الترجمة الأسامية ৰ পৰা الأسامية ত সূৰা الحاقة ৰ অনুবাদ
Verse 1
ﮯ
ﮰ
সেই অৱশ্যম্ভাৱী ঘটনা, (কিয়ামত)
Verse 2
ﮱﯓ
ﯔ
কি সেই অৱশ্যম্ভাৱী ঘটনা?
Verse 3
ﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
আৰু কিহে তোমাক জনাব সেই অৱশ্যম্ভাৱী ঘটনাটোনো কি?
Verse 4
ﯚﯛﯜﯝ
ﯞ
ছামুদ আৰু আদ সম্প্ৰদায়ে মিথ্যাৰোপ কৰিছিল ভীতিপ্ৰদ মহাবিপদক।
Verse 5
ﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
সেয়ে ছামুদ সম্প্ৰদায়ক ধ্বংস কৰা হৈছিল এটা প্ৰলয়ংকৰ বিপৰ্যয়কাৰী প্ৰচণ্ড শব্দৰ দ্বাৰা।
Verse 6
ﯤﯥﯦﯧﯨﯩ
ﯪ
আৰু আদ সম্প্ৰদায়ক ধ্বংস কৰা হৈছিল ঠাণ্ডা প্ৰবল ধুমুহা বতাহৰ দ্বাৰা,
Verse 7
ইয়াক তেওঁ সাত ৰাতি আৰু আঠ দিন অবিৰামভাৱে সিহঁতৰ ওপৰত প্ৰবাহিত কৰিছিল; ফলত তুমি উক্ত সম্প্ৰদায়ক দেখিবলৈ পালাহেঁতেন---যে সিহঁত এনেকৈ সিচৰিত হৈ পৰি আছে যেনে সাৰশূন্য খেজুৰ গছৰ কাণ্ডহে।
Verse 8
ﯼﯽﯾﯿﰀ
ﰁ
ইয়াৰ পিছত সিহঁতৰ বাবে তুমি কিবা অৱশিষ্ট দেখিবলৈ পোৱানে?
Verse 9
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
আৰু ফিৰআউন, তাৰ পূৰ্বৱৰ্তীসকলে লগতে ওলোটাই দিয়া জনপদবাসীয়ে জঘন্য পাপ কামত লিপ্ত আছিল।
Verse 10
ﭘﭙﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
আৰু সিহঁতে নিজ প্ৰতিপালকৰ ৰাছুলক অমান্য কৰিছিল, ফলত তেওঁ সিহঁতক অত্যন্ত কঠোৰভাৱে গ্ৰেপ্তাৰ কৰিলে।
Verse 11
যেতিয়া বানপানী বিপদসীমা চেৰাই গৈছিল নিশ্চয় তেতিয়া আমি তোমালোকক নাৱঁত আৰোহণ কৰাইছিলো।
Verse 12
ﭧﭨﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
আমি এইটো কৰিছিলো তোমালোকক এটা স্মৰণীয় শিক্ষা দিয়াৰ বাবে আৰু এই বাবে যে, যাতে শ্ৰুতিধৰ কাণে ইয়াক সংৰক্ষণ কৰি ৰাখে।
Verse 13
ﭮﭯﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
এতেকে যেতিয়া শিঙাত ফু দিয়া হ’ব—কেৱল এটা ফু।
Verse 14
ﭵﭶﭷﭸﭹﭺ
ﭻ
আৰু পৃথিৱীসহ পৰ্বতসমূহক উঠাই নিয়া হ’ব আৰু মাত্ৰ এটা আঘাতত এইবোৰ চূৰ্ণ-বিচূৰ্ণ হৈ যাব।
Verse 15
ﭼﭽﭾ
ﭿ
ফলত সেইদিনা মহাঘটনা সংঘটিত হ’ব।
Verse 16
ﮀﮁﮂﮃﮄ
ﮅ
আৰু আকাশ বিদীৰ্ণ হৈ যাব, ফলত সেইদিনা ই দুৰ্বল-বিক্ষিপ্ত হৈ পৰিব।
Verse 17
আৰু ফিৰিস্তাসকল আকাশৰ বিভিন্ন প্ৰান্তত থাকিব। সেইদিনা আঠজন ফিৰিস্তাই তোমাৰ প্ৰতিপালকৰ আৰছক বহন কৰিব।
Verse 18
ﮑﮒﮓﮔﮕﮖ
ﮗ
সেইদিনা তোমালোকক উপস্থিত কৰোৱা হ’ব লগতে তোমালোকৰ কোনো গোপনীয়তাই আৰু গোপন নাথাকিব।
Verse 19
তেতিয়া যাৰ আমলনামা তাৰ সোঁ হাতত দিয়া হ’ব সি ক’ব, ‘লোৱা, মোৰ আমলনামা পঢ়ি চোৱা’।
Verse 20
ﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
‘মোৰ দৃঢ় বিশ্বাস আছিল যে, মই মোৰ হিচাপৰ সন্মুখীন হম’।
Verse 21
ﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
সেয়ে তেওঁ সন্তোষজনক জীৱন-যাপন কৰিব।
Verse 22
ﮭﮮﮯ
ﮰ
সুউচ্চ জান্নাতত,
Verse 23
ﮱﯓ
ﯔ
যাৰ ফল-মূল নিচেই ওচৰত ওলমি থাকিব।
Verse 24
(কোৱা হ’ব) ‘বিগত দিনসমূহত তোমালোকে আগলৈ যি প্ৰেৰণ কৰিছিলা তাৰ বিনিময়ত তোমালোকে তৃপ্তি সহকাৰে খোৱা আৰু পান কৰা’।
Verse 25
কিন্তু যাৰ আমলনামা বাওঁ হাতত দিয়া হ’ব সি ক’ব, ‘হায়, মোক যদি মোৰ আমলনামা নিদিলেহেঁতেন’!
Verse 26
ﯩﯪﯫﯬ
ﯭ
‘আৰু যদি মই নাজানিলোহেঁতেন মোৰ হিচাপ!
Verse 27
ﯮﯯﯰ
ﯱ
‘হায়, মোৰ মৃত্যুৱেই যদি মোৰ চূড়ান্ত ফায়চালা হ’লেহেঁতেন!
Verse 28
ﯲﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
‘মোৰ ধন-সম্পদ মোৰ কোনো কামত নাহিল।
Verse 29
ﯸﯹﯺ
ﯻ
‘মোৰ ক্ষমতা শক্তিও বিনষ্ট হৈছে’।
Verse 30
ﯼﯽ
ﯾ
(ফিৰিস্তাসকলক কোৱা হ’ব) ‘ধৰা তাক আৰু গলত পঘা লগাই দিয়া’।
Verse 31
ﯿﰀﰁ
ﰂ
‘তাৰ পিছত তাক জাহান্নামত নিক্ষেপ কৰা’।
Verse 32
তাৰ পিছত তাক বান্ধি থোৱা এনে এডাল শিকলিৰে যাৰ দৈৰ্ঘ সত্তৰ হাত।
Verse 33
ﰋﰌﰍﰎﰏﰐ
ﰑ
নিশ্চয় সি মহান আল্লাহৰ প্ৰতি ঈমান পোষণ কৰা নাছিল,
Verse 34
ﰒﰓﰔﰕﰖ
ﰗ
আৰু মিছকিনক খাদ্যদানত উৎসাহিত কৰাও নাছিল।
Verse 35
ﰘﰙﰚﰛﰜ
ﰝ
এতেকে আজি ইয়াত তাৰ কোনো অন্তৰঙ্গ বন্ধু নাথাকিব।
Verse 36
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
আৰু ক্ষত-নিঃসৃত পুঁজৰ বাহিৰে আন কোনো খাদ্য নাথাকিব,
Verse 37
ﭗﭘﭙﭚ
ﭛ
যিটো অপৰাধীসকলৰ বাহিৰে আন কোনেও নাখাব।
Verse 38
ﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
এতেকে মই শপত কৰো সেইবোৰ বস্তুৰ যিবোৰ তোমালোকে দেখা পোৱা,
Verse 39
ﭡﭢﭣ
ﭤ
আৰু তাৰো শপত কৰো যিবোৰ তোমালোকে দেখা নোপোৱা;
Verse 40
ﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
নিশ্চয় এয়া (কোৰআন) এক সন্মানিত ৰাছুলৰ (বাহিত) বাণী।
Verse 41
আৰু এয়া কোনো কবিৰ কথা নহয়; তোমালোকে খুবেই কম ঈমান পোষণ কৰা।
Verse 42
আৰু এয়া কোনো গণকৰ কথাও নহয়; তোমালোকে খুবেই কম উপদেশ গ্ৰহণ কৰা।
Verse 43
ﭻﭼﭽﭾ
ﭿ
এয়া বিশ্বজগতৰ প্ৰতিপালকৰ তৰফৰ পৰা নাযিলকৃত।
Verse 44
ﮀﮁﮂﮃﮄ
ﮅ
যদি তেওঁ আমাৰ নামত কোনো মিছা ৰচনা কৰিলেহেঁতেন,
Verse 45
ﮆﮇﮈ
ﮉ
তেন্তে নিশ্চয় আমি তাক সোঁ হাতেৰে ধৰিলোহেঁতেন,
Verse 46
ﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
তাৰ পিছত আমি তাৰ হৃদপিণ্ডৰ শিৰা কাটি দিলোহেঁতেন,
Verse 47
ﮏﮐﮑﮒﮓﮔ
ﮕ
এতেকে তোমালোকৰ মাজত এনে কোনো নাই, যিয়ে তাক ৰক্ষা কৰিব।
Verse 48
ﮖﮗﮘ
ﮙ
আৰু এয়া (কোৰআন) তো মুত্তাক্বীসকলৰ বাবে নিশ্চিত এটা উপদেশ।
Verse 49
ﮚﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
আৰু আমি নিশ্চয় জানো যে, তোমালোকৰ মাজত কিছুমান মিথ্যাৰোপকাৰী আছে।
Verse 50
ﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
আৰু এইটো (কোৰআন) নিশ্চয় কাফিৰসকলৰ বাবে এক নিশ্চিত অনুশোচনাৰ কাৰণ।
Verse 51
ﮥﮦﮧ
ﮨ
আৰু নিশ্চয় এইটো সুনিশ্চিত সত্য।
Verse 52
ﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
এতেকে তুমি তোমাৰ মহান প্ৰতিপালকৰ নামত তছবীহ পাঠ কৰা।
تقدم القراءة