ترجمة معاني سورة الصافات باللغة الأوزبكية من كتاب الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﭑﭒ
ﭓ
1. (Аллоҳ йўлида) саф тортиб турадиган,
آية رقم 2
ﭔﭕ
ﭖ
2. (Аллоҳнинг бандаларини гуноҳ йўлларидан) мудом тўсадиган,
آية رقم 3
ﭗﭘ
ﭙ
3. (Аллоҳнинг каломини) доимо тиловат қиладиган (инсонлар ва фаришталардан иборат барча) зотларга қасамки,
آية رقم 4
ﭚﭛﭜ
ﭝ
4. Шак-шубҳасиз, сизларнинг илоҳингиз ягонадир.
آية رقم 5
5. (У зот) осмонлар, Ер ва уларнинг ўртасидаги бор нарсаларнинг Парвардигоридир. (У зот) бор кунчиқар жойларнинг (ва бор кунботар жойларнинг) Парвардигоридир.
آية رقم 6
ﭦﭧﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
6. Дарҳақиқат, Биз энг яқин осмонни юлдузлар билан зийнатладик.
آية رقم 7
ﭭﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
7. Ва (уни) ҳар бир итоатсиз шайтондан — жиндан сақладик.
آية رقم 8
8. У (жин)лар энг юксак мавжудотларни (яъни, фаришталарнинг сўзларини) ҳаргиз эшита олмаслар ва уларга ҳар томондан (юлдузлар) отилур.
آية رقم 9
ﭽﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
9. (Уларни) ҳайдаш учун. Улар учун (Охиратда) доимий азоб бордир.
آية رقم 10
10. Магар бирон марта (бирон сўзни) илиб олган кимса (яъни, жин) бўлса, уни ҳам учар юлдуз қувиб етар (ва ҳалок этар).
آية رقم 11
11. Бас, (эй Муҳаммад алайҳис-салоту вас-салом, Макка кофирларидан) сўранг-чи, улар(ни) яратиш қийинроқмикан ёки Биз яратган зотларними?! (Яъни, фаришталар ва Еру осмондаги барча мавжудотни яратиш одамзотни яратишдан оғирроқ эмасми?!) Зотан, Биз (инсонларнинг асли-аввали бўлмиш Одам алайҳиссаломни) ёпишқоқ бир лойдан яратгандирмиз.
آية رقم 12
ﮙﮚﮛ
ﮜ
12. Балки сиз (уларнинг қайта тирилишини инкор қилаётганларидан) таажжубдадирсиз, (аммо) улар (сизнинг Охират ҳаёти ҳақидаги сўзларингизни) масхара қилурлар.
آية رقم 13
ﮝﮞﮟﮠ
ﮡ
13. Уларга (Қуръон билан) панд-насиҳат қилинса, панд-насиҳатни олмаслар.
آية رقم 14
ﮢﮣﮤﮥ
ﮦ
14. (Сизнинг ҳақ пайғамбар эканлигингизга далолат қиладиган) бирон оят-мўъжизани кўрсалар, (дарҳол иймон келтириш ўрнига) янада зиёдароқ масхара қилурлар.
آية رقم 15
ﮧﮨﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
15. Ва дерлар: «Бу фақат очиқ-равшан сеҳрдир.
آية رقم 16
16. Бизлар ўлиб тупроқ ва суякларга айланиб кетган чоғимизда ростдан ҳам яна қайта тирилгувчи эканмизми?!
آية رقم 17
ﯗﯘ
ﯙ
17. Аввал ўтиб кетган ота-боболаримиз ҳам-а?! »
آية رقم 18
ﯚﯛﯜﯝ
ﯞ
18. (Эй Муҳаммад алайҳис-салоту вас-салом, сиз уларга) айтинг: «Ҳа! Сизлар хор-зор бўлган ҳолингизда (албатта қайта тирилурсизлар)».
آية رقم 19
19. У (яъни, қайта тирилиш) фақатгина фаришта Исрофилнинг сури билан чалинган бир қичқириқдир, холос, бас, баногоҳ улар (қайта тирилиб, «кунларини») кўрурлар.
آية رقم 20
ﯧﯨﯩﯪﯫ
ﯬ
20. Ва «Эй, ўлим бўлсин бизларга! Бу жазо-Қиёмат Куни-ку!», деб қолурлар.
آية رقم 21
21. Мана шу сизлар ёлғон деб ўтган (ҳақ билан ботил) ажратиладиган Кундир.
آية رقم 22
22. (Эй фаришталар, сизлар) золим-кофир бўлган кимсалар ва уларнинг ҳамтовоқларини ҳамда улар ибодат қилиб ўтган нарсаларини тўпланглар!
آية رقم 23
23. Аллоҳни қўйиб (ибодат қилиб ўтган нарсаларини тўпланглар) ва дўзах йўлига бошланглар.
آية رقم 24
ﰆﰇﰈﰉ
ﰊ
24. (Аммо то Менинг фармоним бўлмагунча) уларни тўхтатиб (дўзахга ташламай) туринглар! Чунки улар (аввал ҳаёти дунёда қилиб ўтган куфру исёнлари тўғрисида) сўралгувчидирлар.
آية رقم 25
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
25. (У Кунда кофирларга дейилар): «Нега бир-бирларингизга ёрдам бермаяпсизлар?!»
آية رقم 26
ﭖﭗﭘﭙ
ﭚ
26. Йўқ, улар бу Кунда (ҳеч нарса қила олмаслар, (балки фақат Бизнинг ҳукмимизга) бўйинсунгувчидирлар.
آية رقم 27
ﭛﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
27. Уларнинг бировлари бировларига қараб савол-жавоб қилурлар:
آية رقم 28
ﭡﭢﭣﭤﭥﭦ
ﭧ
28. (Эргашувчилар ўзларини йўлдан урган пешволарига): «Ҳақиқатан, сизлар бизларга ўнг томондан (яъни, бизлар ишониб яхшилик кутадиган томондан) келар эдинглар», деганларида.
آية رقم 29
ﭨﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
29. (Пешволар) айтурлар: «Йўқ, сизлар ўзларингиз мўмин бўлмаган эдинглар.
آية رقم 30
30. Ахир бизлар учун сизларнинг устингизда бирон салтанат — ҳукмронлик йўқ эди-ку! Йўқ, сизлар ўзларингиз ҳаддан ошгувчи қавм эдинглар.
آية رقم 31
31. Бас, энди (бизларга ҳам, сизларга ҳам) Парвардигоримизнинг Сўзи — азоби ҳақ бўлди. Шак-шубҳасиз, бизлар (уни) тотгувчидирмиз.
آية رقم 32
ﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
32. Чунки бизлар йўлдан озгувчи бўлганимиз сабабли сизларни ҳам йўлдан урдик».
آية رقم 33
ﮇﮈﮉﮊﮋ
ﮌ
33. Бас, албатта улар (яъни, Аллоҳ йўлидан озган кимсалар ва уларни йўлдан урган пешволари) ўша Кунда азобда шерик бўлгувчидирлар.
آية رقم 34
ﮍﮎﮏﮐ
ﮑ
34. Дарҳақиқат, Биз жиноятчи кимсаларни (мана шундай) азобга дучор қилурмиз.
آية رقم 35
35. Чунки улар ўзларича: «Ҳеч қандай илоҳ йўқ, магар ёлғиз Аллоҳгина бордир», дейилган вақтда кибр-ҳаво қилган эдилар.
آية رقم 36
ﮝﮞﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
36. Ва улар «Ҳали бизлар бир мажнун шоирни деб худоларимизни тарк қилар эканмизми?», дер эдилар.
آية رقم 37
ﮤﮥﮦﮧﮨ
ﮩ
37. Йўқ, (Муҳаммад алайҳис-салоту вас-салом асло шоири мажнун эмасдир, балки) у Ҳақ (дин)ни олиб келди ва (ўзидан аввал ўтган) барча пайғамбарларни тасдиқ этди.
آية رقم 38
ﮪﮫﮬﮭ
ﮮ
38. (Эй жиноятчи кимсалар), сизлар шак-шубҳасиз, аламли азобни тотгувчидирсизлар.
آية رقم 39
ﮯﮰﮱﯓﯔﯕ
ﯖ
39. Сизлар фақат қилиб ўтган жиноятларингиз сабабли жазоланурсизлар.
آية رقم 40
ﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
40. Магар Аллоҳнинг покиза бандалари бордирки;
آية رقم 41
ﯜﯝﯞﯟ
ﯠ
41. Ана ўшалар учун маълум ризқ (бўлур).
آية رقم 42
ﯡﯢﯣ
ﯤ
42. (Ҳар турли) мевалар бўлур ва улар ҳурмат-иззат кўргувчидирлар.
آية رقم 43
ﯥﯦﯧ
ﯨ
43. Ва улар ноз-неъмат боғларида,
آية رقم 44
ﯩﯪﯫ
ﯬ
44. Сўрилар устида бир-бирларига рўбарў ўтирган ҳолларида (ҳурмат-иззат кўргувчидирлар).
آية رقم 45
ﯭﯮﯯﯰﯱ
ﯲ
45. Уларга оқар чашмадан (шароб) косалари айлантириб турилур.
آية رقم 46
ﯳﯴﯵ
ﯶ
46. Ичгувчилар учун лаззат бўлган оппоқ (шароб косалари айлантириб турилурки),
آية رقم 47
47. У (шароб)да маст қилгувчи — ақлдан оздиргувчи нарса бўлмас ва улар ундан маст бўлмаслар.
آية رقم 48
ﯿﰀﰁﰂ
ﰃ
48. Яна уларнинг олдиларида кўзларини (бегоналарга қарашдан) тийгувчи,
آية رقم 49
ﰄﰅﰆ
ﰇ
49. Гўё яшириб қўйилган (оппоқ) тухумдек (заҳаланмаган) оҳу кўзлар бўлур.
آية رقم 50
ﰈﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
50. Бас, улар (яъни, аҳли жаннат) бир-бирларига қараб савол-жавоб қилурлар.
آية رقم 51
51. (Шундай суҳбатларнинг бирида) улардан бири деди: «Менинг бир дўстим бор эди.
آية رقم 52
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
52. У (менга) «Ростдан ҳам сен (ўлганимиздан сўнг яна қайта тирилишимизни) тасдиқ этгувчиларданмисан?
آية رقم 53
53. Бизлар ўлиб, тупроқ ва суякларга айланиб кетган вақтимизда ҳақиқатан ҳам (қайта тирилтирилиб) жазолангучимизми?», дер эди.
آية رقم 54
ﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
54. (Сўзлагувчи ҳаёти дунёда Охиратни инкор қилган дўсти ҳақидаги ҳикояни тугатгач, жаннатдаги биродарларига): Сизлар (ҳам мен билан бирга ўша дўстимнинг дўзахдаги ҳоли нима бўлганига) қарагувчимисизлар?», деди.
آية رقم 55
ﭣﭤﭥﭦﭧ
ﭨ
55. Сўнг ўзи қараб уни дўзахнинг ўртасида кўргач;
آية رقم 56
ﭩﭪﭫﭬﭭ
ﭮ
56. Деди: «Аллоҳ номига қасамки, дарҳақиқат, сен мени ҳам ҳалок қилаёзган эдинг.
آية رقم 57
ﭯﭰﭱﭲﭳﭴ
ﭵ
57. Агар Парвардигоримнинг неъмати (яъни, ҳидояти) бўлмаса эди, албатта мен (сен билан бирга дўзахга) ҳозир қилингувчилардан бўлур эдим.
آية رقم 58
ﭶﭷﭸ
ﭹ
58. (Қани сен менга айтгинчи), бизлар (яъни, жаннат аҳли худди ҳаёти дунёда бизга ваъда қилинганидек), ўлгувчи эмас эканмизми?!
آية رقم 59
ﭺﭻﭼﭽﭾﭿ
ﮀ
59. Фақат биринчи ўлимимиздан бошқа (ўлгувчи эмаслигимиз рост эканми?). Бизлар (ростдан ҳам) азоблангувчи эмас эканмизми?
آية رقم 60
ﮁﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
60. Албатта мана шу (аҳли жаннат етадиган неъматлар) улуғ бахтнинг ўзидир.
آية رقم 61
ﮇﮈﮉﮊ
ﮋ
61. Бас, амал қилгувчилар мана шундай (мангу бахт саодат) учун амал қилсинлар!
آية رقم 62
ﮌﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
62. Мана шу яхшироқ зиёфатми ёки заққум дарахтими?
آية رقم 63
ﮓﮔﮕﮖ
ﮗ
63. Ҳақиқатан, Биз уни (яъни, Заққум дарахтини) золим кимсалар учун фитна-алдов қилиб қўйдик.
____________________
И з о ҳ. Дўзахда Заққум дарахти бўлиши ҳақида сўзланганида кофирлар «Дўзахда қандай қилиб дарахт ўссин, ахир дўзахнинг ўти уни куйдириб юбормайдими?», деганлар. Шунинг учун юқоридаги оятда кофирлар Аллоҳ таолонинг қудратига шак келтирганлари учун у дарахт тўғрисида зикр қилинганида, ақллари бовар қилмай фитна-алдовга дучор бўлишлари уқтирилди.
____________________
И з о ҳ. Дўзахда Заққум дарахти бўлиши ҳақида сўзланганида кофирлар «Дўзахда қандай қилиб дарахт ўссин, ахир дўзахнинг ўти уни куйдириб юбормайдими?», деганлар. Шунинг учун юқоридаги оятда кофирлар Аллоҳ таолонинг қудратига шак келтирганлари учун у дарахт тўғрисида зикр қилинганида, ақллари бовар қилмай фитна-алдовга дучор бўлишлари уқтирилди.
آية رقم 64
ﮘﮙﮚﮛﮜﮝ
ﮞ
64. Дарҳақиқат, у дўзах қаърида ўсадиган бир дарахтдир.
آية رقم 65
ﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
65. Унинг бутоқлари(даги мевалари хунукликда) худди шайтонларнинг бошларига ўхшар.
آية رقم 66
ﮤﮥﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
66. Бас, улар (яъни, дўзахилар) албатта ундан еб, қоринларини тўлдиргувчидирлар.
آية رقم 67
67. Сўнгра албатта улар учун унинг (Заққум меваларининг) устига қайноқ сувдан аралаштирилур (яъни, уларга мажбуран қайнаётган сув ичирилур).
آية رقم 68
ﯔﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
68. Сўнгра уларнинг қайтадиган жойлари яна албатта дўзахда бўлур (яъни, қайноқ сув уларнинг бутун ички аъзоларини куйдириб битганидан сўнг, энди дўзах ўти уларнинг баданларини куйдирур).
آية رقم 69
ﯚﯛﯜﯝ
ﯞ
69. Албатта улар (яъни, Макка мушриклари) ўзларининг ота-боболарини йўлдан озган ҳолда топдилар.
آية رقم 70
ﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
70. Энди ўзлари ҳам уларнинг изларидан чопмоқдалар.
آية رقم 71
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
71. Аниқки, улардан аввал ўтганларнинг кўплари ҳам йўлдан озган эдилар.
آية رقم 72
ﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
72. Ҳолбуки, Биз уларнинг (яъни, аввал ўтганларнинг) орасига огоҳлантиргувчи (пайғамбар)ларни юборган эдик.
آية رقم 73
ﯯﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
73. Бас, (эй Муҳаммад алайҳис-салоту вас-салом), огоҳлантирилган кимсаларнинг оқибатлари қандай бўлганини кўринг!
____________________
И з о ҳ. Мазкур оятларда Макка мушрикларининг иймон-исломга келмаганидан бениҳоят ғамгин бўлиб келган Муҳаммад алайҳис-салоту вас-саломга таскин-тасалли бўлсин учун улардан илгари ҳам ўзларига юборилган пайғамбарларни ёлғончи қилиб ҳалокатга дучор бўлган қавмлар ўтгани ҳақида хабар берилди. Қуйидаги оятларда эса Аллоҳ таоло Ўзининг сўнгги пайғамбарига аввалги пайғамбарлардан етти кишининг қиссаларини мўъжаз (қисқача) баён қилади.
____________________
И з о ҳ. Мазкур оятларда Макка мушрикларининг иймон-исломга келмаганидан бениҳоят ғамгин бўлиб келган Муҳаммад алайҳис-салоту вас-саломга таскин-тасалли бўлсин учун улардан илгари ҳам ўзларига юборилган пайғамбарларни ёлғончи қилиб ҳалокатга дучор бўлган қавмлар ўтгани ҳақида хабар берилди. Қуйидаги оятларда эса Аллоҳ таоло Ўзининг сўнгги пайғамбарига аввалги пайғамбарлардан етти кишининг қиссаларини мўъжаз (қисқача) баён қилади.
آية رقم 74
ﯵﯶﯷﯸ
ﯹ
74. Магар Аллоҳнинг покиза бандаларигина (ҳалокатга дучор бўлмадилар).
آية رقم 75
ﯺﯻﯼﯽﯾ
ﯿ
75. Қасамки, Нуҳ (қавми уни ёлғончи қилган вақтда) Бизга илтижо қилди. Бас, (Биз) нақадар яхши ижобат қилгувчидирмиз;
آية رقم 76
ﰀﰁﰂﰃﰄ
ﰅ
76. Биз унга ва унинг аҳли-тобеъларига улуғ ғамдан (яъни, ғарқ бўлишдан) нажот бердик.
آية رقم 77
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
77. Ва унинг зурриётини (то Қиёмат) боқий қолгувчи кишилар қилиб қўйдик.
آية رقم 78
ﭖﭗﭘﭙ
ﭚ
78. Ва кейинги (авлод)лар орасида (Нуҳ) ҳақида (гўзал мақтовлар-олқишлар) қолдирдик.
آية رقم 79
ﭛﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
79. Барча оламларда Нуҳга салом бўлгай.
آية رقم 80
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
80. Албатта Биз чиройли амал қилгувчиларни мана шундай мукофотлармиз.
آية رقم 81
ﭦﭧﭨﭩ
ﭪ
81. Дарҳақиқат, у Бизнинг мўмин бандаларимиздандир.
آية رقم 82
ﭫﭬﭭ
ﭮ
82. Сўнгра бошқаларни (яъни, Нуҳни ёлғончи қилган кимсаларни) ғарқ қилиб юбордик.
آية رقم 83
ﭯﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
83. Шак-шубҳасиз, Иброҳим ҳам (Нуҳ)нинг гуруҳидандир.
آية رقم 84
ﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
84. Эсланг, у Парвардигорига тоза дил билан келди.
آية رقم 85
ﭻﭼﭽﭾﭿﮀ
ﮁ
85. Ўшанда у отаси ва қавмига деган эди: «Нимага ибодат қилмоқдасизлар?!
آية رقم 86
ﮂﮃﮄﮅﮆ
ﮇ
86. Аллоҳни қўйиб, сохта «худолар»га (сиғинишни) истайсизларми?!
آية رقم 87
ﮈﮉﮊﮋ
ﮌ
87. У ҳолда барча оламларнинг Парвардигори ҳақида (яъни, У зот сизларнинг мушриклигингиз учун берадиган жазоси ҳақида) не гумонингиз бор?!»
آية رقم 88
ﮍﮎﮏﮐ
ﮑ
88. Сўнг у юлдузларга тикилиб туриб:
آية رقم 89
ﮒﮓﮔ
ﮕ
89. «Аниқки, мен касалман», деди.
____________________
И з о ҳ. Нақл қилинишича, ўша даврда кишилар ўртасида юлдузларга қараб фол очиш — мунажжимлик жуда кенг ёйилган экан. Шунинг учун Иброҳим алайҳиссалом мушрикларнинг байрамини нишонлаш учун ҳайитгоҳга чиқиб кетаётган қавмидан ажралиб қолиш мақсадида Иброҳим алайҳиссалом гўё юлдузларга қараб билиб олгандек, уларга «Мен вабога йўлиқар эканман», дедилар. Бу сўзни эшитгач вабо юқишидан қўрққан қавм:
____________________
И з о ҳ. Нақл қилинишича, ўша даврда кишилар ўртасида юлдузларга қараб фол очиш — мунажжимлик жуда кенг ёйилган экан. Шунинг учун Иброҳим алайҳиссалом мушрикларнинг байрамини нишонлаш учун ҳайитгоҳга чиқиб кетаётган қавмидан ажралиб қолиш мақсадида Иброҳим алайҳиссалом гўё юлдузларга қараб билиб олгандек, уларга «Мен вабога йўлиқар эканман», дедилар. Бу сўзни эшитгач вабо юқишидан қўрққан қавм:
آية رقم 90
ﮖﮗﮘ
ﮙ
90. Дарҳол ундан юз ўгирган ҳолларида кетдилар.
آية رقم 91
ﮚﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
91. Бас, (Иброҳим) аста уларнинг бутлари олдига келиб: «(Олдиларингиздаги) таомларни емайсизларми?
آية رقم 92
ﮡﮢﮣﮤ
ﮥ
92. Нега сўзламаяпсизлар?!», деди.
آية رقم 93
ﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
93. Сўнг уларга яқин келиб, ўнг қўли(даги болта) билан урди.
آية رقم 94
ﮫﮬﮭ
ﮮ
94. Бас, (қавми) унинг олдига шоша-пиша келишгач,
آية رقم 95
ﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
95. У деди: «Ўзларингиз йўниб-ясаб олган нарсаларга ибодат қилурмисизлар?!
آية رقم 96
ﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
96. Ҳолбуки, сизларни ҳам, қилиб олган бутларингизни ҳам Аллоҳ яратган-ку?!»
آية رقم 97
97. Улар (бир-бирларига) дедилар: Иброҳим учун (олов ёқиладиган) бинолар қуриб уни ўша оловга ташланглар».
آية رقم 98
ﯢﯣﯤﯥﯦ
ﯧ
98. Бас, улар (Иброҳимга) макр қилмоқчи бўлган эдилар. Биз уларни тубан-мағлуб қилдик.
آية رقم 99
ﯨﯩﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
99. (У ўт ичидан эсон-омон чиқди) ва деди: «Албатта мен Парвардигорим (буюрган тараф)га кетгувчидирман. Унинг Ўзи мени (Тўғри Йўлга) ҳидоят қилур.
آية رقم 100
ﯯﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
100. (Парвардигорим,) Ўзинг менга солиҳ (фарзанд)лардан ҳадя этгин».
آية رقم 101
ﯵﯶﯷ
ﯸ
101. Бас, Биз унга бир ҳалим ўғилнинг хушхабарини бердик.
آية رقم 102
102. Энди қачонки у (бола Иброҳим) билан бирга юрадиган бўлгач, (Иброҳим): «Эй ўғилчам, мен (ҳадеб) тушимда сени (қурбонлик учун) сўяётганимни кўрмоқдаман. Энди сен ўзинг нима раъй-фикр қилишингни бир ўйлаб кўргин», деган эди. У айтди: «Эй отажон, сенга (тушингда Парвардигор томонидан) буюрилган ишни қилгин. Иншоаллоҳ мени сабр қилгувчилардан топурсан».
____________________
И з о ҳ. Саҳобалардан Абдуллоҳ ибн Аббос розияллоҳу анҳу айтишларича, Аллоҳ таолонинг барча пайғамбарларининг тушлари ваҳийдир. Шунинг учун ҳам Иброҳим алайҳиссалом тушларида берилган фармоннинг ўзи биланоқ ўғиллари Исмоил алайҳиссаломни қурбон қилишга чоғландилар ва ўғиллари ҳам (ўшанда у киши эндигина ўн уч ёшга қадам қўйган эканлар) тўла розилик билан Аллоҳнинг амрига бўйинсундилар.
____________________
И з о ҳ. Саҳобалардан Абдуллоҳ ибн Аббос розияллоҳу анҳу айтишларича, Аллоҳ таолонинг барча пайғамбарларининг тушлари ваҳийдир. Шунинг учун ҳам Иброҳим алайҳиссалом тушларида берилган фармоннинг ўзи биланоқ ўғиллари Исмоил алайҳиссаломни қурбон қилишга чоғландилар ва ўғиллари ҳам (ўшанда у киши эндигина ўн уч ёшга қадам қўйган эканлар) тўла розилик билан Аллоҳнинг амрига бўйинсундилар.
آية رقم 103
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
103. Бас, қачонки иккиси ҳам (Аллоҳнинг ваҳийсига) бўйинсуниб, (энди Иброҳим ўз ўғли Исмоилни қурбон қилиш учун) пешонаси билан (ерга) ётқизган эдики,
آية رقم 104
ﭖﭗﭘ
ﭙ
104. Биз унга нидо қилдик: «Эй Иброҳим,
آية رقم 105
105. Дарҳақиқат, сен (кўрган) тушингни рост-бажо қилдинг». Албатта Биз чиройли амал қилгувчиларни мана шундай мукофотлармиз.
آية رقم 106
ﭣﭤﭥﭦﭧ
ﭨ
106. Албатта бу (яъни, Иброҳимнинг ўз ўғлини қурбон қилишга буюрилиши) очиқ-равшан имтиҳондир, холос.
آية رقم 107
ﭩﭪﭫ
ﭬ
107. Биз (Исмоилнинг) ўрнига (Иброҳимга) катта бир (кўчқор) сўйишни — қурбонлиқни эваз қилиб бердик (яъни, катта бир қўчқорни жаннатдан туширдик).
آية رقم 108
ﭭﭮﭯﭰ
ﭱ
108. Ва кейинги (авлод)лар орасида (Иброҳим) ҳақида (гўзал мақтовлар-олқишлар) қолдирдик.
آية رقم 109
ﭲﭳﭴ
ﭵ
109. Иброҳимга салом бўлгай.
آية رقم 110
ﭶﭷﭸ
ﭹ
110. Биз чиройли амал қилгувчиларни мана шундай мукофотлармиз.
آية رقم 111
ﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
111. Дарҳақиқат, у Бизнинг мўмин бандаларимиздандир.
آية رقم 112
ﭿﮀﮁﮂﮃ
ﮄ
112. Яна Биз унга пайғамбар (ва) яхшилардан (бўлғуси) Исҳоқнинг хушхабарини бердик.
آية رقم 113
113. Ва (Иброҳимга) ҳам, Исҳоққа ҳам (дину дунёларида) баракот бердик. Уларнинг зурриётидан чиройли амал қилгувчи ҳам, ўз жонига очиқ жабр қилгувчи ҳам бўлур.
آية رقم 114
ﮑﮒﮓﮔﮕ
ﮖ
114. Дарҳақиқат, Биз Мусо ва Ҳорунга (пайғамбарлик) инъом қилдик.
آية رقم 115
ﮗﮘﮙﮚﮛ
ﮜ
115. Биз иккисига ва уларнинг қавмига улуғ ғамдан нажот бердик.
آية رقم 116
ﮝﮞﮟﮠ
ﮡ
116. Ва уларни Ўзимиз қўлладик, бас, улар (Фиръавн ва унинг одамлари устидан) ғолиб бўлдилар.
آية رقم 117
ﮢﮣﮤ
ﮥ
117. Биз уларга равшан Китоб — Таврот ато этдик.
آية رقم 118
ﮦﮧﮨ
ﮩ
118. Ҳамда уларни Тўғри Йўлга ҳидоят қилдик.
آية رقم 119
ﮪﮫﮬﮭ
ﮮ
119. Ва кейинги (авлод)лар орасида (Мусо ва Ҳорун) ҳақида (гўзал мақтовлар — олқишлар) қолдирдик.
آية رقم 120
ﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
120. Мусо ва Ҳорунга салом бўлгай.
آية رقم 121
ﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
121. Албатта Биз чиройли амал қилгувчиларни мана шундай мукофотлармиз.
آية رقم 122
ﯚﯛﯜﯝ
ﯞ
122. Дарҳақиқат, иккиси ҳам Бизнинг мўмин бандаларимиздандир.
آية رقم 123
ﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
123. Илёс ҳам шак-шубҳасиз, пайғамбарлардандир.
آية رقم 124
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
124. Эсланг, у ўз қавмига деган эди: «(Аллоҳдан) қўрқмайсизларми?!»
آية رقم 125
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
125. Сизлар Баъл (номли олтиндан ясалган бут)га сиғиниб, энг гўзал-афзал Яратгувчи Аллоҳни тарк қилурмисизлар?!
آية رقم 126
ﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
126. Сизларнинг ҳам, аввалги ота-боболарингизнинг ҳам Парвардигорини (тарк қилурмисизлар?!)»
آية رقم 127
ﭑﭒﭓ
ﭔ
127. Бас, (қавми Илёсни) ёлғончи қилдилар. Энди албатта улар (дўзах азобига) ҳозир қилингувчидирлар.
آية رقم 128
ﭕﭖﭗﭘ
ﭙ
128. Магар Аллоҳнинг покиза бандаларигина (азобга дучор бўлмаслар).
آية رقم 129
ﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
129. Биз кейинги (авлод)лар орасида (Илёс) ҳақида (гўзал мақтовлар-олқишлар) қолдирдик.
آية رقم 130
ﭟﭠﭡﭢ
ﭣ
130. Илёсга салом бўлгай.
آية رقم 131
ﭤﭥﭦﭧ
ﭨ
131. Албатта, чиройли амал қилгувчиларни мана шундай мукофотлармиз.
آية رقم 132
ﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
132. Албатта, у Бизнинг мўмин бандаларимиздандир.
آية رقم 133
ﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
133. Лут ҳам, шак-шубҳасиз, пайғамбарлардандир.
آية رقم 134
ﭳﭴﭵﭶ
ﭷ
134. Эсланг, Биз унга в унинг барча аҳли-тобеъларига нажот берган эдик.
آية رقم 135
ﭸﭹﭺﭻ
ﭼ
135. Фақат (азобда) қолгувчилардан бўлган бир кампирга (яъни, Лутнинг хотинига нажот бермадик).
آية رقم 136
ﭽﭾﭿ
ﮀ
136. Сўнгра бошқаларни (яъни, Лутни ёлғончи қилганларни) ҳалок қилдик.
آية رقم 137
ﮁﮂﮃﮄ
ﮅ
137. (Эй Макка аҳли,) аниқки, сизлар эрта-ю кеч уларнинг устидан ўтиб турурсизлар.
آية رقم 138
ﮆﮇﮈﮉ
ﮊ
138. Ахир ақл юргизмайсизларми (яъни, Лутнинг қавми бошига тушган ҳалокат сизларнинг ҳам бошингизга тушиб қолишидан қўрқмайсизларми)?!
آية رقم 139
ﮋﮌﮍﮎ
ﮏ
139. Юнус ҳам, шак-шубҳасиз, пайғамбарлардандир.
آية رقم 140
ﮐﮑﮒﮓﮔ
ﮕ
140. Эсланг, у (ўз қавмидан ғазабланиб, Парвардигорининг изнисиз қишлоғидан чиқиб, (одамлар билан) тўла бўлган кемага қараб қочган эди.
آية رقم 141
ﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
141. Бас, (кемадагилар билан) қуръа ташлашиб мағлуб бўлгач, (уни денгизга улоқтирдилар).
____________________
И з о ҳ. Ривоят қилинишича, Юнус алайҳиссалом ўзларини ёлғончи қилган қавмларидан ғазабланиб, уларнинг устига яқин орада қаттиқ бало тушиши ҳақида огоҳлантирадилар ва ўзлари Аллоҳ таолонинг изни-фармонисиз ўз қишлоқларидан чиқиб кетиб, бир денгиз соҳилига бориб қоладилар ва ўша вақтда жўнашга шай турган, одамлар билан тўла бир кемага миниб йўлга тушадилар. Аммо у кема денгизнинг ўртасида тўхтаб қолади. Шунда кемадагилар «Орамизда ўз хожасидан қочиб келаётган бир қул бор, агар уни кемадан тушириб юбормасак, ҳаммамиз ғарқ бўлишимиз тайин», дейишиб ўрталарида қуръа ташлаганларида, қуръа Юнус алайҳиссаломга чиқади ва кемадагилар уни денгизга улоқтирадилар.
____________________
И з о ҳ. Ривоят қилинишича, Юнус алайҳиссалом ўзларини ёлғончи қилган қавмларидан ғазабланиб, уларнинг устига яқин орада қаттиқ бало тушиши ҳақида огоҳлантирадилар ва ўзлари Аллоҳ таолонинг изни-фармонисиз ўз қишлоқларидан чиқиб кетиб, бир денгиз соҳилига бориб қоладилар ва ўша вақтда жўнашга шай турган, одамлар билан тўла бир кемага миниб йўлга тушадилар. Аммо у кема денгизнинг ўртасида тўхтаб қолади. Шунда кемадагилар «Орамизда ўз хожасидан қочиб келаётган бир қул бор, агар уни кемадан тушириб юбормасак, ҳаммамиз ғарқ бўлишимиз тайин», дейишиб ўрталарида қуръа ташлаганларида, қуръа Юнус алайҳиссаломга чиқади ва кемадагилар уни денгизга улоқтирадилар.
آية رقم 142
ﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
142. Бас, уни (Парвардигорининг изнисиз ўз қавмини ташлаб чиқиб кетгани сабабли) маломатга лойиқ бўлган ҳолида бир наҳанг балиқ ютиб юборди.
آية رقم 143
ﮠﮡﮢﮣﮤ
ﮥ
143. Энди агар у (Аллоҳга доимо) тасбеҳ айтгувчилардан бўлмаса эди,
آية رقم 144
ﮦﮧﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
144. Албатта у (балиқ) қорнида то қайта тириладиган кунларигача (яъни, Қиёматгача) қолиб кетган (яъни, ҳалок бўлган) бўлур эди.
آية رقم 145
ﮭﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
145. Бас, Биз уни хаста ҳолида қуруқликка отдик.
آية رقم 146
ﯔﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
146. Ва унинг устида (соя ташлаб туриши учун) қовоқ дарахтини ўстириб қўйдик.
آية رقم 147
ﯚﯛﯜﯝﯞﯟ
ﯠ
147. Биз уни юз минг, балки ундан-да кўпроқ (одамга) пайғамбар қилдик.
آية رقم 148
ﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
148. Бас, улар (Юнусга) иймон келтирдилар. Сўнг Биз уларни (маълум) бир муддатгача (яъни, ажаллари битгунча ҳаёт неъматидан) баҳраманд этдик.
آية رقم 149
ﯦﯧﯨﯩﯪ
ﯫ
149. Энди (эй Муҳаммад алайҳис-салоту вас-салом, Макка кофирларидан) сўранг-чи, қизлар Парвардигорингизники-ю, ўғиллар уларникимикан. (Яъни, уларнинг гумонича, фаришталар Аллоҳнинг қизлари эмиш).
آية رقم 150
ﯬﯭﯮﯯﯰﯱ
ﯲ
150. Ёки Биз фаришталарни улар гувоҳ бўлган ҳолларида қиз қилиб яратдикмикан?!
آية رقم 151
ﯳﯴﯵﯶﯷ
ﯸ
151. Огоҳ бўлингизким, улар ёлғончиликлари туфайли айтурларки,
آية رقم 152
ﯹﯺﯻﯼ
ﯽ
152. «Аллоҳнинг боласи (яъни, қизлари) бор». Улар шак-шубҳасиз, ёлғончидирлар.
آية رقم 153
ﯾﯿﰀﰁ
ﰂ
153. (Аллоҳ) ўғилларни қўйиб, қизларни танлаб олган эмишми?!
آية رقم 154
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
154. (Эй Макка аҳли), сизларга нима бўлди?! Қандай (ноҳақ-нораво) ҳукм чиқармоқдасизлар-а?!
آية رقم 155
ﭖﭗ
ﭘ
155. Ахир эс-ҳушингизни йиғмайсизларми?!
آية رقم 156
ﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
156. Ёки сизлар учун (Аллоҳ бола кўргани ҳақида) бирон очиқ-равшан ҳужжат борми?!
آية رقم 157
ﭞﭟﭠﭡﭢ
ﭣ
157. Бас, агар ростгўй бўлсангизлар (мана шу даъволарингизни қувватловчи) китобингизни келтиринглар-чи?!
آية رقم 158
158. (Мушриклар, Аллоҳ) билан жинлар (яъни, фаришталар) ўртасида насаб (яъни, ота-болалик бор, деб гумон) қилдилар. Ҳолбуки, жинлар-фаришталар эса, (мушрикларнинг Аллоҳ азобига) ҳозир қилингувчи эканликларини аниқ билдилар.
آية رقم 159
ﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
159. Аллоҳ уларнинг («Аллоҳнинг боласи бор», деб) сифатлашларидан покдир.
آية رقم 160
ﭵﭶﭷﭸ
ﭹ
160. Магар Аллоҳнинг покиза бандаларигина (мудом Аллоҳни У зотга нолойиқ бўлган сифатлардан пок тутарлар).
آية رقم 161
ﭺﭻﭼ
ﭽ
161. (Эй Макка аҳли), шак-шубҳа йўқки, сизлар ҳам, сиғинаётган бутларингиз ҳам
آية رقم 162
ﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
162. (барчалари бирон кишини, Аллоҳ)га қарши фитнага солгувчи — алдай олгувчи эмасдирсизлар.
آية رقم 163
ﮃﮄﮅﮆﮇ
ﮈ
163. Магар (Аллоҳнинг тақдири азалийсида) дўзахга киргувчи бўлган кимсаларнигина (алдай олурсизлар).
آية رقم 164
ﮉﮊﮋﮌﮍﮎ
ﮏ
164. (Фаришталар дедилар): «Бизларнинг ҳар биримиз учун (осмонларда) аниқ маълум бир ўрин бордир(ки, бизлар ана ўша ўрнимизда Аллоҳнинг амрини адо этурмиз).
آية رقم 165
ﮐﮑﮒ
ﮓ
165. Дарҳақиқат, бизлар (Аллоҳнинг йўлида) саф тортиб тургувчилардирмиз.
آية رقم 166
ﮔﮕﮖ
ﮗ
166. Дарҳақиқат, бизлар (Аллоҳни ҳар қандай айбу нуқсондан поклаб) — тасбеҳ айтгувчилардирмиз».
آية رقم 167
ﮘﮙﮚ
ﮛ
167. Дарвоқеъ (Макка аҳли Қуръон нозил бўлишидан илгари) айтар эдиларки:
آية رقم 168
ﮜﮝﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
168. «Агар бизнинг олдимизда ҳам аввалгилар(нинг китоблари)дан бирон эслатма — Китоб бўлса эди,
آية رقم 169
ﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
169. Албатта бизлар ҳам Аллоҳнинг покиза бандалари бўлур эдик».
آية رقم 170
ﮨﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
170. Энди (Қуръон нозил бўлгач), эса унга кофир бўлдилар. Бас, яқинда (бу куфрларининг оқибати нима бўлишини) билиб олурлар.
آية رقم 171
ﮮﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
171. Аниқки, Бизнинг пайғамбар бўлган бандаларимиз ҳақида Сўзимиз ўтган — собит бўлгандир:
آية رقم 172
ﯕﯖﯗ
ﯘ
172. «Шак-шубҳасиз, улар қўллаб-қувватлангувчилардир,
آية رقم 173
ﯙﯚﯛﯜ
ﯝ
173. Ва шак-шубҳасиз, Бизнинг қўшинимиз (яъни, пайғамбарлар ва уларга иймон келтирган кишилар) ғолиб бўлгувчидирлар».
آية رقم 174
ﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
174. Бас, (эй Муҳаммад алайҳис-салоту вас-салом), сиз улардан (яъни, Макка кофирларидан маълум) бир вақтгача юз ўгиринг!
آية رقم 175
ﯣﯤﯥ
ﯦ
175. Ва уларни (яқинда мағлуб бўлганларида) кўринг! Бас, яқинда улар (куфрларининг оқибатини) кўражаклар!
آية رقم 176
ﯧﯨ
ﯩ
176. Ҳали улар Бизнинг азобимизни шоширмоқдамилар?!
آية رقم 177
ﯪﯫﯬﯭﯮﯯ
ﯰ
177. Бас, қачон (Бизнинг азобимиз) уларнинг ҳовлиларига (яъни, устларига) тушганида, ўша огоҳлантирилган кимсаларнинг кунлари жуда ёмон бўлур.
آية رقم 178
ﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
178. Сиз улардан (маълум) бир вақтгача юз ўгиринг!
آية رقم 179
ﯶﯷﯸ
ﯹ
179. Ва уларни (яқинда мағлуб бўлганларида) кўринг! Бас, яқинда улар (куфрларининг оқибатини) кўражаклар!
آية رقم 180
ﯺﯻﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
180. Қудрат эгаси бўлмиш Парвардигорингиз уларнинг сифатларидан (яъни, ҳар қандай айбу нуқсондан) покдир.
آية رقم 181
ﰁﰂﰃ
ﰄ
181. (Барча) пайғамбарларга Аллоҳ томонидан салом бўлгай!
آية رقم 182
ﰅﰆﰇﰈ
ﰉ
182. Ҳамду сано барча оламларнинг Парвардигори — Аллоҳ учундир!
تقدم القراءة