8. Nous ne faisons descendre les Anges qu’avec la vérité[260] et quand (ils descendront) il ne sera, alors, accordé plus aucun délai aux (mécréants).
____________________
[260] Dans ce contexte, la « vérité » est soit une mission pour les Prophètes soit un châtiment inéluctable pour les négateurs.
____________________
[260] Dans ce contexte, la « vérité » est soit une mission pour les Prophètes soit un châtiment inéluctable pour les négateurs.
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
Allah répondit alors à leur requête de voir les anges: Nous ne faisons descendre les anges que lorsque la sagesse l’impose, c’est-à-dire lorsque votre anéantissement est imminent. De plus, dès lors où Nous faisons descendre des anges et qu’ils refusent de croire, aucun répit supplémentaire ne leur est accordé. Ils sont alors promptement punis.
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مَا نُنَزِّلُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةَ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَمَا كَانُوٓاْ إِذٗا مُّنظَرِينَ
Nous ne faisons descendre les Anges qu'avec la vérité; et alors, il ne leur sera pas accordé de répit [à ces impies].
Muhammad Hamidullah - French translation
Nous ne faisons descendre les Anges qu’avec la vérité; et alors, il ne leur sera pas accordé de répit [à ces impies].
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله