ترجمة معاني سورة الصافات باللغة الإنجليزية من كتاب Dr. Ghali - English translation
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﭑﭒ
ﭓ
As-Saffat
And by those ranged in ranks ranging,
آية رقم 2
ﭔﭕ
ﭖ
Then by the scarers scaring, (This is sometimes meat that the Angles perform such acts)
آية رقم 3
ﭗﭘ
ﭙ
Then by the reciters of a Remembrance,
آية رقم 4
ﭚﭛﭜ
ﭝ
Surely your God is indeed One,
آية رقم 5
The Lord of the heavens and the earth, and whatever is between them both and The Lord of the easts.
آية رقم 6
ﭦﭧﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
Surely We have adorned the lowest heaven with an adornment, the planets,
آية رقم 7
ﭭﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
And (as) a preservation against every insurgent Shatan. (Ever vicious (one), i.e., devil).
آية رقم 8
They do not overhear the most Exalted Chiefs, (i.e., angels) and they are pelted (with hurled meteors) from every side,
آية رقم 9
ﭽﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
Rejected, and they will have a lasting torment,
آية رقم 10
Except him who snatches a snatching (away); then a piercing flaming (meteor) follows him up.
آية رقم 11
So ask them for a pronouncement: "Are they more valiant as a creation or the ones We created? Surely We created them of clinging clay."
آية رقم 12
ﮙﮚﮛ
ﮜ
No indeed, you wonder, and they scoff,
آية رقم 13
ﮝﮞﮟﮠ
ﮡ
And when they are reminded, they do not remember.
آية رقم 14
ﮢﮣﮤﮥ
ﮦ
And when they see a sign, they turn it to scoffing.
آية رقم 15
ﮧﮨﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
And they have said, "Decidedly this is nothing except an evident sorcery.
آية رقم 16
When we die and are dust and bones, will we surely be made to rise again indeed?
آية رقم 17
ﯗﯘ
ﯙ
And our earliest fathers?"
آية رقم 18
ﯚﯛﯜﯝ
ﯞ
Say, "Yes, and you will be (utterly) abject."
آية رقم 19
So, surely it is only one scaring, then only then, they are looking on.
آية رقم 20
ﯧﯨﯩﯪﯫ
ﯬ
And they say, "oh woe to us! This is the Day of Doom." (Or: Judgment; Religion)
آية رقم 21
This is the Day of Verdict, which you used to cry lies to.
آية رقم 22
Muster the ones who did injustice, and their spouses, and whatever they were worshiping.
آية رقم 23
Apart from Allah, and so guide them to the path of Hell-Fire.
آية رقم 24
ﰆﰇﰈﰉ
ﰊ
And bid them stand; surely they are to be questioned,
آية رقم 25
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
How is it that you do not vindicate one another?
آية رقم 26
ﭖﭗﭘﭙ
ﭚ
No indeed; (but) they are today submitting themselves.
آية رقم 27
ﭛﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
And some of them come forward to others, (Literally: some (others) asking one another (questions).
آية رقم 28
ﭡﭢﭣﭤﭥﭦ
ﭧ
They (The seduced) say, "Surely you used to come up to us from the right hand." (i.e. with the Truth).
آية رقم 29
ﭨﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
They say, "No indeed, but you were not believers.
آية رقم 30
And in no way did we have any all- binding authority over you; no indeed, (but) you were an inordinate people."
آية رقم 31
"So, our Lord's Word (Literally: Saying) has come true against us; surely we are indeed tasting (it).
آية رقم 32
ﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
So we have misguided you; surely we were (ourselves) misguided."
آية رقم 33
ﮇﮈﮉﮊﮋ
ﮌ
So, upon that Day, surely they are partners in the torment.
آية رقم 34
ﮍﮎﮏﮐ
ﮑ
Surely thus We perform against the criminals.
آية رقم 35
Surely when it was said to them, "There is no god except Allah, " they were waxing proud.
آية رقم 36
ﮝﮞﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
And they said, "Shall we surely be leaving indeed our gods for a mad poet?"
آية رقم 37
ﮤﮥﮦﮧﮨ
ﮩ
No indeed, (but) he has come with the Truth and has sincere (faith) in the Emissaries.
آية رقم 38
ﮪﮫﮬﮭ
ﮮ
Surely you will indeed be tasting the painful torment;
آية رقم 39
ﮯﮰﮱﯓﯔﯕ
ﯖ
And in no way will you be recompensed, except according to whatever you were doing.
آية رقم 40
ﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
Except for the most faithful bondmen of Allah.
آية رقم 41
ﯜﯝﯞﯟ
ﯠ
For those there is a known provision-
آية رقم 42
ﯡﯢﯣ
ﯤ
Fruits-and they will be honored.
آية رقم 43
ﯥﯦﯧ
ﯨ
In the Gardens of Bliss.
آية رقم 44
ﯩﯪﯫ
ﯬ
On settees, facing one another.
آية رقم 45
ﯭﯮﯯﯰﯱ
ﯲ
A cup from a profuse (spring) is passed round for them-
آية رقم 46
ﯳﯴﯵ
ﯶ
White, delicious to the drinkers-
آية رقم 47
Wherein there is no insobriety, (Or: havoc, danger) nor are they exhausted (Or: inebriated) thereby.
آية رقم 48
ﯿﰀﰁﰂ
ﰃ
And in their presence are wide-eyed (maidens), restraining their glances.
آية رقم 49
ﰄﰅﰆ
ﰇ
As if they were white nestled (jewels).
آية رقم 50
ﰈﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
So some of them come forward to others, (Literally: some (others) asking one another (questions).
آية رقم 51
A speaker of them says, "Surely I used to have a comrade.
آية رقم 52
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
He (always) said, Are you surely of the ones who indeed count it sincerely (verified)?
آية رقم 53
When we die and are dust and bones, will we surely be doomed (Or: judged) indeed?"
آية رقم 54
ﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
He says, "Are you (all) viewing (him)?"
آية رقم 55
ﭣﭤﭥﭦﭧ
ﭨ
So he views (him), and then sees him in the (deepest) level of the Hell-Fire.
آية رقم 56
ﭩﭪﭫﭬﭭ
ﭮ
He says, "By Allah, (The Arabic is ta-llahi; which a stronger oath than the more usual wa-llahi) decidedly you were almost about to topple me down indeed.
آية رقم 57
ﭯﭰﭱﭲﭳﭴ
ﭵ
And had it not been for the favor of my Lord, indeed I would have been among the ones presented forward.
آية رقم 58
ﭶﭷﭸ
ﭹ
Then in no way will we be dead,
آية رقم 59
ﭺﭻﭼﭽﭾﭿ
ﮀ
Except for our first death, and in no way will we be tormented?
آية رقم 60
ﮁﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
Surely this is indeed that which is magnificent triumph;
آية رقم 61
ﮇﮈﮉﮊ
ﮋ
For the like of this let the doers do (good deeds)."
آية رقم 62
ﮌﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
Is this a more charitable (i.e., better) hospitality, or even the Tree of Az-Zaqqum?
آية رقم 63
ﮓﮔﮕﮖ
ﮗ
Surely We have made it as a temptation (Or: trial) for the unjust.
آية رقم 64
ﮘﮙﮚﮛﮜﮝ
ﮞ
Surely it is a tree that comes out (Literally: goes out) in the root of Hell-Fire;
آية رقم 65
ﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
Its spathes are as the heads of Shayatun. (Ever-vicious (ones), i.e., devils)
آية رقم 66
ﮤﮥﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
Then surely they will indeed be eating of it, and so of it they will be filling their bellies.
آية رقم 67
Thereafter on top of it surely they will have indeed an admixture of scalding (water),
آية رقم 68
ﯔﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
Thereafter surely their return indeed is to Hell-Fire.
آية رقم 69
ﯚﯛﯜﯝ
ﯞ
Surely they came upon their fathers erring,
آية رقم 70
ﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
So they are made to hurry in their tracks.
آية رقم 71
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
And indeed before them already erred away most of the earliest (people),
آية رقم 72
ﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
And indeed We already sent among them warners.
آية رقم 73
ﯯﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
So look into how was the end of the warned people,
آية رقم 74
ﯵﯶﯷﯸ
ﯹ
Except for the most faithful bondmen of Allah.
آية رقم 75
ﯺﯻﯼﯽﯾ
ﯿ
And indeed, Nuh (Noah) already called out to Us; (i.e., Allah, through the Angels) so how excellent indeed were The Answerers!
آية رقم 76
ﰀﰁﰂﰃﰄ
ﰅ
And We safely delivered him and his family from the tremendous agony;
آية رقم 77
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
And We made his offspring the ones who are the (enduring) survivors;
آية رقم 78
ﭖﭗﭘﭙ
ﭚ
And We have left for him (honor) among the later (generations):
آية رقم 79
ﭛﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
Peace be upon Nuh (Noah) among the worlds!
آية رقم 80
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
Surely thus do We recompense the fair-doers.
آية رقم 81
ﭦﭧﭨﭩ
ﭪ
Surely he is among Our believing bondmen.
آية رقم 82
ﭫﭬﭭ
ﭮ
Thereafter We drowned the others.
آية رقم 83
ﭯﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
And surely of his sect indeed was Ibrahim (Abraham)
آية رقم 84
ﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
As he came to his Lord with a sound heart,
آية رقم 85
ﭻﭼﭽﭾﭿﮀ
ﮁ
As he said to his father and his people, "What is it that you worship?
آية رقم 86
ﮂﮃﮄﮅﮆ
ﮇ
Is it a falsehood, gods apart from Allah, that you are willing (to worship)?
آية رقم 87
ﮈﮉﮊﮋ
ﮌ
What then is your expectation from The Lord of the worlds?"
آية رقم 88
ﮍﮎﮏﮐ
ﮑ
So he looked a look (i.e., gazed at the stars) at the stars,
آية رقم 89
ﮒﮓﮔ
ﮕ
Yet he said, "Surely I am ailing."
آية رقم 90
ﮖﮗﮘ
ﮙ
Then they turned away from him, withdrawing.
آية رقم 91
ﮚﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
So he went apart to their gods; then he said, "Will you not eat?
آية رقم 92
ﮡﮢﮣﮤ
ﮥ
How is it with you that you do not pronounce (a word)
آية رقم 93
ﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
So he went apart upon them (i.e., their idols) striking with his right hand.
آية رقم 94
ﮫﮬﮭ
ﮮ
Then they (i.e., the disbelievers) came forward to him in a hurried procession.
آية رقم 95
ﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
He said, "Do you worship what you hew,
آية رقم 96
ﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
And Allah created you and whatever you do?
آية رقم 97
They said, "Build him a structure, (and) then cast him in the Hell-Fire."
آية رقم 98
ﯢﯣﯤﯥﯦ
ﯧ
So they were willing to devise a plot against him; yet We made them the basest.
آية رقم 99
ﯨﯩﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
And he said, "Surely I am going to my Lord, soon He will guide me.
آية رقم 100
ﯯﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
Lord! Bestow upon me one of the righteous."
آية رقم 101
ﯵﯶﯷ
ﯸ
So We gave him the good tidings of a forbearing youth.
آية رقم 102
Then when he (His son) reached the age of endeavoring with him, he said, "O my son, surely I see in a dream (Literally: time of sleeping) that I should slay you; so, look, what do you see?" He said, "O my (dear) father, perform whatever you are commanded; you will soon find me, in case Allah (so) decides, among the patient."
آية رقم 103
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
So, as soon as they had both surrendered, and he dashed him upon his brow.
آية رقم 104
ﭖﭗﭘ
ﭙ
And We called out to him (saying), "O Ibrahim, (Abraham).
آية رقم 105
you have already sincerely (believed) in the vision; surely thus We recompense the fair-doers.
آية رقم 106
ﭣﭤﭥﭦﭧ
ﭨ
Surely this is indeed what is the evident trial."
آية رقم 107
ﭩﭪﭫ
ﭬ
And We ransomed him with a magnificent slain (sacrifice).
آية رقم 108
ﭭﭮﭯﭰ
ﭱ
And We have left for him among the later generations,
آية رقم 109
ﭲﭳﭴ
ﭵ
"Peace be upon Ibrahim." (Abraham)
آية رقم 110
ﭶﭷﭸ
ﭹ
Thus We recompense the fair-doers;
آية رقم 111
ﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
Surely he is one of Our believing bondmen.
آية رقم 112
ﭿﮀﮁﮂﮃ
ﮄ
And We gave him the good tidings of Ishaq, (Isaac) a Prophet, one of the righteous.
آية رقم 113
And We blessed him and Ishaq, and of their (The pronoun is dual; i.e., offspring of the two of them) offspring some are fair-doers, and (some) are evidently unjust to themselves.
آية رقم 114
ﮑﮒﮓﮔﮕ
ﮖ
And indeed We were already bounteous to Musa (Moses) and Harun. (Aron)
آية رقم 115
ﮗﮘﮙﮚﮛ
ﮜ
And We safely delivered them both and their people from the tremendous agony.
آية رقم 116
ﮝﮞﮟﮠ
ﮡ
And We granted them victory, so that they were the ones (who were) overcomers;
آية رقم 117
ﮢﮣﮤ
ﮥ
And We brought them both the Evidential Book;
آية رقم 118
ﮦﮧﮨ
ﮩ
And We guided them both in the straight Path;
آية رقم 119
ﮪﮫﮬﮭ
ﮮ
And We have left for them both among the later (generations),
آية رقم 120
ﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
"Peace be upon Musa and Harun."
آية رقم 121
ﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
Surely thus We recompense the fair-doers.
آية رقم 122
ﯚﯛﯜﯝ
ﯞ
Surely they are both of Our believing bondmen.
آية رقم 123
ﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
And surely Ilyas (Alias=Elijah) is indeed one of the Emissaries;
آية رقم 124
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
As he said to his people, "Will you not be pious (towards Allah)?
آية رقم 125
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
Do you invoke Bacl, and leave out The Fairest of creators,
آية رقم 126
ﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
Allah, your Lord, and The Lord of your earliest fathers?"
آية رقم 127
ﭑﭒﭓ
ﭔ
Yet they cried him lies; then surely they will indeed be presented forward?"
آية رقم 128
ﭕﭖﭗﭘ
ﭙ
Except for the most faithful bondmen of Allah.
آية رقم 129
ﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
And We have left for him (honor) in the later generations,
آية رقم 130
ﭟﭠﭡﭢ
ﭣ
Peace be upon Ilyasin!" (Elias)
آية رقم 131
ﭤﭥﭦﭧ
ﭨ
Surely thus We recompense the fair-doers.
آية رقم 132
ﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
Surely he is one of Our believing bondmen.
آية رقم 133
ﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
And surely Lut (Lot) is indeed one of the Emissaries,
آية رقم 134
ﭳﭴﭵﭶ
ﭷ
As We safely delivered him and his family all together,
آية رقم 135
ﭸﭹﭺﭻ
ﭼ
Except an old woman among the laggards;
آية رقم 136
ﭽﭾﭿ
ﮀ
Thereafter We destroyed the others,
آية رقم 137
ﮁﮂﮃﮄ
ﮅ
And surely you pass by them in the (early) morning.
آية رقم 138
ﮆﮇﮈﮉ
ﮊ
And by night; Will you not then consider?
آية رقم 139
ﮋﮌﮍﮎ
ﮏ
And surely Yunus (Jonah) is indeed one of the Emissaries, 0
آية رقم 140
ﮐﮑﮒﮓﮔ
ﮕ
As he deserted to the laden ship (s);
آية رقم 141
ﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
Then he cast lots. Yet he was of the rebutted,
آية رقم 142
ﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
So the whale gobbled him, and he was blameworthy.
آية رقم 143
ﮠﮡﮢﮣﮤ
ﮥ
So had he not been of the extollers (of Allah),
آية رقم 144
ﮦﮧﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
He would indeed have lingered in its belly until the Day they will be made to rise again.
آية رقم 145
ﮭﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
Then We flung him off upon the naked (shore) and he was ailing.
آية رقم 146
ﯔﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
And We caused to grow over him a tree of gourds.
آية رقم 147
ﯚﯛﯜﯝﯞﯟ
ﯠ
And We sent him to a hundred thousand, or more. (Literally: they may have increased)
آية رقم 148
ﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
Then they believed; so We gave them enjoyment for a while.
آية رقم 149
ﯦﯧﯨﯩﯪ
ﯫ
So, ask them for a pronouncement, "Has your Lord daughters, and they have sons?
آية رقم 150
ﯬﯭﯮﯯﯰﯱ
ﯲ
Or even did We create the Angels females, and they were witnesses?"
آية رقم 151
ﯳﯴﯵﯶﯷ
ﯸ
Verily, surely it is of their falsehood, indeed, (that) they say,
آية رقم 152
ﯹﯺﯻﯼ
ﯽ
" Allah has begotten!" And surely they are liars indeed.
آية رقم 153
ﯾﯿﰀﰁ
ﰂ
Has he elected daughters above sons?
آية رقم 154
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
How is it with you, how do you judge?
آية رقم 155
ﭖﭗ
ﭘ
Will you then not be mindful?
آية رقم 156
ﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
Or even do you have an evident all- binding authority?
آية رقم 157
ﭞﭟﭠﭡﭢ
ﭣ
Then come up with your Book, in case you are sincere.
آية رقم 158
And they have made up a consanguity between Him and the jinn; and indeed the jinn already know that surely they will indeed be presented forward.
آية رقم 159
ﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
All Extolment be to Allah above what they describe.
آية رقم 160
ﭵﭶﭷﭸ
ﭹ
Except (for) the most faithful bondmen of Allah.
آية رقم 161
ﭺﭻﭼ
ﭽ
Yet surely you and whatever you worship,
آية رقم 162
ﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
In no way will you tempt any against Him,
آية رقم 163
ﮃﮄﮅﮆﮇ
ﮈ
Except (for) him who will roast in Hell-Fire".
آية رقم 164
ﮉﮊﮋﮌﮍﮎ
ﮏ
And in no way is there one of us, (i.e., the angels) except that he has a known station,
آية رقم 165
ﮐﮑﮒ
ﮓ
And surely we, indeed we, are the ones ranged in ranks,
آية رقم 166
ﮔﮕﮖ
ﮗ
And surely we, indeed we, are the extollers (of Allah)."
آية رقم 167
ﮘﮙﮚ
ﮛ
And decidedly they (i.e., the disbelievers) indeed used to say,
آية رقم 168
ﮜﮝﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
"If only we had in our presence a Remembrance (i.e., Scriptures) from the earliest (people).
آية رقم 169
ﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
Indeed we would be the most faithful bondmen of Allah."
آية رقم 170
ﮨﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
Yet they disbelieved in it; then eventually they will know!
آية رقم 171
ﮮﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
And indeed Our Word has already gone before to Our bondmen, the Emissaries.
آية رقم 172
ﯕﯖﯗ
ﯘ
Surely they, indeed they, will be vindicated,
آية رقم 173
ﯙﯚﯛﯜ
ﯝ
And surely Our hosts, indeed they, will be the overcomers.
آية رقم 174
ﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
So turn away from them for a while.
آية رقم 175
ﯣﯤﯥ
ﯦ
And behold them; then they will eventually behold.
آية رقم 176
ﯧﯨ
ﯩ
Do they then seek to hasten Our torment?
آية رقم 177
ﯪﯫﯬﯭﯮﯯ
ﯰ
So when it comes down in their courtyard, then how odious will be the morning of them that are constantly warned!
آية رقم 178
ﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
And turn away from them for a while
آية رقم 179
ﯶﯷﯸ
ﯹ
And behold; then they will eventually behold.
آية رقم 180
ﯺﯻﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
All Extolment be to your Lord, The Lord of Might, above whatever they describe!
آية رقم 181
ﰁﰂﰃ
ﰄ
And peace be upon the Emissaries;
آية رقم 182
ﰅﰆﰇﰈ
ﰉ
And praise be to Allah, The Lord of the worlds.
تقدم القراءة