮰ
তেওঁলোকেই সান্নিধ্যপ্ৰাপ্ত--
Verse 12
ﮱﯓﯔ
ﯕ
তেওঁলোক থাকিব নিয়ামতপূৰ্ণ জান্নাতসমূহত;
Verse 13
ﯖﯗﯘ
ﯙ
বহুসংখ্যক হ’ব পূৰ্বৱৰ্তীসকলৰ মাজৰ পৰা;
Verse 14
ﯚﯛﯜ
ﯝ
আৰু কম সংখ্যক হ’ব পৰবৰ্তীসকলৰ মাজৰ পৰা।
Verse 15
ﯞﯟﯠ
ﯡ
সোণেৰে নিৰ্মিত আসনমূহত,
Verse 16
ﯢﯣﯤ
ﯥ
সিহঁতে পৰস্পৰে মুখামুখিকৈ আউজি বহিব।
Verse 17
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
সিহঁতৰ আশে-পাশে ঘুৰিফুৰিব চিৰ কিশোৰসকলে,
Verse 18
ﭖﭗﭘﭙﭚ
ﭛ
প্ৰবাহিত নিজৰাৰ সুৰাপূৰ্ণ পানপাত্ৰ আৰু পিয়লাবোৰ লৈ,
Verse 19
ﭜﭝﭞﭟﭠ
ﭡ
সেই সুৰা পান কৰিলে তেওঁলোকৰ মূৰ নুঘুৰায় আৰু তেওঁলোক জ্ঞানহাৰাও নহ’ব--
Verse 20
ﭢﭣﭤ
ﭥ
আৰু (ঘুৰিফুৰিব) তেওঁলোকৰ পছন্দনীয় ফল-মূল লৈ,
Verse 21
ﭦﭧﭨﭩ
ﭪ
আৰু তেওঁলোকৰ ৰুচী অনুযায়ী চৰাইৰ মাংস লৈ।
Verse 22
ﭫﭬ
ﭭ
আৰু তেওঁলোকৰ বাবে থাকিব মৃগনয়নী (ডাঙৰ চকুবিশিষ্টা) হুৰ,
Verse 23
ﭮﭯﭰ
ﭱ
যেনিবা সিহঁত সুৰক্ষিত মুকুতাহে,
Verse 24
ﭲﭳﭴﭵ
ﭶ
সিহঁতে যি আমল কৰিছিল তাৰ পুৰষ্কাৰস্বৰূপ।
Verse 25
ﭷﭸﭹﭺﭻﭼ
ﭽ
তাত সিহঁতে কোনো অলাগতীয়াল কথা আৰু কোনো পাপবাক্য শুনিবলৈ নাপাব,
Verse 26
ﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
শুনিব কেৱল ছালাম আৰু ছালাম।
Verse 27
ﮃﮄﮅﮆﮇ
ﮈ
আৰু সোঁফালৰ দল; কিমান যে ভাগ্যবান সোঁফালৰ দলটো!
Verse 28
ﮉﮊﮋ
ﮌ
তেওঁলোকে থাকিব এনে উদ্যানত, য’ত আছে কাঁইটবিহীন বগৰী গছ,
Verse 29
ﮍﮎ
ﮏ
আৰু থোকেৰে ভৰা কল গছ,
Verse 30
ﮐﮑ
ﮒ
আৰু সম্প্ৰসাৰিত ছাঁ,
Verse 31
ﮓﮔ
ﮕ
আৰু সদায় প্ৰবাহমান পানী,
Verse 32
ﮖﮗ
ﮘ
আৰু প্ৰচুৰ ফল-মূল,
Verse 33
ﮙﮚﮛﮜ
ﮝ
যিবোৰ শেষ নহ'ব আৰু নিষিদ্ধও নহ’ব।
Verse 34
ﮞﮟ
ﮠ
আৰু (সিহঁত থাকিব) সুউচ্চ শয্যাসমূহত;
Verse 35
ﮡﮢﮣ
ﮤ
নিশ্চয় আমি সিহঁতক (হুৰসকলক) সৃষ্টি কৰিছো বিশেষৰূপত---
Verse 36
ﮥﮦ
ﮧ
তাৰ পিছত সিহঁতক কুমাৰী বনাইছো,
Verse 37
ﮨﮩ
ﮪ
নিজ স্বামীৰ প্ৰতি আসক্ত আৰু সমবয়সীয়া,
Verse 38
ﮫﮬ
ﮭ
সোঁফালৰ লোকসকলৰ বাবে।
Verse 39
ﮮﮯﮰ
ﮱ
সিহঁতৰ বেছিভাগেই হ'ব পূৰ্বৱৰ্তীলোকসলৰ মাজৰ পৰা,
Verse 40
ﯓﯔﯕ
ﯖ
আৰু বহুসংখ্যক হ'ব পৰবৰ্তীসকলৰ মাজৰ পৰা।
Verse 41
ﯗﯘﯙﯚﯛ
ﯜ
আৰু বাওঁফালৰ দল, কিমান যে দুৰ্ভগীয়া বাওঁফালৰ দলটো!
Verse 42
ﯝﯞﯟ
ﯠ
সিহঁত থাকিব অত্যন্ত উষ্ণ বায়ু আৰু উত্তপ্ত উতলা পানীত,
Verse 43
ﯡﯢﯣ
ﯤ
আৰু অতি ক'লা ধোঁৱাৰ ছাঁত,
Verse 44
ﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
যিটো শীতলো নহয় আৰু আৰামদায়কো নহয়।
Verse 45
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
নিশ্চয় সিহঁত ইতিপূৰ্বে ভোগ-বিলাসত মগ্ন আছিল,
Verse 46
ﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
আৰু সিহঁত অবিৰাম লিপ্ত আছিল জঘন্য পাপ কামত।
Verse 47
আৰু সিহঁতে কৈছিল, ‘আমি যেতিয়া মৰি মাটি আৰু হাড়ত পৰিণত হম তেতিয়াও আমাক পুনৰুত্থিত কৰা হ’বনে’?
Verse 48
ﰀﰁ
ﰂ
আৰু আমাৰ পিতৃপুৰুষসকলকো (উঠোৱা হ’বনে)?
Verse 49
ﰃﰄﰅﰆ
ﰇ
কোৱা, ‘নিশ্চয় পূৰ্বৱৰ্তীসকলকো আৰু পৰবৰ্তীসকলকো--
Verse 50
ﰈﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
সকলোকে একত্ৰিত কৰা হ’ব এটা নিৰ্ধাৰিত দিনৰ নিৰ্দিষ্ট সময়ত’।
Verse 51
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
তাৰ পিছত, হে বিভ্ৰান্ত অস্বীকাৰকাৰীসকল!
Verse 52
ﭗﭘﭙﭚﭛ
ﭜ
নিশ্চয় আহাৰ কৰিবা যাক্কুম গছৰ পৰা,
Verse 53
ﭝﭞﭟ
ﭠ
সেইটোৰেই তোমালোকে পেট ভৰাবা,
Verse 54
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
তদুপৰি তাৰ ওপৰত পান কৰিবা উত্তপ্ত উতলা পানী---
Verse 55
ﭦﭧﭨ
ﭩ
তাৰ পিছত তোমালোকে তৃষ্ণাতুৰ উটৰ দৰে সেই পানী পান কৰিবা।
Verse 56
ﭪﭫﭬﭭ
ﭮ
প্ৰতিফল দিৱসত এইটোৱে হ’ব সিহঁতৰ আপ্যায়ন।
Verse 57
ﭯﭰﭱﭲ
ﭳ
আমিয়েই তোমালোকক সৃষ্টি কৰিছো; তেনেহ’লে কিয় তোমালোকে বিশ্বাস নকৰা?
Verse 58
ﭴﭵﭶ
ﭷ
তোমালোকে ভাবিছানে তোমালোকৰ বীৰ্যপাত সম্পৰ্কে?
Verse 59
ﭸﭹﭺﭻﭼ
ﭽ
সেইটো তোমালোকে সৃষ্টি কৰা, নে আমি সৃষ্টি কৰো?
Verse 60
আমিয়েই তোমালোকৰ মাজত মৃত্যু নিৰ্ধাৰণ কৰিছো আৰু আমি অক্ষম নহওঁ--
Verse 61
তোমালোকৰ স্থানত তোমালোকৰ সদৃশ আনিবলৈ আৰু তোমালোকক এনে এটা আকৃতিত সৃষ্টি কৰিবলৈ যিটো তোমালোকে নাজানা।
Verse 62
ﮐﮑﮒﮓﮔﮕ
ﮖ
আৰু নিশ্চয় তোমালোকে অৱগত হৈছা প্ৰথম সৃষ্টি সম্পৰ্কে, তেন্তে কিয় তোমালোকে উপদেশ গ্ৰহণ নকৰা?
Verse 63
ﮗﮘﮙ
ﮚ
তোমালোকে যি বীজ সিঁচা সেই বিষয়ে তোমালোকে ভাবি চাইছানে?
Verse 64
ﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
সেইটো তোমালোকে অংকুৰিত কৰা, নে আমি অংকুৰিত কৰো?
Verse 65
ﮡﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
আমি ইচ্ছা কৰিলে ইয়াক খেৰ-কুটাত পৰিণত কৰিব পাৰো, তেতিয়া তোমালোকে হতাশ হৈ পৰিবা;
Verse 66
ﮨﮩ
ﮪ
(এই বুলি) ‘নিশ্চয় আমি দায়গ্ৰস্ত হৈ পৰিলো’,
Verse 67
ﮫﮬﮭ
ﮮ
‘বৰং আমি বঞ্চিত হৈছো’।
Verse 68
ﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
তোমালোকে যি পানী পান কৰা সেই সম্পৰ্কে কোৱাচোন,
Verse 69
মেঘৰ পৰা সেইটো তোমালোকে নমাই আনা, নে আমি সেইটো বৰ্ষণ কৰো?
Verse 70
ﯝﯞﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
আমি ইচ্ছা কৰিলে সেইটো লুণীয়া কৰি দিব পাৰো। তথাপিও কিয় তোমালোকে কৃতজ্ঞতা প্ৰকাশ নকৰা?
Verse 71
ﯤﯥﯦﯧ
ﯨ
তোমালোকে যি জুই জ্বলোৱা সেই বিষয়ে কোৱাচোন,
Verse 72
ﯩﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
তোমালোকে ইয়াৰ গছ সৃষ্টি কৰা, নে আমি সৃষ্টি কৰো?
Verse 73
ﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
ইয়াক আমি কৰিছো এটা স্মাৰক আৰু মৰুভুমিতবাস কৰা লোকৰ প্ৰয়োজনীয় বস্তু।
Verse 74
ﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
এতেকে তুমি তোমাৰ মহান প্ৰতিপালকৰ নামৰ পৱিত্ৰতা আৰু মহিমা ঘোষণা কৰা।
Verse 75
ﯻﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
এতেকে মই শপত কৰিছো নক্ষত্ৰৰাজিৰ অস্তাচলৰ,
Verse 76
ﰁﰂﰃﰄﰅ
ﰆ
আৰু নিশ্চয় এইটো এটা মহাশপত, যদি তোমালোকে জানিলাহেঁতেন--
Verse 77
ﭑﭒﭓ
ﭔ
নিশ্চয় এইটো মহিমান্বিত কোৰআন,
Verse 78
ﭕﭖﭗ
ﭘ
যিটো আছে সুৰক্ষিত কিতাবত (লিপিবদ্ধ)।
Verse 79
ﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
পৱিত্ৰসকলৰ বাহিৰে আন কোনোৱে ইয়াক স্পৰ্শ কৰিব নোৱাৰে।
Verse 80
ﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
এইটো সৃষ্টিজগতৰ প্ৰতিপালকৰ পৰা অৱতীৰ্ণ।
Verse 81
ﭣﭤﭥﭦ
ﭧ
তথাপিও তোমালোকে এই বাণীক তুচ্ছ বুলি ভাবিছা নেকি?
Verse 82
ﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
আৰু তোমালোকে অস্বীকাৰ কৰাকেই তোমালোকৰ জীৱিকা কৰি লৈছা!
Verse 83
ﭭﭮﭯﭰ
ﭱ
এতেকে কিয় নহয়—প্ৰাণ যেতিয়া কন্ঠাগত হয়,
Verse 84
ﭲﭳﭴ
ﭵ
আৰু তেতিয়া তোমালোকে (অসহায় হৈ) চাই থাকা,
Verse 85
আৰু আমি তোমালোকতকৈও তাৰ বেছি ওচৰত থাকো, কিন্তু তোমালোকে দেখা নোপোৱা।
Verse 86
ﭾﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
এতেকে যদি তোমালোকে হিচাপ-নিকাচ আৰু প্ৰতিফলৰ সন্মুখীন নোহোৱা,
Verse 87
ﮄﮅﮆﮇ
ﮈ
তেনেহ'লে তোমালোকে সেইটো (আত্মাটো) ঘুৰাই নান কিয়? যদি তোমালোকে সত্যবাদী!
Verse 88
ﮉﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
তাৰ পিছত সি যদি নৈকট্যপ্ৰাপ্তসকলৰ এজন হয়,
Verse 89
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
তেন্তে তাৰ বাবে থাকিব বিশ্ৰাম, উত্তম জীৱনোপকৰণ আৰু সুখময় জান্নাত।
Verse 90
ﮔﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
আৰু সি যদি হয় সোঁফালৰ দলৰ এজন,
Verse 91
ﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
তেন্তে (তাক কোৱা হ’ব) ‘তোমাৰ প্ৰতি ছালাম’, যিহেতু তুমি সোঁফালৰ এজন।
Verse 92
ﮡﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
কিন্তু সি যদি হয় অস্বীকাৰকাৰী, বিভ্ৰান্তসকলৰ এজন,
Verse 93
ﮨﮩﮪ
ﮫ
তেন্তে তাৰ আতিথ্য কৰা হ’ব উতলা পানীৰ দ্বাৰা,
Verse 94
ﮬﮭ
ﮮ
আৰু জাহান্নামৰ দহনেৰে;
Verse 95
ﮯﮰﮱﯓﯔ
ﯕ
নিশ্চয় এইটো সুনিশ্চিত সত্য।
Verse 96
ﯖﯗﯘﯙ
ﯚ
এতেকে তুমি তোমাৰ মহান প্ৰতিপালকৰ নামৰ পৱিত্ৰতা আৰু মহিমা ঘোষণা কৰা।
تقدم القراءة