תרגום סורה النازعات בالعبرية מالترجمة العبرية
Verse 1
ﮢﮣ
ﮤ
40 הזהרנו אתכם מעונש ממשמש ובא (באחרית הימים), ביום בו כל אחד יראה את תוצאות מעשיו, וביום בו זה שכפר יגיד הלוואי והייתי נהפך לעפר
Verse 2
ﮥﮦ
ﮧ
1 (שבועה במלאכים) אשר עוקרים את הנשמה,
Verse 3
ﮨﮩ
ﮪ
2 ושנושאים בנחת את נשמת המאמין,
Verse 4
ﮫﮬ
ﮭ
3 ושממהרים למה שהצטוו,
Verse 5
ﮮﮯ
ﮰ
4 ושמגיעים ליעד לפני הנשמות (או לאש או לגן העדן)
Verse 6
ﮱﯓﯔ
ﯕ
5 ובאלה אשר מסדרים ומכוונים את כל הצווים (של אללה)
Verse 7
ﯖﯗ
ﯘ
6 ביום שבו זעזוע מחריד יזעזע את העולם כולו.
Verse 8
ﯙﯚﯛ
ﯜ
7 ואשר לאחריו יגיע זעזוע מחריד נוסף.
Verse 9
ﯝﯞ
ﯟ
8 ביום ההוא לבבות בני האדם יפעמו בחרדה,
Verse 10
ﯠﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
9 ומבטיהם יועלבו ויבוזו במבטן אל האדמה.
Verse 11
ﯦﯧﯨﯩ
ﯪ
10 הם יגידו: האמנם אנחנו נשוב לחיים?
Verse 12
ﯫﯬﯭﯮﯯ
ﯰ
11 הייתכן דבר כזה לאחר שכבר נהפוך לעצמות נרקבות?
Verse 13
ﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
12 והם יוסיפו ויגידו: אכן, זו תהיה שיבה משפילה והפסד גדול.
Verse 14
ﯶﯷﯸ
ﯹ
13 אך, כל מה שיידרש זה רק תקיעה אחת בשופר,
Verse 15
ﯺﯻﯼﯽ
ﯾ
14 והנה, תראו, הם ישובו לחיות על פני האדמה!
Verse 16
ﯿﰀﰁﰂﰃﰄ
ﰅ
15 האם שמעת על הסיפור של משה,
Verse 17
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
16 כאשר ריבונו קרא לו כשהיה בעמק המקודש “טווא”:
Verse 18
ﭗﭘﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
17 “לך אל פרעה, כי מריו גאה”.
Verse 19
ﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
18 ואמור לו: “האם אתה מוכן להיטהר?”
Verse 20
ﭣﭤﭥ
ﭦ
19 “האם תרצה שאדריך אותך אל ריבונך, כדי שתירא אותו?”
Verse 21
ﭧﭨ
ﭩ
20 אז, משה הראה לו את הסימן האדיר
Verse 22
ﭪﭫﭬ
ﭭ
21 אך, (פרעה) התכחש לזה וכפר.
Verse 23
ﭮﭯ
ﭰ
22 אז, הוא מיהר להפנות את גבו 23 והוא קיבץ את כולם,
Verse 24
ﭱﭲﭳﭴ
ﭵ
24 ואמר: “אני ריבונכם העליון!”
Verse 25
ﭶﭷﭸﭹﭺ
ﭻ
25 אבל, אז אללה הכניע אותו והנחית עליו את העונש הכבד, גם בעולם הזה וגם בעולם הבא.
Verse 26
ﭼﭽﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
26 (ודאי) יש בזה מוסר השכל עבור אלה היראים מאללה.
Verse 27
27 האם אתם קשים יותר לבריאה מאשר הרקיעים, אשר הוא בנה
Verse 28
ﮋﮌﮍ
ﮎ
28 בכך שאת כיפתם רומם למקום גבוה ועיצב אותם בצורה מושלמת,
Verse 29
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
29 ואשר את ליללם עשה אפל, ואליהם מביא את אור היום,
Verse 30
ﮔﮕﮖﮗ
ﮘ
30 ומהאדמה אשר הוא שיסה,
Verse 31
ﮙﮚﮛﮜ
ﮝ
31 ולאחר מכן הוציא מתוכה את המים ואת הצמחייה (והמרעה),
Verse 32
ﮞﮟ
ﮠ
32 ואת ההרים הוא הציב ביציבות,
Verse 33
ﮡﮢﮣ
ﮤ
33. וכל זה להנאתכם ולהנאת חיותיכם?
Verse 34
ﮥﮦﮧﮨ
ﮩ
34 כאשר יגיע המאורע המחריד,
Verse 35
ﮪﮫﮬﮭﮮ
ﮯ
35 יום בו ייזכר כל אדם בעבור מה הוא התאמץ,
Verse 36
ﮰﮱﯓﯔ
ﯕ
36 וכולם יראו את הגיהינום.
Verse 37
ﯖﯗﯘ
ﯙ
37 (ביום ההוא) כל מי שהתנהג בשאננות,
Verse 38
ﯚﯛﯜ
ﯝ
38 והעדיף את חיי העולם הזה,
Verse 39
ﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
39 ימצא את עצמו בגיהינום!
Verse 40
40 אך, זה אשר פחד לעמוד מול ריבונו, ואשר התאפק בסיפוק תאוות נפשו,
Verse 41
ﯭﯮﯯﯰ
ﯱ
41 הוא ישכון בגן העדן.
Verse 42
ﯲﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
42 ישאלו אותך על השעה (יום הדין), הם יגידו: מתי היא תגיע?
Verse 43
ﯸﯹﯺﯻ
ﯼ
43 (העיקר) מה אתה (מקיים) מהתזכורת הזאת ?
Verse 44
ﯽﯾﯿ
ﰀ
44 רק ריבונך יודע מתי תגיע!
Verse 45
ﰁﰂﰃﰄﰅ
ﰆ
45 אתה רק מזהיר את אלה אשר יראים מפניה.
Verse 46
46 ביום שבו הם יראו אותה, הם ירגישו כאילו כל חייהם בעולם הזה היו לא יותר מערב אחד או בוקר אחד.
تقدم القراءة