(62) He said, "Indeed, you are people unknown."
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
62. He said: "Verily! You are people unknown to me."
الترجمة الإنجليزية
قَالَ إِنَّكُمۡ قَوۡمٞ مُّنكَرُونَ
He said, "Surely you are a people unrecognized (by me)."
Dr. Ghali - English translation
قَالَ إِنَّكُمۡ قَوۡمٞ مُّنكَرُونَ
He said: "Verily! You are people unknown to me."
Muhsin Khan - English translation
قَالَ إِنَّكُمۡ قَوۡمٞ مُّنكَرُونَ
He said: Lo! ye are folk unknown (to me).
Pickthall - English translation
قَالَ إِنَّكُمۡ قَوۡمٞ مُّنكَرُونَ
He said: "Ye appear to be uncommon folk."
Yusuf Ali - English translation
قَالَ إِنَّكُمۡ قَوۡمٞ مُّنكَرُونَ
He said, "Indeed, you are people unknown."
Sahih International - English translation
قَالَ إِنَّكُمۡ قَوۡمٞ مُّنكَرُونَ
(15:62) he said: "Surely you are an unknown folk."6
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
قَالَ إِنَّكُمۡ قَوۡمٞ مُّنكَرُونَ
he said, ‘You are strangers.’
Abdul Haleem - English translation
قَالَ إِنَّكُمۡ قَوۡمٞ مُّنكَرُونَ
he said, “You are an unfamiliar people.”
Mufti Taqi Usmani - English translation
قَالَ إِنَّكُمۡ قَوۡمٞ مُّنكَرُونَ
he said, “You are surely an unfamiliar people!”
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
قَالَ إِنَّكُمۡ قَوۡمٞ مُّنكَرُونَ
he said, “You are surely an unfamiliar people!”
Dr. Mustafa Khattab - English translation
he said, “You are an unfamiliar people.”
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
62. Lot (peace be with him) said to them: I do not recognise you, nor do I know who you are.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
he said: ‘You are unknown here’.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي