ترجمة معاني سورة الصافات باللغة الروسية من كتاب Elmir Kuliev - Russian translation
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﭑﭒ
ﭓ
Стоящие В Ряд (Ас-Сааффат)
Клянусь выстроившимися в ряды,
آية رقم 2
ﭔﭕ
ﭖ
гонящими упорно,
آية رقم 3
ﭗﭘ
ﭙ
читающими напоминание!
آية رقم 4
ﭚﭛﭜ
ﭝ
Воистину, ваш Бог - Единственный.
آية رقم 5
Он - Господь небес, земли и того, что между ними, Господь восходов.
آية رقم 6
ﭦﭧﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
Мы украсили ближайшее небо красотой звезд (или звездами)
آية رقم 7
ﭭﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
и оберегаем его от всякого мятежного дьявола.
آية رقم 8
Они не могут прислушаться к высшему сонму, и их забрасывают со всех сторон,
آية رقم 9
ﭽﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
чтобы изгнать оттуда. Им уготованы вечные мучения.
آية رقم 10
Но если кто из дьяволов выхватит слово, то за ним последует яркий пылающий огонь.
آية رقم 11
Спроси их (людей), они созданы прочнее или то, что Мы сотворили? Воистину, Мы сотворили их из липкой глины.
آية رقم 12
ﮙﮚﮛ
ﮜ
Но ты удивлен, а они глумятся.
آية رقم 13
ﮝﮞﮟﮠ
ﮡ
Когда же им напоминают, они отказываются помнить.
آية رقم 14
ﮢﮣﮤﮥ
ﮦ
Когда же они видят знамение, то высмеивают его.
آية رقم 15
ﮧﮨﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
Они говорят: «Это - всего лишь очевидное колдовство.
آية رقم 16
Неужели мы будем воскрешены после того, как умрем и станем прахом и костями?
آية رقم 17
ﯗﯘ
ﯙ
Или же наши праотцы?».
آية رقم 18
ﯚﯛﯜﯝ
ﯞ
Скажи: «Да, и вы будете унижены!».
آية رقم 19
Раздастся один только глас, и все они будут смотреть.
آية رقم 20
ﯧﯨﯩﯪﯫ
ﯬ
Они скажут: «Горе нам! Это - День воздаяния!».
آية رقم 21
Это - День различения, который вы считали ложью.
آية رقم 22
Соберите беззаконников и им подобных и тех, кому они поклонялись
آية رقم 23
вместо Аллаха, и укажите им на путь в Ад.
آية رقم 24
ﰆﰇﰈﰉ
ﰊ
Остановите их, и они будут спрошены:
آية رقم 25
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
«Что с вами? Почему вы не помогаете друг другу?».
آية رقم 26
ﭖﭗﭘﭙ
ﭚ
О нет! Сегодня они будут покорны.
آية رقم 27
ﭛﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
Они будут обращаться друг к другу с вопросами.
آية رقم 28
ﭡﭢﭣﭤﭥﭦ
ﭧ
Они скажут: «Вы приходили к нам справа».
آية رقم 29
ﭨﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
Они ответят: «О нет! Вы сами не были верующими.
آية رقم 30
Мы не обладали властью над вами. Вы сами были людьми, преступавшими границы дозволенного.
آية رقم 31
Относительно нас сбылось Слово нашего Господа. Воистину, мы будем вкушать наказание.
آية رقم 32
ﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
Мы ввели вас в заблуждение, и мы сами были заблудшими».
آية رقم 33
ﮇﮈﮉﮊﮋ
ﮌ
Воистину, в тот день они разделят наказание.
آية رقم 34
ﮍﮎﮏﮐ
ﮑ
Воистину, так Мы поступаем с грешниками.
آية رقم 35
Когда им говорили: «Нет божества, кроме Аллаха», - они превозносились
آية رقم 36
ﮝﮞﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
и говорили: «Неужели мы откажемся от наших богов ради одержимого поэта?».
آية رقم 37
ﮤﮥﮦﮧﮨ
ﮩ
О нет! Он принес истину и подтвердил правдивость посланников.
آية رقم 38
ﮪﮫﮬﮭ
ﮮ
Вы непременно вкусите мучительные страдания,
آية رقم 39
ﮯﮰﮱﯓﯔﯕ
ﯖ
и получите воздаяние только за то, что вы совершали.
آية رقم 40
ﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
Это не относится лишь к избранным (или искренним) рабам Аллаха.
آية رقم 41
ﯜﯝﯞﯟ
ﯠ
Именно им уготован известный удел -
آية رقم 42
ﯡﯢﯣ
ﯤ
фрукты. Им будут оказаны почести
آية رقم 43
ﯥﯦﯧ
ﯨ
в Садах блаженства.
آية رقم 44
ﯩﯪﯫ
ﯬ
Они будут возлежать на ложах друг против друга.
آية رقم 45
ﯭﯮﯯﯰﯱ
ﯲ
Их будут обходить с чашей родникового напитка (вина),
آية رقم 46
ﯳﯴﯵ
ﯶ
белого, доставляющего удовольствие пьющим.
آية رقم 47
Он не лишает рассудка и не пьянит.
آية رقم 48
ﯿﰀﰁﰂ
ﰃ
Возле них будут гурии, потупляющие взоры, большеглазые,
آية رقم 49
ﰄﰅﰆ
ﰇ
подобные оберегаемому яйцу.
آية رقم 50
ﰈﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
Они будут обращаться друг к другу с вопросами.
آية رقم 51
Один из них скажет: «Был у меня товарищ.
آية رقم 52
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
Он говорил: «Неужели ты принадлежишь к числу верующих?
آية رقم 53
Неужели мы получим воздаяние после того, как мы умрем и станем прахом и костями?»»
آية رقم 54
ﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
Он скажет: «Не взгляните ли вы?».
آية رقم 55
ﭣﭤﭥﭦﭧ
ﭨ
Он взглянет и увидит его в середине Ада.
آية رقم 56
ﭩﭪﭫﭬﭭ
ﭮ
Он скажет: «Клянусь Аллахом! Ты чуть было не погубил меня.
آية رقم 57
ﭯﭰﭱﭲﭳﭴ
ﭵ
Если бы не милость моего Господа, то я оказался бы в числе ввергнутых в Геенну.
آية رقم 58
ﭶﭷﭸ
ﭹ
Неужели мы никогда не умрем
آية رقم 59
ﭺﭻﭼﭽﭾﭿ
ﮀ
после нашей первой смерти? Неужели мы никогда не будем подвергнуты мучениям?».
آية رقم 60
ﮁﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
Это и есть великое преуспеяние!
آية رقم 61
ﮇﮈﮉﮊ
ﮋ
Ради такого пусть трудятся труженики!
آية رقم 62
ﮌﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
Это угощение лучше или дерево заккум?
آية رقم 63
ﮓﮔﮕﮖ
ﮗ
Мы сделали его искушением для беззаконников.
آية رقم 64
ﮘﮙﮚﮛﮜﮝ
ﮞ
Это - дерево, которое растет из основания Ада.
آية رقم 65
ﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
Плоды его - словно головы дьяволов.
آية رقم 66
ﮤﮥﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
Они будут пожирать их и наполнять ими свои животы.
آية رقم 67
Потом они (плоды заккума) будут смешаны для них с кипятком.
آية رقم 68
ﯔﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
А потом их вернут в Ад.
آية رقم 69
ﯚﯛﯜﯝ
ﯞ
Воистину, они нашли своих отцов заблудшими
آية رقم 70
ﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
и сами поспешили по их стопам.
آية رقم 71
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
До них впало в заблуждение большинство первых поколений.
آية رقم 72
ﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
Мы посылали к ним предостерегающих увещевателей.
آية رقم 73
ﯯﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
Посмотри же, каким был конец всех тех, кого предостерегали,
آية رقم 74
ﯵﯶﯷﯸ
ﯹ
кроме избранных (или искренних) рабов Аллаха.
آية رقم 75
ﯺﯻﯼﯽﯾ
ﯿ
Нух (Ной) воззвал к Нам, а ведь Мы прекрасно отвечаем на молитвы.
آية رقم 76
ﰀﰁﰂﰃﰄ
ﰅ
Мы спасли его и его семью от великой печали
آية رقم 77
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
и сохранили только его потомство.
آية رقم 78
ﭖﭗﭘﭙ
ﭚ
Мы оставили о нем в последующих поколениях добрую молву.
آية رقم 79
ﭛﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
Мир Нуху (Ною) среди миров!
آية رقم 80
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
Воистину, так Мы воздаем творящим добро.
آية رقم 81
ﭦﭧﭨﭩ
ﭪ
Воистину, он - один из Наших верующих рабов.
آية رقم 82
ﭫﭬﭭ
ﭮ
Затем Мы потопили всех остальных.
آية رقم 83
ﭯﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
Ибрахим (Авраам) был одним из его приверженцев.
آية رقم 84
ﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
Вот он пришел к своему Господу с непорочным сердцем.
آية رقم 85
ﭻﭼﭽﭾﭿﮀ
ﮁ
Он сказал своему отцу и своему народу: «Чему вы поклоняетесь?
آية رقم 86
ﮂﮃﮄﮅﮆ
ﮇ
Неужели вы жаждете других богов, помимо Аллаха, измышляя ложь?
آية رقم 87
ﮈﮉﮊﮋ
ﮌ
И что вы думаете о Господе миров?».
آية رقم 88
ﮍﮎﮏﮐ
ﮑ
Потом он бросил взгляд на звезды
آية رقم 89
ﮒﮓﮔ
ﮕ
и сказал: «Я болен».
آية رقم 90
ﮖﮗﮘ
ﮙ
Они отвернулись от него, обратившись вспять.
آية رقم 91
ﮚﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
Он украдкой пробрался к их богам и сказал: «Не поесть ли вам?
آية رقم 92
ﮡﮢﮣﮤ
ﮥ
Что с вами? Почему вы не разговариваете?
آية رقم 93
ﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
Он подошел к ним и стал бить их десницей.
آية رقم 94
ﮫﮬﮭ
ﮮ
Они (язычники) направились к нему второпях.
آية رقم 95
ﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
Он сказал: «Неужели вы поклоняетесь тому, что сами высекаете?
آية رقم 96
ﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
Аллах сотворил вас и то, что вы делаете (или Аллах сотворил вас, и сами вы ничего не делаете; или Аллах сотворил вас. Что же вы делаете?)».
آية رقم 97
Они сказали: «Соорудите для него строение и бросьте его в огонь!».
آية رقم 98
ﯢﯣﯤﯥﯦ
ﯧ
Они замыслили против него козни, но Мы сделали их нижайшими.
آية رقم 99
ﯨﯩﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
Он сказал: «Я ухожу к моему Господу, Который поведет меня прямым путем.
آية رقم 100
ﯯﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
Господи, одари меня потомством из числа праведников!».
آية رقم 101
ﯵﯶﯷ
ﯸ
Тогда Мы обрадовали его вестью о выдержанном мальчике.
آية رقم 102
Когда он достиг того возраста, чтобы усердствовать вместе с ним, он сказал: «Сын мой! Я вижу во сне, что зарезаю тебя. Посмотри, что ты думаешь?». Он сказал: «Отец мой! Сделай то, что тебе велено. Если Аллах пожелает, ты найдешь меня одним из терпеливых».
آية رقم 103
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
Когда они оба покорились, и он уложил его на бок,
آية رقم 104
ﭖﭗﭘ
ﭙ
Мы воззвали к нему: «О Ибрахим (Авраам)!
آية رقم 105
Ты оправдал сновидение». Воистину, так Мы воздаем творящим добро.
آية رقم 106
ﭣﭤﭥﭦﭧ
ﭨ
Это и есть явное испытание (или явная милость).
آية رقم 107
ﭩﭪﭫ
ﭬ
Мы выкупили его великой жертвой.
آية رقم 108
ﭭﭮﭯﭰ
ﭱ
Мы оставили о нем в последующих поколениях добрую молву.
آية رقم 109
ﭲﭳﭴ
ﭵ
Мир Ибрахиму (Аврааму)!
آية رقم 110
ﭶﭷﭸ
ﭹ
Воистину, так Мы воздаем творящим добро.
آية رقم 111
ﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
Воистину, он - один из Наших верующих рабов.
آية رقم 112
ﭿﮀﮁﮂﮃ
ﮄ
Мы обрадовали его вестью об Исхаке (Исааке) - пророке из числа праведников.
آية رقم 113
Мы благословили его и Исхака (Исаака). Среди их потомства есть творящие добро и поступающие явно несправедливо к самим себе.
آية رقم 114
ﮑﮒﮓﮔﮕ
ﮖ
Мы оказали милость Мусе (Моисею) и Харуну (Аарону).
آية رقم 115
ﮗﮘﮙﮚﮛ
ﮜ
Мы спасли их обоих и их народ от великой печали.
آية رقم 116
ﮝﮞﮟﮠ
ﮡ
Мы оказали им помощь, и именно они стали победителями.
آية رقم 117
ﮢﮣﮤ
ﮥ
Мы даровали им ясное Писание
آية رقم 118
ﮦﮧﮨ
ﮩ
и повели их прямым путем.
آية رقم 119
ﮪﮫﮬﮭ
ﮮ
Мы оставили о них в последующих поколениях добрую молву.
آية رقم 120
ﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
Мир Мусе (Моисею) и Харуну (Аарону)!
آية رقم 121
ﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
Воистину, так Мы воздаем творящим добро.
آية رقم 122
ﯚﯛﯜﯝ
ﯞ
Воистину, они - одни из Наших верующих рабов.
آية رقم 123
ﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
Ильяс (Илия) также был одним из посланников.
آية رقم 124
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
Он сказал своему народу: «Неужели вы не устрашитесь?
آية رقم 125
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
Неужели вы взываете к Балу и оставляете Самого прекрасного из творцов -
آية رقم 126
ﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
Аллаха, Господа вашего и Господа ваших праотцев?».
آية رقم 127
ﭑﭒﭓ
ﭔ
Они сочли его лжецом, и все они непременно будут собраны в Аду,
آية رقم 128
ﭕﭖﭗﭘ
ﭙ
кроме избранных (или искренних) рабов Аллаха.
آية رقم 129
ﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
Мы оставили о нем в последующих поколениях добрую молву.
آية رقم 130
ﭟﭠﭡﭢ
ﭣ
Мир Ильясину (Ильясу, или семейству Йасина)!
آية رقم 131
ﭤﭥﭦﭧ
ﭨ
Воистину, так Мы воздаем творящим добро.
آية رقم 132
ﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
Воистину, он - один из Наших верующих рабов.
آية رقم 133
ﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
Лут (Лот) также был одним из посланников.
آية رقم 134
ﭳﭴﭵﭶ
ﭷ
Мы спасли его и всю его семью,
آية رقم 135
ﭸﭹﭺﭻ
ﭼ
кроме старухи, которая была в числе оставшихся позади.
آية رقم 136
ﭽﭾﭿ
ﮀ
Затем Мы уничтожили всех остальных.
آية رقم 137
ﮁﮂﮃﮄ
ﮅ
Вы проходите мимо них утром
آية رقم 138
ﮆﮇﮈﮉ
ﮊ
и вечером. Неужели вы не разумеете?
آية رقم 139
ﮋﮌﮍﮎ
ﮏ
Йунус (Иона) также был одним из посланников.
آية رقم 140
ﮐﮑﮒﮓﮔ
ﮕ
Он сбежал на переполненный корабль.
آية رقم 141
ﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
Он бросил жребий вместе с другими и оказался проигравшим.
آية رقم 142
ﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
Его проглотила рыба, когда он был достоин порицания.
آية رقم 143
ﮠﮡﮢﮣﮤ
ﮥ
Если бы он не был одним из прославляющих Аллаха,
آية رقم 144
ﮦﮧﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
то непременно остался бы в ее чреве до того дня, когда они будут воскрешены.
آية رقم 145
ﮭﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
Мы выбросили его на открытую местность, и он был болен.
آية رقم 146
ﯔﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
Мы взрастили над ним (или возле него) тыкву.
آية رقم 147
ﯚﯛﯜﯝﯞﯟ
ﯠ
Мы отправили его к ста тысячам или даже больше того.
آية رقم 148
ﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
Они уверовали, и Мы позволили им пользоваться благами до определенного времени.
آية رقم 149
ﯦﯧﯨﯩﯪ
ﯫ
Спроси их, почему это у твоего Господа дочери, а у них - сыновья?
آية رقم 150
ﯬﯭﯮﯯﯰﯱ
ﯲ
Или же Мы сотворили ангелов женщинами, и они присутствовали при этом?
آية رقم 151
ﯳﯴﯵﯶﯷ
ﯸ
Воистину, по своей лживости они говорят:
آية رقم 152
ﯹﯺﯻﯼ
ﯽ
«Аллах родил». Воистину, они - лжецы.
آية رقم 153
ﯾﯿﰀﰁ
ﰂ
Неужели Он избрал дочерей и возвысил их над сыновьями?
آية رقم 154
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
Что с вами? Как вы судите?
آية رقم 155
ﭖﭗ
ﭘ
Не помянуть ли вам назидание?
آية رقم 156
ﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
Или у вас есть ясное доказательство?
آية رقم 157
ﭞﭟﭠﭡﭢ
ﭣ
Принесите же ваше Писание, если вы говорите правду.
آية رقم 158
Они установили родство между Ним и джиннами, но джинны знают, что они будут собраны (неверующие будут собраны в Геенне, или джинны будут собраны для расчета).
آية رقم 159
ﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
Аллах превыше того, что они приписывают Ему.
آية رقم 160
ﭵﭶﭷﭸ
ﭹ
Не делают этого только избранные (или искренние) рабы Аллаха.
آية رقم 161
ﭺﭻﭼ
ﭽ
Вы (многобожники) и то, чему вы поклоняетесь,
آية رقم 162
ﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
не сможете отвратить от Него никого,
آية رقم 163
ﮃﮄﮅﮆﮇ
ﮈ
кроме тех, кому суждено сгореть в Аду.
آية رقم 164
ﮉﮊﮋﮌﮍﮎ
ﮏ
Ангелы сказали: «У каждого из нас есть известное место.
آية رقم 165
ﮐﮑﮒ
ﮓ
Воистину, мы выстраиваемся рядами.
آية رقم 166
ﮔﮕﮖ
ﮗ
Воистину, мы прославляем Аллаха».
آية رقم 167
ﮘﮙﮚ
ﮛ
Они (мекканские многобожники) сказали:
آية رقم 168
ﮜﮝﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
«Если бы у нас было напоминание от первых поколений,
آية رقم 169
ﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
то мы непременно были бы избранными рабами Аллаха».
آية رقم 170
ﮨﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
Они не уверовали в него, и скоро они узнают.
آية رقم 171
ﮮﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
Нашим посланным рабам уже было сказано Наше Слово.
آية رقم 172
ﯕﯖﯗ
ﯘ
Воистину, им будет оказана помощь.
آية رقم 173
ﯙﯚﯛﯜ
ﯝ
Воистину, Наше войско одержит победу.
آية رقم 174
ﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
Отвернись же от них до определенного срока.
آية رقم 175
ﯣﯤﯥ
ﯦ
Посмотри на них, и скоро они увидят.
آية رقم 176
ﯧﯨ
ﯩ
Неужели они торопят мучения от Нас?
آية رقم 177
ﯪﯫﯬﯭﯮﯯ
ﯰ
Когда они сойдут на их участки, то скверно будет утро тех, кого предостерегали.
آية رقم 178
ﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
Отвернись же от них до определенного срока.
آية رقم 179
ﯶﯷﯸ
ﯹ
Посмотри, и скоро они увидят.
آية رقم 180
ﯺﯻﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
Твой Господь, Господь могущества, пречист и далек от того, что они приписывают Ему.
آية رقم 181
ﰁﰂﰃ
ﰄ
Мир посланникам!
آية رقم 182
ﰅﰆﰇﰈ
ﰉ
Хвала Аллаху, Господу миров!
تقدم القراءة