ترجمة معاني سورة الدّخان
باللغة الإسبانية من كتاب الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
.
من تأليف:
المنتدى الاسلامي
.
ﰡ
1. Ha. Mim[917].
____________________
[917] Estas son dos letras del alfabeto árabe (ver la nota de la primera aleya de la sura 2).
2. (Juro) por el Libro esclarecedor (el Corán)
3. que, verdaderamente, lo hicimos descender[918] en una noche bendita (Lailatul Qadr)[919]. En verdad, advertimos a los hombres (para que teman el castigo).
____________________
[918] La mayoría de los comentaristas creen que se refiere a que, durante esa noche, el Corán descendió de la Tabla Protegida al cielo más cercano a la tierra para que el ángel Gabriel comenzara a revelárselo de manera gradual al profeta Muhammad —que Al-lah lo bendiga y le dé la paz—.
[919] Dicha noche, traducida normalmente como «la Noche del Honor» o «del Decreto», es una de las diez últimas noches del mes de ramadán y la más importante del año, ya que todas las buenas acciones que se realizan en ella valen más que las que pueden efectuarse en mil meses (ver la sura 97).
4. Durante esa noche se decretan todos los asuntos (para ese año) que no pueden ser modificados[920]
____________________
[920] Los ángeles recogen de la Tabla Protegida lo que Al-lah ha decretado ese año para Sus criaturas, como cuál será su sustento o el periodo de tiempo que vivirán.
5. siguiendo Nuestras órdenes. En verdad, enviamos mensajeros (a los hombres)
6. como misericordia Nuestra. Ciertamente, tu Señor es el Oyente (de todas las cosas), el Omnisciente.
7. (Él es) el Señor de los cielos y de la tierra y de cuanto existe entre ellos. Si tenéis certeza de ello, (sabed que os revela la verdad).
8. No existe ninguna divinidad verdadera que merezca ser adorada excepto Él. Él es Quien da la vida y la muerte. (Él es) vuestro Señor y el Señor de vuestros antepasados.
9. Mas (los idólatras) dudan (sobre la verdad y se burlan de ella) mientras que se divierten (inmersos en la falsedad).
10. Espera (¡oh, Muhammad!, lo que les sucederá a los idólatras) cuando llegue el día en que el cielo muestre con claridad un humo[921]
____________________
[921] Hay dos posibles interpretaciones sobre este humo: la primera, y más probable, es que se refiere a un castigo que Al-lah envió a los idólatras de La Meca al no responder a la llamada del Profeta —que Al-lah lo bendiga y le dé la paz—, que consistió en un tiempo de hambre y dura sequía que hacía que, si alguien alzaba la vista al cielo, solo pudiese ver una neblina de humo debido a su extenuación. Al-lah les levantó el castigo enviándoles lluvia cuando el Profeta la suplicó. La otra posible interpretación es que se refiere al humo que cubrirá la tierra poco antes de la Hora final (ver para ello la nota de la aleya 158 de la sura 6).
11. que cubrirá a los hombres. (Se les dirá:)«Este será un castigo doloroso».
12. (Dirán:) «¡Señor!, líbranos del castigo. En verdad somos creyentes».
13. Pero ¿de qué iba a servirles una amonestación si ya se había presentado ante ellos un mensajero (Muhammad) que les explicaba con claridad (el mensaje de Al-lah)?
14. Mas le dieron la espalda y dijeron que alguien le había enseñado (el Corán) o quehabía perdido la razón.
15. (Al-lah les dijo:) «Os libraremos de este castigo por un tiempo, pero volveréis (a rechazar la verdad).
16. »El día en que os inflijamos un gran castigo (el día de la batalla de Badr) os daremos vuestro merecido».
17. Y, ciertamente, pusimos a prueba, con anterioridad, al pueblo del Faraón, y se presentó ante ellos un noble mensajero (Moisés).
18. (Les dijo:)«Entregadme a los siervos de Al-lah (del pueblo de Israel). Realmente, yo soy para vosotros un mensajero digno de confianza.
19. »Y no os mostréis altivos con Al-lah. En verdad, he venido a vosotros con pruebas claras.
20. »Y me refugio en mi Señor y en el vuestro[922] para que no me lapidéis (o injuriéis)
____________________
[922] Moisés se refiere al Señor de ambos, Al-lah, pues Él creó a todos los seres humanos y Él es el Señor de todos los hombres, crean en Él o no.
21. »y para que, si no creéis, os alejéis de mí dejándome en paz».
22. Entonces, (tras la respuesta negativa del Faraón y de su pueblo, Moisés) invocó a su Señor diciendo: «Realmente, son un pueblo de pecadores que rechazan la verdad».
23. (Al-lah le respondió:) «Sal con mis siervos por la noche, mas, en verdad, que os perseguirán.
24. »Y deja el mar quieto y abierto tras atravesarlo (con tu pueblo para que el Faraón y su ejército os sigan). Realmente, todo el ejército se ahogará».
25. ¡Cuántos jardines y manantiales dejaron atrás (el Faraón y su pueblo)!
26. ¡Cuántos campos cultivados y hermosos hogares!
27. ¡Y cuántos deleites en los que se complacían!
28. Así fue, e hicimos que todo eso lo heredara otra gente.
29. Y no lloraron por ellos ni el cielo ni la tierra, ni se les aplazó el castigo.
30. Y salvamos a los hijos de Israel del castigo humillante (que sufrían).
31. (Los salvamos) del Faraón. Ciertamente, él fue soberbio y transgresor.
32. Y escogimos (a los hijos de Israel) entre los demás pueblos (de su época) con conocimiento (de su situación).
33. Y les mostramos magníficos milagros con los que los pusimos claramente a prueba.
34. En verdad, esos (los incrédulos de La Meca) dicen (a los creyentes):
35. «Solo (vivimos y) morimos una vez, y no resucitaremos.
36. »Resucitad a nuestros antepasados si es cierto lo que decís».
37. ¿Acaso son ellos mejores que el pueblo de Tubba'[923] y quienes los precedieron? Los destruimos a todos. Realmente, fueron pecadores (que negaron la verdad).
____________________
[923] Posiblemente se refiere al pueblo de Saba, que recibió el nombre de Tuba debido a un rey que tuvieron con dicho nombre (ver las aleyas 15-19 de la sura 34 acerca de Saba).
38. Y no creamos los cielos y la tierra, y cuanto existe entre ellos,como mero juego.
39. Los creamos con un firme propósito, mas la mayoría de los hombres no lo saben.
40. Ciertamente, el día decisivo (el Día de la Resurrección, en el que los creyentes se separarán de quienes rechazaron la verdad)es la fecha decretada para reunirlos a todos (y juzgarlos).
41. Ese día, los familiares no podrán ayudarse unos a otros ni serán auxiliados,
42. salvoaquel de quien Al-lah se apiade[924]. En verdad, Él es el Poderoso, el Misericordioso.
____________________
[924] Al-lah concederá a los creyentes con quien esté complacido el permiso de interceder por otros creyentes. Solo así podrán ayudarse entre ellos.
43. El árbol (infernal) de Zaqqum
44. será la comida de los pecadores.
45. Será como metal fundido que bullirá en sus entrañas,
46. como si fuera agua hirviendo.
47. (Se les dirá a los guardianes del infierno:) «Coged (a ese que negaba la verdad) y arrastradlo hasta el medio del fuego abrasador.
48. »Después, verted sobre su cabeza agua hirviendo como castigo».
49. (Los guardianes del infierno le dirán con ironía:) «Sufre (el castigo). ¿Realmente eres el poderoso y noble que decías ser (en la vida mundanal)?».
50. (Y se les dirá a quienes estén en el infierno:) «Esto es, en verdad, (el castigo) sobre el que dudabais».
51. Ciertamente, los piadosos estarán en un lugar seguro,
52. entre jardines y manantiales.
53. Vestirán prendas de seda y brocado, y estarán sentados unos frente a otros.
54. Así será, y les daremos por esposas a huríes[925] de grandes y hermosos ojos.
____________________
[925] Las huríes son mujeres siempre vírgenes de gran belleza y hermosos ojos, creadas para habitar en el paraíso. Están dotadas de eterna juventud y su pureza iguala a la de las perlas auténticas que se encuentran dentro de las conchas, donde nadie las toca.
55. Pedirán toda la fruta que quieran sin temor (de que esta se acabe).
56. No experimentarán la muerte, exceptuando la que padecieron en la vida mundanal, y (tu Señor) los protegerá del castigo del fuego abrasador,
57. como favor Suyo. Ese es el gran triunfo.
58. Y, ciertamente, te hemos facilitado (el Corán) en tu propia lengua (¡oh, Muhammad!) para que los hombres reflexionen (y crean).
59. Espera (a ver lo que les sucederá a esos idólatras); ellos están esperando (tu muerte, mas ya sabrán de quién será la victoria final).