سورة الحجر

الترجمة العبرية

תרגום סורה الحجر בالعبرية מالترجمة العبرية

الترجمة العبرية

52 זהו כרוז לאנשים על מנת שיוזהרו בה ויכירו שאלוה אחד הוא ועל מנת שייזכרו אנשי התבונה
1 אליף.לאם.ראא אלה אותותיו (משפטיו) של הספר, והקוראן הברור
3 לכן הנח להם לאכול ולהתענג ולהשתעשע בתקווה (שלא יעזבו את חיי העולם הזה), סופם שהם יכירו ויודו (באמת).
6 והם אמרו: “אתה זה אשר הורדה אליו ההזכרה (הקוראן), הנך משוגע,
8 לא היינו מורידים את המלאכים אלא בצדק, ולא היו מקבלים זמן נוסף.
9 אכן, אנחנו אלה אשר הורדנו את הזכר (הקוראן), ואנחנו ודאי נשמור עליו.
11 כל אימת שנשלח להם שליח, היו מזלזלים בו.
12 כך אנחנו מאפשרים להרגל הזה (הכפירה) לחדור אל הלבבות של הכופרים המכחשים (בגלל כפירתם).
15 גם אז הם יגידו: “זוהי אחיזת עיניים, לא כי אנחנו אנשים אשר פגע בנו קסם!”
16 וכבר עשינו את הכוכבים בשמיים וקישטנו אותם (את השמיים) להנאת המתבוננים.
18 אך אם ינסה מישהו להאזין(למה שקורה ברקיע), מיד יתקיף אותו כוכב שביס מאיר(שישרוף אותו)
19 ואת הארץ פרשנו והצבנו עליה הרים חזקים, והצמחנו בה מכל הסוגים במידה ובאיזון,
22 שילחנו את הרוחות להפרות את הצמחים וכדי שיביאו את העננים, והורדנו את המים מהשמיים כדי להשקות אתכם, שהרי לא יכולתם לאגור אותם בעצמכם.
24 ואנחנו מכירים את אלה מכם שהקדימו ואת אלה שיאחרו (להגיע אל ריבונם במותם), 25 ואת כולם יקבץ ריבונך, כי הוא החכם והיודע.
34 אמר (אללה): “צא ממנו (גן עדן), כי אכן אתה ארור,
36 אמר: “ריבוני! תן לי שהות עד יום תחיית-המתים”.
Verse 37
37 אמר (אללה): “אתה תהיה בין אלה שניתנה להם שהות,
39 אמר לי ריבוני! כשם שאפשרת לי לסטות מהדרך, אני אקשט את החטאים שלהם בארץ באור יפה ואתעה את כולם,
41 אמר (אללה): “זה השביל אשר מוביל ישירות אליי.
Verse 43
43 ואכן הגיהינום הוא המקום אשר נועד לכל אלה.
45 אך היראים מפניי יהיו בגני עדן עם מעיינות.
Verse 46
46 (ייאמר להם): היכנסו אליהם בשלום ובבטחה!
47 אנחנו נטהר את הלבבות שלהם מכל כוונות הזדון, והם יהיו אחים זה לזה, כשהם נחים על יצועים זה לעומת זה,
52 כאשר נכנסו אליו הם אמרו: “שלום”. הוא אמר להם: “אנו חוששים מכם”.
54 אמר להם: “האם תבשרו לי דבר כזה למרות שאני בא בימים? איזה (סוג של) בשורות אתם מביאים לי?”
58 אמרו: “נשלחנו אל עם של פושעים (כדי להשמיד אותם),
60 מלבד אשת לוט (לא נצלנה), גזרנו שתהיה בין אלה שיוכחדו.”
Verse 62
62 אמר להם: ״ הן, אינכם מוכרים לי”.
Verse 64
64 והבאנו לך את האמת, ואנו אנשי הצדק,
66 וכך הודענו לו על הדבר הזה, אכן סופם של אלה שיוכחדו עם (תחילת) הבוקר.
Verse 67
67 אז הגיעו (לביתו) אנשי העיר בשמחה.
68 אמר (לוט): “אלה הם אורחיי, ואל תמיסו חרפה עליי,
70. אמרו לו: “האם לא אסרנו עליך לארח אנשים (זרים)?”
71 (לוט)אמר להם ״: אם אתם אכן חייבים לעשות משהו, אז הנה בנותיי (הינשאו להן)!”.
72 בחייך! (הנביא מוחמד) הם היו מבולבלים משכרונם.
Verse 73
73 עם צאת החמה, נחתה עליהם הצווחה
Verse 76
76 חורבות העיר עדיין על הדרך.
78 וכבר היו אנשי אל-איכה (של מדיין) מקפחים,.
79 ואז נקמנו בהם ואכן השרידים שלהם ברורים (על הדרך בשביל שכולם יראו).
80 תושבי אל-חיג'ר הכחישו את אזהרות השליחים,
81 וכאשר נתנו להם את אותותינו הם התנגדו להם.
Verse 83
83 אך עם בוקר הלמה בהם הצווחה(על כפירתם),
85 ואנחנו לא יצרנו את השמים ואת הארץ ואת כל אשר ביניהם אלא בצדק. אין ספק ששעת הדין בוא תבוא, על כן נהג בסבלנות ההולמת.
87 אנחנו נתנו לך (הנביא מוחמד) שבעה מן האותות (משפטים) החוזרים (סורה הפתיחה) ואת הקוראן הנשגב,
Verse 91
91 אשר פירקו (בשקריהם) את ספר הקוראן לחלקים.
Verse 92
92 בחיי ריבונך! שאול נשאל את כולם,
94 ואתה (מוחמד) מלא את שליחותך כפי שנצטווית והתכחש למשתפים (עובדי אלילים).
Verse 95
95 אנו כבר הגנו עליך מן המזלזלים,
96 אלה אשר לוקחים לעצמם אלוה אחר זולת אללה, אך בקרוב הם ילמדו (את הלקח).
99 ועבוד את ריבונך עד אשר יבוא אליך(הקץ) הוודאי.
تقدم القراءة