مَا نُنَزِّلُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةَ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَمَا كَانُوٓاْ إِذٗا مُّنظَرِينَ
Мы ниспосылаем ангелов только с истиной, и тогда никому не предоставляется отсрочка.
Elmir Kuliev - Russian translation
مَا نُنَزِّلُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةَ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَمَا كَانُوٓاْ إِذٗا مُّنظَرِينَ
Аллах Всевышний ответил им: "Мы ниспосылаем ангелов только с непререкаемой истиной. А если они не уверуют в неё, то Мы не отсрочим им наказание, и оно постигнет их немедленно в этой жизни".
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
مَا نُنَزِّلُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةَ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَمَا كَانُوٓاْ إِذٗا مُّنظَرِينَ
Не низводим Мы ангелов, кроме как только с истиной [с наказанием для тех, кого Мы желаем погубить], и тогда [когда сойдут ангелы] не будет дана им отсрочка.
Abu Adel - Russian translation
8) Аллах ответил на их требование привести ангелов: «Мы отправляем ангелов только в соответствии с мудростью, когда приходит время вашей гибели от наказания!» А если придут Наши ангелы и они не уверуют, то им не будет предоставлена отсрочка, но они торопят наказание».
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم