תרגום סורה الحجر בالعبرية מالترجمة العبرية
Verse 1
52 זהו כרוז לאנשים על מנת שיוזהרו בה ויכירו שאלוה אחד הוא ועל מנת שייזכרו אנשי התבונה
Verse 2
1 אליף.לאם.ראא אלה אותותיו (משפטיו) של הספר, והקוראן הברור
Verse 3
2 יגיע זמן(ביום הדין) אשר בו הכופרים ירצו להיות מוסלמים.
Verse 4
3 לכן הנח להם לאכול ולהתענג ולהשתעשע בתקווה (שלא יעזבו את חיי העולם הזה), סופם שהם יכירו ויודו (באמת).
Verse 5
4 ולא הבהרנו עיר אלא על פי צו אלוהי שנקבע
Verse 6
5 אין אומה שתוכל להקדים את זמנה או לדחותו.
Verse 7
6 והם אמרו: “אתה זה אשר הורדה אליו ההזכרה (הקוראן), הנך משוגע,
Verse 8
7 מדוע לא תביא אלינו את המלאכים אם אתה אכן מן הצודקים?”
Verse 9
8 לא היינו מורידים את המלאכים אלא בצדק, ולא היו מקבלים זמן נוסף.
Verse 10
9 אכן, אנחנו אלה אשר הורדנו את הזכר (הקוראן), ואנחנו ודאי נשמור עליו.
Verse 11
10 וכבר שלחנו לפניך (שליחים) אל אומות הקדמונים,
Verse 12
ﮰﮱﯓﯔﯕ
ﯖ
11 כל אימת שנשלח להם שליח, היו מזלזלים בו.
Verse 13
12 כך אנחנו מאפשרים להרגל הזה (הכפירה) לחדור אל הלבבות של הכופרים המכחשים (בגלל כפירתם).
Verse 14
13 הם לא יאמינו בו, וכבר עברה לפניהם דרך הקדמונים.
Verse 15
14 אפילו אם פתחנו להם שער ברקיע והם התחילו לעלות בו,
Verse 16
15 גם אז הם יגידו: “זוהי אחיזת עיניים, לא כי אנחנו אנשים אשר פגע בנו קסם!”
Verse 17
ﭙﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
16 וכבר עשינו את הכוכבים בשמיים וקישטנו אותם (את השמיים) להנאת המתבוננים.
Verse 18
17 ושמרנו עליהם מפני כל שטן ארור.
Verse 19
18 אך אם ינסה מישהו להאזין(למה שקורה ברקיע), מיד יתקיף אותו כוכב שביס מאיר(שישרוף אותו)
Verse 20
19 ואת הארץ פרשנו והצבנו עליה הרים חזקים, והצמחנו בה מכל הסוגים במידה ובאיזון,
Verse 21
20 והנחנו בה מקורות מחיה לכם ולכל אלה אשר אתם לא מפרנסים.
Verse 22
21 כל האוצרות אכן אצלנו, אך נוריד אותם רק במינון מדוד.
Verse 23
ﮕﮖﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
22 שילחנו את הרוחות להפרות את הצמחים וכדי שיביאו את העננים, והורדנו את המים מהשמיים כדי להשקות אתכם, שהרי לא יכולתם לאגור אותם בעצמכם.
Verse 24
23 רק אנו נחיה ונמית, ואנו היורשים של הכול.
Verse 25
24 ואנחנו מכירים את אלה מכם שהקדימו ואת אלה שיאחרו (להגיע אל ריבונם במותם), 25 ואת כולם יקבץ ריבונך, כי הוא החכם והיודע.
Verse 26
26 וכבר בראנו את האדם מטיט קשיח יבש שהשחיר,
Verse 27
27 ואת השדים בראנו קודם לכן מאש לוהטת
Verse 28
28 וכאשר ריבונך אמר למלאכים: “עומד אני לברוא אדם מטיט קשיח יבש שהשחיר,
Verse 29
29 וכאשר אעצבו ואפח בו מרוחי, כבדו אותו וסגדו לו”,
Verse 30
ﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
30 ואז המלאכים סגדו כולם,
Verse 31
31 מלבד איבליס (השטן) סירב להיות עם הסוגדים,
Verse 32
32 אז אמר (אללה): “הוי, איבליס! מה לך שאינך עם הסוגדים?”
Verse 33
33 אמר: “אין אני סוגד לאדם אשר בראת מטיט קשיח יבש שהשחיר.”
Verse 34
ﭦﭧﭨﭩﭪ
ﭫ
34 אמר (אללה): “צא ממנו (גן עדן), כי אכן אתה ארור,
Verse 35
ﭬﭭﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
35 ואכן אתה מקולל תהיה עד יום הדין”.
Verse 36
ﭳﭴﭵﭶﭷﭸ
ﭹ
36 אמר: “ריבוני! תן לי שהות עד יום תחיית-המתים”.
Verse 37
ﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
37 אמר (אללה): “אתה תהיה בין אלה שניתנה להם שהות,
Verse 38
ﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
38 עד יום העיתוי הידוע”.
Verse 39
39 אמר לי ריבוני! כשם שאפשרת לי לסטות מהדרך, אני אקשט את החטאים שלהם בארץ באור יפה ואתעה את כולם,
Verse 40
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
40 פרס לעבדיך הנאמנים אשר בהם”.
Verse 41
ﮔﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
41 אמר (אללה): “זה השביל אשר מוביל ישירות אליי.
Verse 42
42 אך על עבדיי אין לך כל שלטון, פרס לאלה שיתעו וילכו אחריך.
Verse 43
ﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
43 ואכן הגיהינום הוא המקום אשר נועד לכל אלה.
Verse 44
44 יש לה שבעה שערים, וכל שער מוביל אל מדור מיוחד”.
Verse 45
ﯕﯖﯗﯘﯙ
ﯚ
45 אך היראים מפניי יהיו בגני עדן עם מעיינות.
Verse 46
ﯛﯜﯝ
ﯞ
46 (ייאמר להם): היכנסו אליהם בשלום ובבטחה!
Verse 47
47 אנחנו נטהר את הלבבות שלהם מכל כוונות הזדון, והם יהיו אחים זה לזה, כשהם נחים על יצועים זה לעומת זה,
Verse 48
48 בלי שיסבלו מעייפות, ולעולם הם לא ייאלצו לצאת מתוכם.
Verse 49
49 אמור לעבדיי שאני הוא הסלחן והרחום,
Verse 50
ﯻﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
50 אך גם שהעונש שלי הוא העונש הכואב.
Verse 51
ﰁﰂﰃﰄ
ﰅ
51 וספר להם על אורחיו של אברהם.
Verse 52
52 כאשר נכנסו אליו הם אמרו: “שלום”. הוא אמר להם: “אנו חוששים מכם”.
Verse 53
53 אמרו לו: “אל תחשוש, באנו לבשר לך על בן רחב ידע”.
Verse 54
54 אמר להם: “האם תבשרו לי דבר כזה למרות שאני בא בימים? איזה (סוג של) בשורות אתם מביאים לי?”
Verse 55
55 אמרו: “בישרנו לך את הצדק ואל תהיה מן המתייאשים”.
Verse 56
56 אמר: “וכי מי יתייאש מרחמי ריבונו מלבד התועים”.
Verse 57
ﭽﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
57 אמר: “הוי, השליחים, מה מעשיכם כאן?”
Verse 58
ﮃﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
58 אמרו: “נשלחנו אל עם של פושעים (כדי להשמיד אותם),
Verse 59
ﮊﮋﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
59 מלבד משפחת (הנביא) לוט אשר נציל את כולם.
Verse 60
ﮑﮒﮓﮔﮕﮖ
ﮗ
60 מלבד אשת לוט (לא נצלנה), גזרנו שתהיה בין אלה שיוכחדו.”
Verse 61
ﮘﮙﮚﮛﮜ
ﮝ
61 וכאשר הגיעו השליחים אל ביתו של לוט,
Verse 62
ﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
62 אמר להם: ״ הן, אינכם מוכרים לי”.
Verse 63
63 אמרו (ללוט): “אנו באנו אליך עם (העונש) אשר פקפקו בו,
Verse 64
ﮫﮬﮭﮮ
ﮯ
64 והבאנו לך את האמת, ואנו אנשי הצדק,
Verse 65
65 לכן הוצא את משפחתך במשך הלילה הזה ולך אחריהם, ואל תפנו לאחור, והמשיכו כפי שציווינו עליכם”
Verse 66
66 וכך הודענו לו על הדבר הזה, אכן סופם של אלה שיוכחדו עם (תחילת) הבוקר.
Verse 67
ﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
67 אז הגיעו (לביתו) אנשי העיר בשמחה.
Verse 68
ﯯﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
68 אמר (לוט): “אלה הם אורחיי, ואל תמיסו חרפה עליי,
Verse 69
ﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
69 יראו את אללה ואל תביישו אותי”
Verse 70
ﯻﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
70. אמרו לו: “האם לא אסרנו עליך לארח אנשים (זרים)?”
Verse 71
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
71 (לוט)אמר להם ״: אם אתם אכן חייבים לעשות משהו, אז הנה בנותיי (הינשאו להן)!”.
Verse 72
ﭘﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
72 בחייך! (הנביא מוחמד) הם היו מבולבלים משכרונם.
Verse 73
ﭞﭟﭠ
ﭡ
73 עם צאת החמה, נחתה עליהם הצווחה
Verse 74
74 והפכנו את העיר, והורדנו עליהם גשם של אבני עופרת בוערות
Verse 75
ﭫﭬﭭﭮﭯ
ﭰ
75 בזה יש אותות לאשר לומדים לקח.
Verse 76
ﭱﭲﭳ
ﭴ
76 חורבות העיר עדיין על הדרך.
Verse 77
ﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
77 ואף בזה אות למאמינים.
Verse 78
ﭻﭼﭽﭾﭿ
ﮀ
78 וכבר היו אנשי אל-איכה (של מדיין) מקפחים,.
Verse 79
ﮁﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
79 ואז נקמנו בהם ואכן השרידים שלהם ברורים (על הדרך בשביל שכולם יראו).
Verse 80
ﮇﮈﮉﮊﮋ
ﮌ
80 תושבי אל-חיג'ר הכחישו את אזהרות השליחים,
Verse 81
ﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
81 וכאשר נתנו להם את אותותינו הם התנגדו להם.
Verse 82
ﮓﮔﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
82 הם חצבו בתים בהרים ושכנו שם בבטחה.
Verse 83
ﮚﮛﮜ
ﮝ
83 אך עם בוקר הלמה בהם הצווחה(על כפירתם),
Verse 84
ﮞﮟﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
84 ולא הועיל להם כל הרכוש אשר אספו.
Verse 85
85 ואנחנו לא יצרנו את השמים ואת הארץ ואת כל אשר ביניהם אלא בצדק. אין ספק ששעת הדין בוא תבוא, על כן נהג בסבלנות ההולמת.
Verse 86
ﯗﯘﯙﯚﯛ
ﯜ
86 אכן ריבונך הוא הבורא והיודע.
Verse 87
87 אנחנו נתנו לך (הנביא מוחמד) שבעה מן האותות (משפטים) החוזרים (סורה הפתיחה) ואת הקוראן הנשגב,
Verse 88
88 אל תישא עיניך אל מה שהענקנו זמנית לבני אדם שונים, ואל תצטער בשבילם, ופרוש כנפיך להגנה על המאמינים,
Verse 89
ﯵﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
89 ואמור: “אני אכן הוא המזהיר הברור”.
Verse 90
ﯻﯼﯽﯾ
ﯿ
90 כפי שהורדנו על המפולגים!
Verse 91
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
91 אשר פירקו (בשקריהם) את ספר הקוראן לחלקים.
Verse 92
ﭖﭗﭘ
ﭙ
92 בחיי ריבונך! שאול נשאל את כולם,
Verse 93
ﭚﭛﭜ
ﭝ
93 על אשר עשו
Verse 94
ﭞﭟﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
94 ואתה (מוחמד) מלא את שליחותך כפי שנצטווית והתכחש למשתפים (עובדי אלילים).
Verse 95
ﭥﭦﭧ
ﭨ
95 אנו כבר הגנו עליך מן המזלזלים,
Verse 96
96 אלה אשר לוקחים לעצמם אלוה אחר זולת אללה, אך בקרוב הם ילמדו (את הלקח).
Verse 97
97 אנחנו יודעים כי יכאב לך למשמע כל אשר יאמרו,
Verse 98
ﭻﭼﭽﭾﭿﮀ
ﮁ
98 אז שבח והלל את ריבונך והיה מן הסוגדים
Verse 99
ﮂﮃﮄﮅﮆ
ﮇ
99 ועבוד את ריבונך עד אשר יבוא אליך(הקץ) הוודאי.
تقدم القراءة