ترجمة معاني سورة الفرقان باللغة الإسبانية من كتاب الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الناشر
المنتدى الاسلامي
ﰡ
آية رقم 1
1. ¡Bendito sea Aquel que reveló a Su siervo el Libro (el Corán) que discierne entre la verdad y la falsedad para amonestar a los mundos de los hombres y de los yinn[693]!
____________________
[693] Ver la nota de la aleya 90 de la sura 6.
____________________
[693] Ver la nota de la aleya 90 de la sura 6.
آية رقم 2
2. Aquel a Quien pertenece la soberanía de los cielos y de la tierra, no ha tomado para Sí ningún hijo ni comparte Su dominio con nadie. Y Él es Quien creó todas las cosas (con perfección y) en su debida medida.
آية رقم 3
3. Y, sin embargo, (los idólatras) adoran otras divinidades fuera de Al-lah que no son capaces de crear nada, mientras que ellas han sido creadas, y que no tienen poder para perjudicarse o beneficiarse a sí mismas, ni pueden causar la muerte ni dar la vida ni resucitar a los muertos.
آية رقم 4
4. Y quienes rechazan la verdad dicen: “Esto no es más que una gran mentira que ha inventado (Muhammad) con la ayuda de otras gentes”. Mas son ellos quienes han cometido una injusticia (al negar la verdad) y han proferido una mentira.
آية رقم 5
5. Y (otros de ellos) dicen: “No son sino viejas leyendas que ha copiado (o mandado copiar de otros libros) y le han sido recitadas mañana y tarde”.
آية رقم 6
6. Diles (¡oh, Muhammad!): “(El Corán) ha sido revelado por Aquel que conoce los secretos de los cielos y de la tierra. En verdad, Él es Indulgente y Misericordioso”.
آية رقم 7
7. Y dicen: “¿Cómo es que este Mensajero come y camina por los mercados[694]? ¿Por qué no ha descendido a él un ángel para acompañarlo en su tarea de advertir a los hombres (dando, así, fe de su veracidad)?
____________________
[694] Quienes rechazaban la verdad criticaban que el Mensajero de Al-lah fuera un ser humano como ellos y no un ángel o no estuviera, al menos, acompañado por uno.
____________________
[694] Quienes rechazaban la verdad criticaban que el Mensajero de Al-lah fuera un ser humano como ellos y no un ángel o no estuviera, al menos, acompañado por uno.
آية رقم 8
8. ¿O por qué no se le ha concedido un tesoro del cielo (para que no padezca necesidades) o no dispone de una huerta para comer de lo que produce (cuando desee)?”. Y los injustos (que niegan la verdad) dicen: “No siguen más que a un hombre embrujado”.
آية رقم 9
9. Observa (¡oh, Muhammad!) con qué te comparan y cómo se extravían (de la verdad); no encontrarán el camino (que los guíe hacia ella).
آية رقم 10
10. ¡Bendito sea Aquel que si lo deseara te concedería (en esta vida) algo mucho mejor que lo que mencionan! Te concedería jardines por donde corren ríos, así como palacios.
آية رقم 11
11. Mas (quienes rechazan la verdad) niegan la Hora final; y hemos preparado para quienes la nieguen un fuego abrasador.
آية رقم 12
12. Cuando este los vea desde lejos, podrán oír su furor y crepitar.
آية رقم 13
13. Y cuando sean arrojados a un estrecho lugar (del Infierno) encadenados entre sí, pedirán ser destruidos.
آية رقم 14
14. (Se les dirá con ironía:) “No pidan hoy que los destruyan una sola vez. Pidan que los destruyan varias veces (porque no se librarán del sufrimiento)”.
آية رقم 15
15. Diles (¡oh, Muhammad!): “¿Qué es mejor, esto (el castigo del Infierno) o el Paraíso eterno que les ha sido prometido a los piadosos?”. Esa será su recompensa y su destino.
آية رقم 16
16. Allí tendrán cuanto deseen y vivirán eternamente. Es una promesa que tu Señor cumplirá.
آية رقم 17
17. Y el Día (de la Resurrección, Al-lah) reunirá (a los idólatras) y a las divinidades que adoraban fuera de Al-lah y preguntará a estas últimas: “¿Extraviaron ustedes a Mis siervos o ellos mismos se extraviaron?”.
آية رقم 18
18. Le responderán: “¡Gloria a Ti! No nos correspondía tomar ningún protector fuera de Ti. ¿Cómo podríamos haber pedido, entonces, que alguien nos adorara en Tu lugar? Los dejaste disfrutar de la vida, así como a sus padres, hasta que olvidaron Tu exhortación y merecieron la perdición”.
آية رقم 19
19. (Entonces Al-lah dirá a los idólatras:) “(Las divinidades que adoraban) han negado lo que ustedes decían. No podrán apartar (el castigo) de ustedes ni encontrarán quién los auxilie. A quien actúe con injustica (adorando a otros fuera de Al-lah), lo haremos sufrir un terrible castigo”.
آية رقم 20
20. Y todos los mensajeros que enviamos anteriores a ti (¡oh, Muhammad!) comían y caminaban por los mercados (como cualquier ser humano). Y los hemos puesto a prueba a unos con otros para ver si eran pacientes. Y tu Señor ve todo lo que hacen.
آية رقم 21
21. Y quienes no esperan comparecer ante Nosotros dicen: “¿Por qué no nos han sido enviados ángeles o vemos a nuestro Señor?”. Ciertamente, se han llenado de orgullo y se han extralimitado (en injusticia e incredulidad).
آية رقم 22
22. El día en que vean a los ángeles[695] no será una buena noticia para los pecadores que se oponen a la verdad, y (los ángeles) les dirán: “Se les ha prohibido tajantemente (la entrada al Paraíso)”.
____________________
[695] Puede referirse a cuando los ángeles tomen sus almas en el momento de su muerte o al Día de la Resurrección.
____________________
[695] Puede referirse a cuando los ángeles tomen sus almas en el momento de su muerte o al Día de la Resurrección.
آية رقم 23
23. Y Nos volveremos hacia las (buenas) acciones que hayan podido realizar y las convertiremos en polvo esparcido (por el aire por no haberse basado en la fe en Al-lah).
آية رقم 24
24. Los habitantes del Paraíso gozarán ese día de las mejores moradas y de los mejores lugares de reposo.
آية رقم 25
25. Y (recuerda a los hombres, ¡oh, Muhammad!) el día en que el cielo se abrirá y aparecerán (entre sus fisuras) nubes (blancas), y los ángeles descenderán.
آية رقم 26
26. Ese día (el Día de la Resurrección), la verdadera soberanía será del Clemente, y será un día difícil para quienes rechazaban la verdad.
آية رقم 27
27. El día en que el injusto (que negaba la verdad) se muerda las manos (lamentando su situación), dirá: “¡Ojalá hubiese seguido al Mensajero (Muhammad)!
آية رقم 28
ﮣﮤﮥﮦﮧﮨ
ﮩ
28. ¡Ay de mí! ¡Ojalá no hubiese tomado a fulano por amigo!
آية رقم 29
29. Me desvió de la Exhortación (de Al-lah: el Corán) después de haberme llegado”. Y el Demonio siempre traiciona al hombre y lo abandona.
آية رقم 30
30. Y el Mensajero dirá (ese día): “¡Señor!, los (idólatras) de mi pueblo se desentendieron del Corán”.
آية رقم 31
31. Del mismo modo (que tienes enemigos entre los idólatras de tu pueblo, ¡oh, Muhammad!) hemos hecho que todos los profetas anteriores a ti tuvieran algún enemigo entre los pecadores idólatras (de su gente; así que sé paciente). Y Al-lah te basta para guiarte y socorrerte.
آية رقم 32
32. Y quienes rechazan la verdad dicen: “¿Por qué el Corán no ha sido revelado de una sola vez?”. Mas lo hemos revelado así (en partes) para afianzar tu corazón; y lo hemos revelado de manera gradual (para facilitar su comprensión)[696].
____________________
[696] El Corán fue revelándose poco a poco, durante 23 años, según precisaban las circunstancias. Las aleyas que fueron reveladas en La Meca trataban sobre todo acerca del mensaje de unicidad de Al-lah, de historias de antiguos mensajeros o de la descripción del Paraíso y del Infierno para que creciera la fe entre los creyentes; mientras que las aleyas reveladas posteriormente en Medina, después de la Hégira, eran principalmente preceptos para regular la vida en comunidad, una vez establecido el primer Estado musulmán.
____________________
[696] El Corán fue revelándose poco a poco, durante 23 años, según precisaban las circunstancias. Las aleyas que fueron reveladas en La Meca trataban sobre todo acerca del mensaje de unicidad de Al-lah, de historias de antiguos mensajeros o de la descripción del Paraíso y del Infierno para que creciera la fe entre los creyentes; mientras que las aleyas reveladas posteriormente en Medina, después de la Hégira, eran principalmente preceptos para regular la vida en comunidad, una vez establecido el primer Estado musulmán.
آية رقم 33
33. Y cada vez que (los idólatras) vienen a ti con un argumento (en contra de lo que dices o con una duda) te revelemos la respuesta correcta y la mejor explicación.
آية رقم 34
34. Quienes sean reunidos en el Infierno (y arrastrados a él) sobre sus rostros (por rechazar la verdad) estarán en la peor situación y serán los más extraviados.
آية رقم 35
35. Y, ciertamente, revelamos a Moisés el Libro (la Torá) y le asignamos a su hermano como apoyo.
آية رقم 36
36. Y les dijimos: “Vayan al pueblo (del Faraón) que desmiente las pruebas (de Nuestra unicidad)”. Mas (no creyó y) lo destruimos por completo.
آية رقم 37
37. Y (también destruimos) al pueblo del Profeta Noé cuando desmintió a su Mensajero[697]: lo ahogamos e hicimos que ello sirviera de lección para los hombres. Y hemos preparado para los injustos (que niegan la verdad) un castigo doloroso.
____________________
[697] Literalmente dice: “Cuando desmintió a los mensajeros (de Al-lah)”, porque al rechazar a Noé, su Mensajero, era como si rechazaran a todos ellos.
____________________
[697] Literalmente dice: “Cuando desmintió a los mensajeros (de Al-lah)”, porque al rechazar a Noé, su Mensajero, era como si rechazaran a todos ellos.
آية رقم 38
38. Y (también destruimos) a los pueblos de ‘Ad y Zamud y a los habitantes de Ar-Ras[698], así como a muchas otras comunidades o generaciones que existieron entre las épocas de los anteriores.
____________________
[698] Ar-Ras es el nombre de un pozo que da nombre al pueblo cercano a él. Se cree que sus habitantes recibieron la llegada del Mensajero Shu’aib, aunque también pudo ser otro mensajero. Otros comentaristas opinan que se trata de uno de los pueblos de Zamud al que fue enviado el Mensajero Saleh.
____________________
[698] Ar-Ras es el nombre de un pozo que da nombre al pueblo cercano a él. Se cree que sus habitantes recibieron la llegada del Mensajero Shu’aib, aunque también pudo ser otro mensajero. Otros comentaristas opinan que se trata de uno de los pueblos de Zamud al que fue enviado el Mensajero Saleh.
آية رقم 39
39. Y a todos les mostramos con claridad Nuestras pruebas (y los advertimos); y todos fueron destruidos (al rechazar a sus mensajeros).
آية رقم 40
40. Y (los idólatras de La Meca) pasan (en sus viajes) por (las ruinas de) la ciudad (del Profeta Lot: Sodoma) sobre la que cayó una nefasta lluvia (de piedras de barro cocido que la destruyó). ¿Acaso no reparan en ella (y reflexionan sobre lo que sucedió)? Mas no lo hacen porque no creen que serán resucitados.
آية رقم 41
41. Y cuando te ven, se burlan de ti (¡oh, Muhammad!) y dicen: “¿Es este quien Al-lah ha enviado como Mensajero?
آية رقم 42
42. Si no nos hubiéramos mantenido firmes adorando a nuestras divinidades, poco habría faltado para que nos desviara de ellas”. Pero cuando vean el castigo, ya sabrán quiénes son los más extraviados.
آية رقم 43
43. ¿No has reparado en quien hace de sus pasiones su dios (¡oh, Muhammad!)? ¿Acaso serás tú su guardián?
آية رقم 44
44. ¿O acaso piensas que la mayoría de ellos escuchan (y reflexionan sobre lo que les dices o recitas del Corán) y comprenden? ¡No! Son como el ganado (porque no se benefician de lo que oyen), o están todavía más extraviados[699].
____________________
[699] Al-lah considera que los idólatras están más extraviados que los animales porque estos, al fin y al cabo, cumplen con la función para la que fueron creados y adoran a Al-lah en su propio modo; mientras que los idólatras fueron creados para adorar solamente a Al-lah y adoran a otros fuera de Él.
____________________
[699] Al-lah considera que los idólatras están más extraviados que los animales porque estos, al fin y al cabo, cumplen con la función para la que fueron creados y adoran a Al-lah en su propio modo; mientras que los idólatras fueron creados para adorar solamente a Al-lah y adoran a otros fuera de Él.
آية رقم 45
45. ¿Acaso no ves (la obra de) tu Señor y cómo extiende la sombra (después de la salida del sol y pasado el mediodía, hasta su puesta)? Si hubiese querido, la habría hecho inmóvil; mas ha hecho del sol su guía.
آية رقم 46
ﭳﭴﭵﭶﭷ
ﭸ
46. Después la va recogiendo gradualmente (hasta que desaparece llegada la noche).
آية رقم 47
47. Y Él es Quien ha dispuesto que la noche los cubra y que hallen descanso en el sueño. Y ha hecho que durante el día regresen (a su actividad y busquen su sustento).
آية رقم 48
48. Y Él es Quien envía los vientos como anuncio de Su misericordia (la lluvia) y hace que descienda del cielo agua purificadora
آية رقم 49
49. para reavivar con ella la tierra árida y dar de beber a la multitud de animales y hombres que ha creado.
آية رقم 50
50. Y la distribuimos entre ellos para que recuerden (el favor de Al-lah). Pero la mayoría de los hombres rechazan (la verdad) y son ingratos.
آية رقم 51
51. Y si hubiésemos querido, habríamos enviado un amonestador a cada ciudad.
آية رقم 52
52. No obedezcas, pues, a quienes rechazan la verdad (¡oh, Muhammad!) y combátelos enérgicamente con (el Corán).
آية رقم 53
53. Y Él es Quien hace que confluyan las dos masas de agua; una agradablemente dulce y la otra salada en extremo. Y ha dispuesto entre las dos una división y una barrera infranqueable[700].
____________________
[700] En las zonas donde confluyen dos masas de agua, una dulce y una salada, como en los estuarios o deltas de los ríos, hay una zona de separación con una marcada discontinuidad en su densidad que tiene una salinidad diferente a la de ambas masas de agua. Esta zona no puede apreciarse a simple vista, pues para ello se requiere avanzados equipos para medir la temperatura, la salinidad o densidad de las aguas; por lo que no podía conocerse en aquel entonces.
____________________
[700] En las zonas donde confluyen dos masas de agua, una dulce y una salada, como en los estuarios o deltas de los ríos, hay una zona de separación con una marcada discontinuidad en su densidad que tiene una salinidad diferente a la de ambas masas de agua. Esta zona no puede apreciarse a simple vista, pues para ello se requiere avanzados equipos para medir la temperatura, la salinidad o densidad de las aguas; por lo que no podía conocerse en aquel entonces.
آية رقم 54
54. Y Él es Quien ha creado al hombre a partir del agua[701] y le ha concedido parentesco por sangre y por matrimonio. Tu Señor tiene poder sobre todas las cosas.
____________________
[701] Aquí se refiere al semen, según la mayoría de los comentaristas, aunque también puede hacer referencia a que el agua es el principal compuesto de nuestro cuerpo (ver la nota de la aleya 30 de la sura 21).
____________________
[701] Aquí se refiere al semen, según la mayoría de los comentaristas, aunque también puede hacer referencia a que el agua es el principal compuesto de nuestro cuerpo (ver la nota de la aleya 30 de la sura 21).
آية رقم 55
55. Mas (los idólatras) adoran fuera de Al-lah aquello que no puede reportarles ni un bien ni un mal. Y quien rechaza la verdad es un aliado (del Demonio) contra su Señor.
آية رقم 56
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
56. Y no te hemos enviado (¡oh, Muhammad!) sino como anunciador de buenas noticias (a los creyentes) y como amonestador (a quienes rechazan la verdad).
آية رقم 57
57. Diles: “No les pido ninguna remuneración (por transmitirles el mensaje). Mas quien quiera seguir un camino que lo lleve hacia su Señor (es libre de contribuir con sus bienes a Su causa buscando Su complacencia)[702]”.
____________________
[702] También puede entenderse que lo único que el Profeta Muhammad —que Al-lah lo bendiga y le dé la paz— pretende es que quien quiera pueda guiarse siguiendo un camino que lo lleve a su Señor.
____________________
[702] También puede entenderse que lo único que el Profeta Muhammad —que Al-lah lo bendiga y le dé la paz— pretende es que quien quiera pueda guiarse siguiendo un camino que lo lleve a su Señor.
آية رقم 58
58. Y encomiéndate al Viviente, Quien es inmortal, y glorifícalo con alabanzas. Él se basta para estar informado de los pecados de Sus siervos.
آية رقم 59
59. Aquel que creó los cielos y la tierra y cuanto hay en ellos en seis días[703], y después se asentó[704] sobre el Trono. Él es el Clemente. Pregunta acerca de Él (¡oh, Muhammad!) a quien esté bien informado[705].
____________________
[703] Ver la primera nota de la aleya 54 de la sura 7.
[704] Ver la segunda nota de la aleya 54 de la sura 7.
[705] Y solo Al-lah posee todo el conocimiento acerca de Él mismo y solo Él puede informar a los hombres sobre Sus propias características.
____________________
[703] Ver la primera nota de la aleya 54 de la sura 7.
[704] Ver la segunda nota de la aleya 54 de la sura 7.
[705] Y solo Al-lah posee todo el conocimiento acerca de Él mismo y solo Él puede informar a los hombres sobre Sus propias características.
آية رقم 60
60. Y si se les dice (a quienes rechazan la verdad): “Póstrense ante el Clemente”, responden: “¿Y quién es el Clemente? ¿Nos postraremos ante lo que tú nos ordenas (¡oh, Muhammad!)?”. Y no hace sino aumentar en ellos su aversión (a la fe)[706].
____________________
[706] Ver la nota de la aleya 206 de la sura 7.
____________________
[706] Ver la nota de la aleya 206 de la sura 7.
آية رقم 61
61. ¡Bendito sea Quien estableció las constelaciones en el cielo y puso en él una fuente de luz y calor (el sol) y una luna luminosa[707]!
____________________
[707] Ver la nota de la aleya 5 de la sura 10.
____________________
[707] Ver la nota de la aleya 5 de la sura 10.
آية رقم 62
62. Y Él es Quien hace que la noche y el día se sucedan para quien quiera reflexionar o dar gracias (a Al-lah) por ello.
آية رقم 63
63. Y los (verdaderos) siervos del Clemente son quienes caminan por la tierra con humildad, y quienes, si los ignorantes se dirigen a ellos (con malas palabras), responden de buena manera;
آية رقم 64
ﯟﯠﯡﯢﯣ
ﯤ
64. y quienes pasan la noche postrándose y de pie (realizando el salat voluntario);
آية رقم 65
65. y quienes dicen: “¡Señor!, aleja de nosotros el castigo del Infierno. Ciertamente, su castigo es un tormento permanente.
آية رقم 66
ﯲﯳﯴﯵ
ﯶ
66. (El Infierno) es un pésimo lugar para establecerse y permanecer en él”;
آية رقم 67
67. y quienes, cuando gastan su dinero, no despilfarran ni escatiman, sino que lo hacen con moderación;
آية رقم 68
68. y quienes no invocan a otras divinidades fuera de Al-lah ni acaban con la vida que Al-lah ha hecho sagrada, salvo con un motivo justificado[708], ni practican la fornicación; pues quien cometa uno de estos pecados recibirá un castigo[709].
____________________
[708] Ver la nota de la aleya 151 de la sura 6.
[709] El término árabe azama traducido como “castigo” también puede aludir a un valle en el Infierno donde irán a parar quienes mantengan relaciones íntimas ilícitas.
____________________
[708] Ver la nota de la aleya 151 de la sura 6.
[709] El término árabe azama traducido como “castigo” también puede aludir a un valle en el Infierno donde irán a parar quienes mantengan relaciones íntimas ilícitas.
آية رقم 69
69. Este se le duplicará el Día de la Resurrección y permanecerá eternamente humillado,
آية رقم 70
70. salvo quienes se arrepientan, crean y actúen rectamente, pues Al-lah cambiará sus pecados por buenas acciones. Y Al-lah es Indulgente y Misericordioso.
آية رقم 71
71. Y quien se arrepienta y actúe (después) rectamente estará mostrando un sincero arrepentimiento hacia Al-lah (que Él aceptará).
آية رقم 72
72. Y (también son verdaderos siervos de Al-lah) quienes no dan falsos testimonios (y se alejan de la mentira) y pasan de largo con dignidad ante las malas palabras (o ante cualquier banalidad);
آية رقم 73
73. y quienes, si se les recuerdan las aleyas de su Señor, no permanecen sordos y ciegos (ante la verdad, sino que escuchan con atención y reflexionan);
آية رقم 74
74. y quienes dicen: “¡Señor!, concédenos esposas e hijos que sean un consuelo y un motivo de alegría para nosotros y haz que seamos un buen ejemplo para los piadosos (que temen a su Señor)”.
آية رقم 75
75. Esos obtendrán el nivel más alto del Paraíso por haber sido pacientes, y (los ángeles) los recibirán con un saludo de paz.
آية رقم 76
ﯜﯝﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
76. Allí vivirán eternamente. ¡Qué excelente lugar para establecerse y permanecer en él!
آية رقم 77
77. Diles (a tu pueblo, ¡oh, Muhammad!): “Mi Señor no los tendría en consideración (en esta vida) de no ser por sus súplicas (en los momentos difíciles), pues han desmentido (Su mensaje y a Su Mensajero), y recibirán por ello un castigo perpetuo (el Día de la Resurrección)”.
تقدم القراءة