ترجمة سورة الدّخان

Czech - Czech translation
ترجمة معاني سورة الدّخان باللغة تشيكي من كتاب Czech - Czech translation .


Há mím.

Při Písmu zřetelném!

Věru seslali jsme je, abychom byli varovateli, v noci požehnané,

v níž jsou rozdělována všechna zjevení moudrá

podle rozkazu od Nás vycházejícího. A My věru jsme těmi, kdo posly vysílají

jako milosrdenství od Pána tvého, a On slyšící je a vševědoucí,

Pán nebes i země a všeho, co mezi nimi je - jste-li pevně věřící!

Není božstva kromě Něho a On oživuje a usmrcuje a Pánem vaším je i vašich předků dávných.

A přesto nevěřící v pochybnostech si hrají.

Očekávej tedy den, kdy na nebesích se ukáže dým viditelný,

který lidi zahalí; a to bude trest bolestný!

Tehdy vzkřiknou: "Pane náš, odvrať od nás trest tento, my nyní jsme věřící!"

K čemu je jim nyní připomenutí? Vždyť přišel k nim již posel zjevný,

však zády se k němu obrátili a řekli: "Blázen je to, jinými poučený!"

Jestliže jen trochu od vás trest tento odvrátíme, vy zcela jistě se do nevěrectví navrátíte,

však v den, kdy udeříme velkým útokem, pomsty Naší okusíte!

A již před nimi jsme lid Faraónův zkoušce vystavili a přišel k nim posel vznešený,

jenž pravil: "Vydejte mi služebníky Boží! Já pro vás jsem posel spolehlivý!

Nepovstávejte proti Bohu, neb já k vám se zplnomocněním zřetelným přicházím,

a utíkám se k Pánu svému i Pánu vašemu před vaším ukamenováním.

A jestliže mi nevěříte, tedy se ode mne držte stranou!"

Pak volal k Pánu svému: "Tito lidé hříšníci jsou!"

"Odejdi za noci se služebníky Mými, neb pronásledovat vás budou,

a přejdi přes moře otevřené; a oni vojska jsou, jež utopením zahynou!"

Kolik opustili zahrad a pramenů,

osetých polí a vznešených příbytků

a příjemností, v nichž vesele si žili!

A stalo se tak a dědici toho jsme lid jiný učinili.

Ani nebesa, ani země nad nimi nezaplakaly a nebyl dán odklad jim,

však dítka Izraele jsme zachránili před trestem zahanbujícím

Faraonóvým; a byl on mezi přestupníky zpupný.

A vyvolili jsme je nad ostatní lidstvo vědomě

a ukázali jsme jim znamení, v nichž zkouška zjevná byla pro ně.

A věru tito zde hovoří:

"Není jiné smrti než první a my nebudeme vzkříšeni;

přiveďte tedy naše otce, jste-li pravdomluvní!"

Jsou snad oni lepší než lid tubba´ů a než jejich předchůdci, jež za hříšnost jejich jsme zahubili?

A nestvořili jsme nebesa a zemi, a co je mezi nimi, pro kratochvíli,

nýbrž stvořili jsme to jako skutečnost vážnou, však většina z nich to neví.

A věru den rozhodnutí bude časem schůzky pro všechny,

a to bude den, kdy přítel nebude nic platný příteli a nikdo jim nebude nápomocný

kromě těch, nad nimiž Bůh se slituje, vždyť On věru mocný je a slitovný.

Vskutku bude strom Zaqqúm

patřit k hříšníka pokrmům.

Je jak roztavená smůla, jež ve vnitřnostech kypí,

podoben vodě vroucí.

"Vezměte ho a do hlubin pekelných jej dovlecte

a potom na jeho hlavu za trest vodu vroucí lijte!"

"Ochutnej, vždyť tys mocný, vznešený zajisté!

Tohle je přece to, o čem vy pochybovali jste."

A bohabojní budou věru na místě bezpečném přebývat

mezi zahradami a prameny

a oděni do atlasu a brokátu se jeden na druhého budou dívat.

Tak stane se! A oženíme je s dívkami velkých černých očí,

a budou si tam všechny druhy ovoce žádat, jsouce v bezpečí.

A neokusí tam smrti - kromě smrti první - a ušetří je trest pekelný

z milosti Pána tvého; a to štěstí je nesmírné.

A ulehčili jsme ti to pomocí jazyka tvého - snad se upamatují!

Pozoruj, vždyť také oni zpozorují!
Icon