ترجمة معاني سورة الطور باللغة ماراناو من كتاب Maranao - Maranao translation
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﮞ
ﮟ
Ibt ko palaw a Tor (a giyoto so palaw a ron inimbitiyarai o Allah so Mosa ko liyawaw niyan).
آية رقم 2
ﮠﮡ
ﮢ
Go so kitab a misosorat (a giyo to so Qor´an)
آية رقم 3
ﮣﮤﮥ
ﮦ
Ko karatas a makakayat,
آية رقم 4
ﮧﮨ
ﮩ
Go so Baytil Maamor (a giyoto so walay a mbabalayn a dii tawapan mambo o manga malaikat sa langit).
آية رقم 5
ﮪﮫ
ﮬ
Go so atp a ipoporo (a giyoto so langit a matatampar sa donya)
آية رقم 6
ﮭﮮ
ﮯ
Go so kalodan a mappno,
آية رقم 7
ﮰﮱﯓﯔ
ﯕ
Ka mataan! a so siksa o Kadnan ka na phakatana dn, -
آية رقم 8
ﯖﯗﯘﯙ
ﯚ
Daa phakarnon,
آية رقم 9
ﯛﯜﯝﯞ
ﯟ
Sii ko alongan a mabirbir so langit sa titho a kabirbir,
آية رقم 10
ﯠﯡﯢ
ﯣ
Go mamangikayontong so manga palaw a mikayambr.
آية رقم 11
ﯤﯥﯦ
ﯧ
Na sangat a siksa sa alongan oto a bagian o miyamanaplis,
آية رقم 12
ﯨﯩﯪﯫﯬ
ﯭ
So siran na sii ko ribat khikabibimban;
آية رقم 13
ﯮﯯﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
Sii ko alongan a ipanaromag siran ko naraka Jahanam, sa mabasng a kapanaromag.
آية رقم 14
ﯵﯶﯷﯸﯹﯺ
ﯻ
(Tharoon kiran:) Giyai so apoy, a so piyakambokhag iyo skaniyan!
آية رقم 15
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Ino balik mata ini, antawaa skano i di phamakanono? -
آية رقم 16
Sombowi niyo skaniyan: Na phantang kano, antawaa di kano pphantang, na mlagid rkano. Aya bo a imbalas rkano na so pinggolawla niyo.
آية رقم 17
ﭦﭧﭨﭩﭪ
ﭫ
Mataan! a so miyamananggila na sii ko manga sorga, go kadarandang,
آية رقم 18
A mabababaya siran sabap ko inibgay kiran o Kadnan iran; go piyakalidas siran o Kadnan iran ko siksa ko naraka Jahim.
آية رقم 19
ﭵﭶﭷﭸﭹﭺ
ﭻ
(Tharoon kiran:) Kang kano, go inom kano sa kapipiya ginawa, sabap ko pinggolawla niyo;
آية رقم 20
Gii siran zasandasandang ko manga kantir a khirarantarn; go pakaphamangaromaan Ami siran sa manga tataid, a manga pipiya i kapmata.
آية رقم 21
Na so miyamaratiyaya, go tiyondog siran o manga moriyataw iran ko paratiyaya, - na pakiraot Ami siran ko manga moriyataw iran, go da a korangn Ami kiran ko galbk iran a mayto bo. Oman i isa a taw na sanda ko galbk iyan.
آية رقم 22
ﮚﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
Na phagomanan Ami siran sa onga, ago sapo, a pkhababayaan iran.
آية رقم 23
Gii siran roo ndadawaga sa inomn, a da a ilang on, go da a ikhadosa on;
آية رقم 24
Go phlibtn siran o manga ngongoda iran, lagid o ba siran montiya a totongkopn;
آية رقم 25
ﯓﯔﯕﯖﯗ
ﯘ
Go pphagadapn o sabaad kiran so sabaad, a pphamagizai siran:
آية رقم 26
Tharoon iran a: Mataan! a sktano na miyabaloy tano gowani ko zisii tano ko manga tonganay tano a maalk tano.
آية رقم 27
ﯡﯢﯣﯤﯥﯦ
ﯧ
"Na inikalimo tano o Allah, go piyakalidas tano Niyan ko siksa, a phakarobrob.;"
آية رقم 28
"Mataan! sktano na miyabaloy tano gowani a pphamangni tano Rkaniyan. Mataan! a Skaniyan na Skaniyan so Pphangompiya, a Makalimoon!"
آية رقم 29
Na pphangthoma ka, ka sabap ko limo o Kadnan ka, na kna a ba ka paririmar, go di ka tataraponan.
آية رقم 30
Kna, ka gi iran tharoon a: "Pababayok! Na daraan tano rkaniyan so phangababago o masa!"
آية رقم 31
ﰄﰅﰆﰇﰈﰉ
ﰊ
Tharoang ka: "Dadara kano, ka mataan! a sakn na pd iyo a pd ko khidadara!."
آية رقم 32
Ba kiran aya sosogoon o manga gdagda iran; kna, ka siran na pagtaw a manga darowaka?
آية رقم 33
Ino iran gii tharoa a: "Piyangmbaalan iyan aya a katharo?" Kna, ka di siran mapaparatiyaya!
آية رقم 34
ﭣﭤﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
Na bgay siran sa tothol a lagid iyan, o siran i manga bnar!
آية رقم 35
Ba siran miyaadn sa da a miyangadn, antawaa ba siran i miyangadn?
آية رقم 36
Ba iran inadn so manga langit ago so lopa? Kna, ka di iran tatangkdn.
آية رقم 37
Ba kiran zisii so manga kakawasaan o Kadnan ka, antawaa ba siran i phamakabaas?
آية رقم 38
Ba adn a towak iran (ko langit) a makapphamakin´g siran on? Na talingomaan o miyamamakin´g kiran i katantowan, a mapayag!
آية رقم 39
ﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
Ba aya rk Iyan na so manga wata a babay, na rk iyo so manga wata a mama?
آية رقم 40
Na ba ka kiran pphangni sa sokay, na siran na phoon ko kapakambayadan na kappndan siran?
آية رقم 41
ﮝﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
Ba kiran zisii so migagaib, na siran i pphamanorat on?
آية رقم 42
Kna, ka aya antap iran na antangan a marata, na so miyamangongkir na siran i piyangakakaydan!
آية رقم 43
Ba adn a tohan iran a salakaw ko Allah? Soti so Allah mawatan ko ipphanakoto iran!
آية رقم 44
Na o makaylay siran sa sagintas ko langit a pkhawlog, na ptharoon iran a: "Gabon a thotorogan!"
آية رقم 45
Na botawaning ka siran, taman sa mimbaratmowa iran so alongan iran, a so khadaan siran on sa tanod,
آية رقم 46
Alongan a di kiran makanggay a gona so ikmat iran sa mayto bo, go di siran pangatatabangan.
آية رقم 47
Na mataan! a adn a bagian o siran a mindadarowaka, a siksa a salakaw roo, na ogaid na so kadaklan kiran na di iran katawan.
آية رقم 48
Na phantang ka ko kokoman o Kadnan ka; ka mataan! a ska na sii ko manga kaylay Ami: Go pthasbikn ka so podi o Kadnan ka, ko wakto a kangganat ka;
آية رقم 49
ﰋﰌﰍﰎﰏ
ﰐ
Go sii ko kagagawii na pthasbik ka Rkaniyan, go so kapamakasdp o manga bitoon!
تقدم القراءة