ترجمة معاني سورة المرسلات باللغة البوسنية من كتاب الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الناشر
مركز تفسير للدراسات القرآنية
ﰡ
آية رقم 1
ﮑﮒ
ﮓ
Allah se kune vjetrovima koji jedan za drugim dolaze.
آية رقم 2
ﮔﮕ
ﮖ
I kune se vjetrovima koji su jaki i žestoki.
آية رقم 3
ﮗﮘ
ﮙ
I kune se vjetrovima koji kišu nose i rasprostiru je na sve strane.
آية رقم 4
ﮚﮛ
ﮜ
I kune se melekima koji dolaze da razdvoje istinu od neistine.
آية رقم 5
ﮝﮞ
ﮟ
I kune se melekima koji Objavu donose.
آية رقم 6
ﮠﮡﮢ
ﮣ
Koji od Allaha donose Objavu kao opravdanje ljudima i kao opomenu na Allahovu kaznu.
آية رقم 7
ﮤﮥﮦ
ﮧ
Proživljenje ljudi, obračun i kazna sigurno će se desiti, jer je tako obećano, i u to nema sumnje.
آية رقم 8
ﮨﮩﮪ
ﮫ
Kada svjetlost zvijezda nestane i ugasi se
آية رقم 9
ﮬﮭﮮ
ﮯ
Kada nebo popuca i otvori se kako bi meleki sišli
آية رقم 10
ﮰﮱﯓ
ﯔ
Kada se brda pomjere sa svoga mjesta i zdrobe se, pa budu poput prašine.
آية رقم 11
ﯕﯖﯗ
ﯘ
i kada se poslanici sakupe kada to bude određeno
آية رقم 12
ﯙﯚﯛ
ﯜ
To je odgođeno za Veliki dan kada će svjedočiti protiv svojih naroda
آية رقم 13
ﯝﯞ
ﯟ
Do dana kada će se robovi odvojiti, razvrstat će se istina od neistine i sretni od nesretnih.
آية رقم 14
ﯠﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
O Allahov poslaniče, znaš li ti koji je to dan kada će se desiti razvrstavanje?
آية رقم 15
ﯦﯧﯨ
ﯩ
Toga dana će gubitnici biti oni koji su poricali istinu koju su poslanici od Allaha donosili
آية رقم 16
ﯪﯫﯬ
ﯭ
Zar nismo uništili prijašnje narode koji su bili nevjernici u Allaha i koji su poricali poslanike.
آية رقم 17
ﯮﯯﯰ
ﯱ
Zatim smo to učinili i sa poricateljima koji su došli nakon njih, pa smo i njih uništili.
آية رقم 18
ﯲﯳﯴ
ﯵ
Kao što smo kaznili i uništili griješnike i poricatelje prijašnjih naroda, tako ćemo kazniti i poricatelje istine koju je donio Muhammed, sallallahu alejhi ve sellem.
آية رقم 19
ﯶﯷﯸ
ﯹ
Propast i kazna toga dana desit će se onima koji su poricali Allahovu prijetnju prijestupnicima.
آية رقم 20
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
Zar vas, o ljudi, nismo stvorili od male i bezvrijedne tekućine, tj. od sperme.
آية رقم 21
ﭗﭘﭙﭚ
ﭛ
Tu beznačajnu tekućinu stavljamo u zaštićeno mjestio, tj. rodnicu.
آية رقم 22
ﭜﭝﭞ
ﭟ
I ona tu biva do određenog roka, tj. tokom trudnoće.
آية رقم 23
ﭠﭡﭢ
ﭣ
Mi smo odredili svojstva novorođenčeta, njegovu veličinu, boju i druge osobine, a divno li to Mi činimo.
آية رقم 24
ﭤﭥﭦ
ﭧ
Propast i kazna toga dana desit će se onima koji su negirali Allahovu moć.
آية رقم 25
ﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
Zar mi nismo dali da se na Zemlji sakupe svi ljudi?
آية رقم 26
ﭭﭮ
ﭯ
Da se živi na njoj sakupe, stanujući tu i gradeći je, a da se mrtvi kroz ukopavanje sakupe u njoj.
آية رقم 27
I na njoj smo postavili čvrsta brda koja se ne pomjeraju i koja su veoma visoka, i mi smo vas, o ljudi, napojili slatkim vodama. Onaj koji vas je stvorio, nije nesposoban da vas oživi.
آية رقم 28
ﭸﭹﭺ
ﭻ
Propast i kazna toga dana desit će se onima koji su negirali Allahove blagodati kojim ih je obasipao.
آية رقم 29
ﭼﭽﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
Onima koji su poricali istinu koju su poslanici donosili, kazat će se: O vi koji ste poricali, idite prema kazni koju ste negirali.
آية رقم 30
ﮃﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
idite prema dimu vatrenom koji će biti rasparčan u tri dijela.
آية رقم 31
ﮊﮋﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
On neće praviti hladovinu, niti će praviti štit od Vatre pa da vas od nje zaštiti.
آية رقم 32
ﮑﮒﮓﮔ
ﮕ
Vatra će bacati plamen i iskre koje će biti veličine dvorca.
آية رقم 33
ﮖﮗﮘ
ﮙ
Ove iskre koje će se bacati po svojoj veličini i boji biće kao crne kamile.
آية رقم 34
ﮚﮛﮜ
ﮝ
Propast i kazna toga dana desit će se onima koji su negirali Allahovu kaznu.
آية رقم 35
ﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
Toga dana oni neće ništa pričati.
آية رقم 36
ﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
Neće im biti dozvoljeno da se pravdaju Allahu, jer su nevjerstvo i grijehe činili.
آية رقم 37
ﮨﮩﮪ
ﮫ
Propast i kazna toga dana desit će se onima koji su negirali kazivanja o ovome Danu.
آية رقم 38
ﮬﮭﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
To je dan kada ćemo razvrstati stvorenja, a vas i one prije skupit ćemo na jednom mjestu.
آية رقم 39
ﯔﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
Ako budete imali kakvu spletku i način da se spasite Allahove kazne, pokušajte da je protiv Mene usmjerite.
آية رقم 40
ﯚﯛﯜ
ﯝ
Propast i kazna toga dana desit će se onima koji su negirali Sudnji dan u kojem će se ravrstati stvorenja.
آية رقم 41
ﯞﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
Oni koji su se bojali svoga Gospodara, sprovodeći Njegove naredbe i ostavljajući Njegove zabrane, bit će u hladu džennetskog drveća i pored izvora tekućih slatkih voda.
آية رقم 42
ﯤﯥﯦ
ﯧ
I biće među voćem koje budu htjeli jesti.
آية رقم 43
ﯨﯩﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
Njima će kazati: Jedite lijepa jela i pijte ukusna pića, prijatno vam bilo zbog onoga što ste na dunjaluku činili od dobrih djela.
آية رقم 44
ﯯﯰﯱﯲ
ﯳ
Ovakvom nagradom počastit ćemo one koji budu dobročinitelji.
آية رقم 45
ﯴﯵﯶ
ﯷ
Propast i kazna toga dana desit će se onima koji su negirali ono što je Allah za bogobojazne pripremio.
آية رقم 46
ﯸﯹﯺﯻﯼ
ﯽ
Onima koji su poricali, kazat će se: Jedite i uživajte kratko na ovome svijetu. Vi ste prijestupnici zbog nevjerovanja u Allaha i poricanja Njegovih poslanika.
آية رقم 47
ﯾﯿﰀ
ﰁ
Propast i kazna toga dana desit će se onima koji su negirali kaznu na Sudnjem danu.
آية رقم 48
ﰂﰃﰄﰅﰆﰇ
ﰈ
Kada se ovim poricateljima kaže da radi Allaha klanjaju, oni to ne čine.
آية رقم 49
ﰉﰊﰋ
ﰌ
Toga dana će gubitnici biti oni koji su poricali istinu koju su poslanici od Allaha donosili
آية رقم 50
ﰍﰎﰏﰐ
ﰑ
Ako oni ne vjeruju u ovaj Kur'an koji je od njihova Gospodara objavljen, pa u koji će onda govor pored njega vjerovati?
تقدم القراءة