ترجمة معاني سورة القيامة باللغة الفارسية من كتاب Farsi - Persian translation
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
قیامه
به روز قیامت سوگند میخورم.
آية رقم 2
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
و به نفس ملامتگر سوگند میخورم.
آية رقم 3
ﮔﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
آیا انسان میپندارد که (پس از مرگ) هرگز استخوانهایش را جمع نخواهیم کرد؟!
آية رقم 4
ﮚﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
آری، ما قادریم که (حتی خطوط سر) انگشتانش را یکسان و مرتب کنیم.
آية رقم 5
ﮡﮢﮣﮤﮥ
ﮦ
بلکه انسان میخواهد که (آزادانه و بدون ترس از آخرت) در گناه و بدکاری مداومت داشته باشد.
آية رقم 6
ﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
(از این رو) میپرسد: «روز قیامت کی خواهد بود؟!».
آية رقم 7
ﮬﮭﮮ
ﮯ
پس هنگامی که چشم خیره شود.
آية رقم 8
ﮰﮱ
ﯓ
و ماه تیره (و بینور) گردد.
آية رقم 9
ﯔﯕﯖ
ﯗ
و خوشرید و ماه یکجا جمع کرده شود.
آية رقم 10
ﯘﯙﯚﯛﯜ
ﯝ
آن روز انسان میگوید: «راه گریز کجاست؟»
آية رقم 11
ﯞﯟﯠ
ﯡ
هرگز، هیچ گریزگاهی وجود ندارد.
آية رقم 12
ﯢﯣﯤﯥ
ﯦ
آن روز قرارگاه (نهایی) به سوی پروردگار توست.
آية رقم 13
ﯧﯨﯩﯪﯫﯬ
ﯭ
در آن روز انسان را از آنچه پیش یا پس فرستاده است خبر داده میشود.
آية رقم 14
ﯮﯯﯰﯱﯲ
ﯳ
بلکه انسان به خوبی بر خویشتن آگاه است.
آية رقم 15
ﯴﯵﯶ
ﯷ
اگر چه (در دفاع از خود) عذرهایش را در میان آورد.
آية رقم 16
ﯸﯹﯺﯻﯼﯽ
ﯾ
(ای پیامبر! هنگام نزول قرآن) زبانت را برای (تکرار و خواندن) آن شتابزده حرکت مده.
آية رقم 17
ﯿﰀﰁﰂ
ﰃ
مسلماً جمعآوری و خواندن آن بر (عهدة) ماست.
آية رقم 18
ﰄﰅﰆﰇ
ﰈ
پس هرگاه (توسط جبرئیل) آن را (بر تو) خواندیم، خواندن او را پیروی کن.
آية رقم 19
ﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
سپس بیانکردنش بر (عهدة) ماست.
آية رقم 20
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
هرگز چنین نیست (که شما مشرکان میپندارید) بلکه شما دنیا (ی زودگذر) را دوست دارید.
آية رقم 21
ﭖﭗ
ﭘ
و آخرت را رها میکنید.
آية رقم 22
ﭙﭚﭛ
ﭜ
آن روز چهرههایی تازه (و شاداب) است.
آية رقم 23
ﭝﭞﭟ
ﭠ
به سوی پروردگارش مینگرد.
آية رقم 24
ﭡﭢﭣ
ﭤ
و در آن روز چهرههایی عبوس (و درهم کشیده) است.
آية رقم 25
ﭥﭦﭧﭨﭩ
ﭪ
یقین دارد که آسیبی کمرشکن به او میرسد.
آية رقم 26
ﭫﭬﭭﭮ
ﭯ
آری، چون (جان) به گلوگاهش برسد.
آية رقم 27
ﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
و گفته شود: چه کسی است که افسون بخواند؟ (و او را نجات دهد).
آية رقم 28
ﭵﭶﭷ
ﭸ
و یقین کند که زمان جدایی (از دنیا) است.
آية رقم 29
ﭹﭺﭻ
ﭼ
و ساقها (ی پایش) به هم بپیچد.
آية رقم 30
ﭽﭾﭿﮀ
ﮁ
در آن روز راندن (و مسیر همه) به سوی پروردگارت خواهد بود.
آية رقم 31
ﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
پس (او) نه تصدیق کرده است و نه نماز گزارده است.
آية رقم 32
ﮇﮈﮉ
ﮊ
بلکه (قرآن را) تکذیب کرد و (از ایمان) روی گرداند.
آية رقم 33
ﮋﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
سپس خرامان به سوی خانواده اش بازگشت.
آية رقم 34
ﮑﮒﮓ
ﮔ
وای برتو! پس وای برتو!
آية رقم 35
ﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
بازهم وای برتو! پس وای برتو!
آية رقم 36
ﮚﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
آیا انسان گمان میکند که (بیهدف و بدون حساب و جزا) به خود رها میشود؟
آية رقم 37
ﮠﮡﮢﮣﮤﮥ
ﮦ
آیا (او) نطفهای از منی که (در رحم) ریخته میشود نبود؟!
آية رقم 38
ﮧﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
آنگاه به صورت خون بسته درآمد، پس (الله او را) آفرید، و درست و استوار ساخت.
آية رقم 39
ﮭﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
پس از او دو زوج نر و ماده پدید آورد.
آية رقم 40
آیا (چنین آفریدگاری) قادر نیست که مردگان را (دوباره) زنده کند؟!
تقدم القراءة