ترجمة معاني سورة المعارج باللغة البوسنية من كتاب Bosnian - Bosnian translation
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
El-Me'aridž
Neko je zatražio da se kazna izvrši
آية رقم 2
ﯔﯕﯖﯗ
ﯘ
nad nevjernicima – niko ne može spriječiti
آية رقم 3
ﯙﯚﯛﯜ
ﯝ
da to Allah, Gospodar nebesa, ne učini,
آية رقم 4
k Njemu se penju meleki i Džibril u danu koji pedeset hiljada godina traje,
آية رقم 5
ﯪﯫﯬ
ﯭ
zato ti budi strpljiv ne jadikujući.
آية رقم 6
ﯮﯯﯰ
ﯱ
Oni misle da se dogoditi neće,
آية رقم 7
ﯲﯳ
ﯴ
a Mi znamo da sigurno hoće,
آية رقم 8
ﯵﯶﯷﯸ
ﯹ
onoga Dana kada nebo bude kao talog od zejtina,
آية رقم 9
ﯺﯻﯼ
ﯽ
a brda kao vuna šarena,
آية رقم 10
ﯾﯿﰀﰁ
ﰂ
kada bližnji neće bližnjega ništa pitati,
آية رقم 11
iako će jedni druge vidjeti. Nevjernik bi jedva dočekao da se od patnje toga Dana iskupi sinovima svojim,
آية رقم 12
ﭜﭝ
ﭞ
i ženom svojom, i bratom svojim,
آية رقم 13
ﭟﭠﭡ
ﭢ
i porodicom svojom koja ga štiti,
آية رقم 14
ﭣﭤﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
i svima ostalima na Zemlji – samo da se izbavi.
آية رقم 15
ﭪﭫﭬﭭ
ﭮ
Nikada! Ona će buktinja sāmā biti
آية رقم 16
ﭯﭰ
ﭱ
koja će udove čupati,
آية رقم 17
ﭲﭳﭴﭵ
ﭶ
zvaće onoga ko je glavu okretao i izbjegavao
آية رقم 18
ﭷﭸ
ﭹ
i zgrtao i skrivao.
آية رقم 19
ﭺﭻﭼﭽﭾ
ﭿ
Čovjek je, uistinu, stvoren malodušan:
آية رقم 20
ﮀﮁﮂﮃ
ﮄ
kada ga nevolja snađe – brižan je,
آية رقم 21
ﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
a kada mu je dobro – nepristupačan je,
آية رقم 22
ﮊﮋ
ﮌ
osim vjernika,
آية رقم 23
ﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
koji molitve svoje budu na vrijeme obavljali,
آية رقم 24
ﮓﮔﮕﮖﮗ
ﮘ
i oni u čijim imecima bude određen dio
آية رقم 25
ﮙﮚ
ﮛ
za onoga koji prosi i za onoga koji ne prosi,
آية رقم 26
ﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
i oni koji u onaj svijet budu vjerovali,
آية رقم 27
ﮡﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
i oni koji od kazne Gospodara svoga budu strahovali –
آية رقم 28
ﮨﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
a od kazne Gospodara svoga niko nije siguran –
آية رقم 29
ﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
i oni koji stidna mjesta svoja budu čuvali
آية رقم 30
i živjeli jedino sa ženama svojim ili sa onima koje su u vlasništvu njihovu – oni, doista, prijekor ne zaslužuju –
آية رقم 31
a oni koji traže izvan toga, oni u grijeh upadaju,
آية رقم 32
ﯧﯨﯩﯪﯫ
ﯬ
i oni koji povjerene im amanete budu čuvali i obaveze svoje ispunjavali,
آية رقم 33
ﯭﯮﯯﯰ
ﯱ
i oni koji dug svjedočenja svoga budu izvršavali,
آية رقم 34
ﯲﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
i oni koji molitve svoje budu revnosno obavljali –
آية رقم 35
ﯸﯹﯺﯻ
ﯼ
oni će u džennetskim baščama biti počašćeni.
آية رقم 36
ﯽﯾﯿﰀﰁ
ﰂ
Zašto se nevjernici prema tebi žure,
آية رقم 37
ﰃﰄﰅﰆﰇ
ﰈ
zdesna i slijeva, u gomilama?!
آية رقم 38
Kako svaki od njih žudi da u Džennet uživanja uđe?
آية رقم 39
ﰒﰓﰔﰕﰖﰗ
ﰘ
Nikada! Mi ih stvaramo, od čega – oni znaju!
آية رقم 40
I Ja se kunem Gospodarom istōkā i zāpadā da ih možemo
آية رقم 41
boljim od njih zamijeniti i niko Nas u tome ne može spriječiti.
آية رقم 42
Zato ih ostavi neka se napričaju i nazabavljaju dok Dan kojim im se prijeti ne dočekaju,
آية رقم 43
Dan u kome će žurno kao da kumirima hrle iz grobova izići,
آية رقم 44
oborenih pogleda i poniženjem ophrvani. To će biti onaj Dan kojim im se stalno prijeti!
تقدم القراءة