ترجمة معاني سورة الصافات باللغة الكازاخية من كتاب الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد

خليفة الطاي

الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي

الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد

خليفة الطاي

الناشر

مجمع الملك فهد

آية رقم 1
Сап-сап тұрушы (періштелерге) серт,
آية رقم 2
Айдаған сайын айдаушы (періштелерге) серт,
آية رقم 3
Үгіт оқушы (періштелерге) серт. (Алладан басқамен ант ету дүрыс емес. Бірақ, Алла тарапынан басқаға ант етілуі; ант еткен нәрселерде; ант етілген нәрселерге куәлік бар деген ұғымды береді. Т-Қ)
آية رقم 5
Көктер мен жердің әрі араларындағылардың және шығыс жақтардың Раббы. (70-С. 40-А.)
آية رقم 7
Бүкіл шектен шыққан шайтаннан қорғадық.
Олар, жоғарғы әлемді тыңдай алмайды. Олар, әр тараптан атылады.
آية رقم 9
Қуылған түрде олар үшін ұдайы азап бар.
آية رقم 10
Алайда әлде біреу бір сөз ұрлайтын болса, оны өткір бір жалын қуалайды.
Енді олардан сұра: "Оларды жарату қиын ба? Басқа жаратқандарымыз қиын ба? Шын мәнінде оларды (адам баласын) бір жабысқақ балшықтан жараттық.
آية رقم 12
(Мұхаммед Ғ.С.) Әрине (Бұл жаратылысқа) таңырқадың, олар мазақтайды.
آية رقم 13
Қашан оларға ескертілсе де олар ескермейді.
آية رقم 14
Бір мұгжиза көрсе, олар тәлкек қылады.
آية رقم 16
"Біз өліп топырақ және сүйектер болган кезде, рас тірілтілеміз бе?"
آية رقم 17
"Әуелгі аталарымыз да ма?",- дер.
آية رقم 18
"Әуелгі аталарымыз да ма?",- дер. (17) "Әрине сендер кор боп тірілесіңдер" де.
آية رقم 19
Шын мәнінде ол бір үрейлі дауыс. Сонда олар қарап қалады.
آية رقم 20
"Әттеген-ай! Бұл есеп күні екен ғой!",- деседі.
آية رقم 22
"Жинаңдар! Ол залымдардьі да сыбайластарын да олардың табынғандарын да:"
آية رقم 23
"Алладан өзге. Оларға тозақтың жолын көрсетіңдер;"
آية رقم 24
"Оларды тоқтатыңдар. Өйткені олар сұраққа тартылады" (делінеді.)
آية رقم 25
Оларға: "Бір-бірлеріңе неге болыспайсыңдар?",- (делінеді.)
آية رقم 26
Әрине бүгін олар еріксіз бой ұсынғандар.
آية رقم 27
Олар бір-біріне қарсы сұрақ қойысады.
آية رقم 28
(Олар бастықтарына): "Сендер бізге оң жақтан келуші едіңдер" дейді.
آية رقم 29
Олар: "Олай емес, өздерің сенбеуші едіңдер" дейді.
"Өйткені, сендерге бір өктемдігіміз жоқ еді. Әрине өздерің азғын ел едіңдер."
آية رقم 31
"Раббымыздың бізге деген сөзі шынға шықты. Біз расында дәмін татамыз."
آية رقم 32
"Сонда сендерді аздырған едік. Рас өзіміз де азғын едік."
آية رقم 33
Ал рас сол күні, олар азапқа ортақ болады.
آية رقم 34
Сөз жоқ, Күнәкарларға солайша істейміз.
Расында оларға: "Алладан басқа ешбір тәңір жоқ" делінген кезде, менменсіген еді.
آية رقم 36
Олар: "Жынды бір ақын үшін рас тәңірлерімізді тастайық па,- десті.
آية رقم 37
Әрине ол, шындықты әкелген әрі елшілерді мойындаған еді.
آية رقم 38
Сөз жоқ, сендер күйзелтуші азапты татасыңдар.
آية رقم 39
Сендер істегендеріңнің ғана сазайын тартасыңдар.
آية رقم 40
Бірақ Алланың ықыласты құлдары бір сәрі.
آية رقم 41
Міне бұлар үшін белгілі бір несібе бар.
آية رقم 42
(Түрлі) жемістер де. Олар құрметке бөленеді:
آية رقم 43
Нығымет бақшаларында,
آية رقم 44
Дивандардың үстінде ерсілі-қарсылы болады.
آية رقم 45
Оларға қайнаған көзден кәселер айналдырыла ұсынылады.
آية رقم 46
Ішушілер үшін аппақ, тәтті.
آية رقم 48
Олардың қасында телмірген ботакөздер бар.
آية رقم 49
Рас олар жарылмаған жұмыртқадай.
آية رقم 50
Олар қарама-қарсы отырып, сұрасады.
آية رقم 51
Олардан бір айтушы: "Расында бір ағайыным бар еді" дейді.
آية رقم 52
(Ол, маған): "Шын-ақ растаушылардансың ба?',- дейді.
آية رقم 53
"Өліп, топырақ және сүйек болсақ та жазаландырыламыз ба?"
آية رقم 54
(деп қасындағыларға): "Оны көргілерің келе ме?",- дейді.
آية رقم 55
Сонда өзі қарап оны тозақтың ортасында көреді де:
آية رقم 56
"Аллаға ант етемін! Мені де жоқ ете жаздадың" дейді.
آية رقم 57
"Егер Раббымның игілігі болмаса еді, әрине иен де тозаққа келтірілгендерден болар едім."
آية رقم 59
"Алғашқы өліміміз ғана. Біз азапқа да душар болмайыз."
آية رقم 60
Сөз жоқ, Бұл (жаннат) ірі қол жетушілік. (Бұл сөздерді жаннаттықтар айтады. Ж.Б.М.К.)
آية رقم 62
Осы қонақ асы жақсы ма? Не заққұм ағашы жақсы ма? (Заққұм; тозақтықтарға берілетін улы, сасық бір ағаш түрі. Сөздік Әлмауарит.)
آية رقم 63
Рас заққұм ағашын залымдарға сұмдық қылдық.
آية رقم 64
Рас ол, тозақтың түбінде шығатын бір ағаш.
آية رقم 65
Оның қауашақтары, шайтандардың бастары сияқты. (Өте жаман бейнеде деген ұғымда. Б.Ж.М.К.Р.)
آية رقم 66
Сондай-ақ олардан жеп, қарындарын толтырады.
آية رقم 67
Сосын оларға қайнап тұрған судан сусын беріледі.
آية رقم 68
Сосын олардың қайтар жерлері әлбетте тозақ болады.
آية رقم 69
Рас олар, аталарын адасқан түрде тапқан болатын.
آية رقم 70
Сонда олар, аталарының ізінше жүгіре берді.
آية رقم 71
Олардан бұрын, алғашқылардың көбі адасқан еді.
آية رقم 72
Расында олардың ішіне де ескертуші жіберген едік.
آية رقم 73
Ескертілгендердің соңының не болғанын бір көр!
آية رقم 74
Бірақ Алланың ықыласты құлдары басқа.
آية رقم 75
Расында Нұх (Ғ.С.) Бізге жалбарынды. Біз нендей жақсы қабылдаушымыз!
آية رقم 76
Оны да семьясын да зор қиыншылықтан құтқардық.
آية رقم 77
Нұх (Ғ.С.) тың үрпақтарын қалдырдық. (Жалғасты түрде өрбіттік.)
آية رقم 78
Оны кейінгілерге дәріптеттік.
آية رقم 79
Нұх (Ғ.С.) қа бүкіл әлемнен сәлем болсын.
آية رقم 80
Рас Біз, ізгі іс істеушілерді өстіп сыйлыққа бөлейміз.
آية رقم 81
Өйткені ол, сенуші құлдарымыздан.
آية رقم 82
Сосын басқаларын суға батырдық.
آية رقم 83
Күдіксіз Ыбырайым (Ғ.С.) де Нұх (Ғ.С.) тың даңғыл жолында.
آية رقم 84
Өйткені, Ыбырайым (Ғ.С.) Раббына, ынталы жүрекпен келген еді.
آية رقم 85
Сол уақытта әкесіне де еліне де: "Нелерге табынасыңдар?",- деді.
آية رقم 86
"Алладан өзге етірік тәңірлер қалайсыңдар ма?"
آية رقم 87
"Әлемнің Раббына байланысты не ойларың бар?"
آية رقم 88
Сонда Ыбырайым (Ғ.С.) жұлдыз жаққа назар аударып:
آية رقم 90
Сонда ел одан бтрұлған бойда кете берді.
آية رقم 91
(Ыбырайым Ғ.С.) олардың тәңірлерінің жанына оңаша барып: "Жемейсіңдер ме?- деді.
آية رقم 93
Сонда аңдып барын, оң қолымен ұрды.
آية رقم 94
Олар, оған жүгірісіп келді.
آية رقم 95
"(Қолмен) жонып, алғандарыңа шоқынасыңдар ма?",- деді.
آية رقم 96
"Алла сендерді де жасаған нәрселеріңді де жаратты."
آية رقم 97
Олар: "Ол үшін бір бина жасап, оны отқа тастап жіберіңдер" десті.
آية رقم 98
Сонда олар оған бір айлакерлік жасауды ойлады да оларды төмендетіп жібердік.
آية رقم 99
(Ыбырайш* Ғ.С.): "Раббым жаққа кетемін. Ол, маған жол көрсетеді" деді.
آية رقم 100
"Раббым, маған жақсысынан бір ұл бер!"
آية رقم 101
Оны өте мұлайым бір ұлмен қуанттық.
Ұлы (Ысмайыл) өзімен бірге жүруге жеткен кезде: "Балақайым! Сені түсімде бауыздағанымды көремін; назар аудар, көзқарасың не?",- деда. Ол: "Әй әкетайым! Өзіңе не әмір етілсе, оны орында. Алла қаласа, мені сабырлылардан табарсың" деді.
آية رقم 103
(Ыбырайым Ғ.С. құрбан айының 8-ші күні; баласын құрбан шалатын бір түс көріп, күдіктенгендіктен: "Таруя"; күдікгі күн деп, 9-шы күні; және қайта көріп, рас деп танығандықтан: Ғарифа"; тану күні деп, 10-шы күні және көріп, құрбан шалғандықтан: "Нахыр" деп аталады. Б.М.) Сөйтіп екеуі де ұнап, әкесі оны маңдайының үстіне жатқызады. (Құдыретше бауыздаған бышақ кеспеді. Ж.М.)
آية رقم 104
Біз, оған: "Әй Ыбырайым,- деп, дабыстадық:
آية رقم 105
"Рас түсінді шынға шығардың. Күдіксіз ізгі іс істегендерді осылайша сынаймыз" (дедік.)
آية رقم 106
Шын мәнінде бұл бір ашық сынау еді.
آية رقم 107
Оны ірі бір құрбандыққа ауыстырдық. (Құдыретше бір құрбандық қошқар беріледі. Б.Ж.М.К.)
آية رقم 108
Кейінгі нәсілдерде, оған (жақсы даңқ) қалдырдық.
آية رقم 109
Ыбырайым (Ғ.С) ға сәлем.
آية رقم 110
Рас, ізгі істер істеушілерді осылайша сыйлыққа бөлейміз.
آية رقم 111
Өйткені ол, сенген құлдарымыздан еді.
آية رقم 112
Оны пайғамбарлардың ізгілерінен; Ысхақпен шүйіншіледік.
Өзіне де Ысхақ (Ғ.С) қа да береке бердік. Сондай-ақ екеуінің ұрпақтарынан жақсы болғандар да өздеріне ашық зұлымдық еткендер де бар.
آية رقم 114
Расында Мұса, Ћарұн (Ғ.С.) ға да игілік бердік.
آية رقم 115
Екеуін әрі елін зор апаттан құтқардық.
آية رقم 116
Оларға жәрдем еттік те сонда олар, жеңіске ие болды.
آية رقم 117
Екеуіне түсінікті кітап бердік.
آية رقم 118
Екеуіне тура жол көрсеттік.
آية رقم 119
Екеуіне, кейінгі нәсілдерде (жақсы даңқ) қалдырдық.
آية رقم 120
Мұса және ћартн (Ғ.С.) ға сәлем.
آية رقم 121
Рас ізгі іс істегендерді өстіп сыйлыққа бөлейміз.
آية رقم 122
Өйткені, екеуі де сенген құлдарымыздан еді.
آية رقم 123
Әрине Іляс (Ғ.С.) елшілерімізден еді.
آية رقم 124
Сол уақытта еліне: "Алладан қорықпайсыңдар ма?",- деді.
آية رقم 125
"Ерекше жаратушыны қойып, "Бағыл" атты бұтқа жалбарынасыңдар ма?"
آية رقم 126
"Алла, сендердің де бұрынгы аталарыңның да Раббы!"
آية رقم 127
Сонда елі оны жасынға шығарды. Рас олар, жазаға келтіріледі.
آية رقم 128
Бірақ Алланың ықыласты құлдары басқа.
آية رقم 129
Кейінгі нәсілдерге оған (жақсы даңқ) қалдырдық:
آية رقم 131
Рас Біз, ізгі іс істегендерді осылайша сыйлыққа бөлейміз.
آية رقم 132
Өйткені, ол сенімді құлдарымыздан еді.
آية رقم 133
Күдіксіз Лұт (Ғ.С.) елшілерден еді.
آية رقم 134
Сол уақытта оны да семьясын да түгел құтқардық:
آية رقم 135
Бірақ қалғандардың ішіндегі бір кемпірден басқа.
آية رقم 136
Сосын өзгелерін жоқ еттік.
آية رقم 137
Әрине тәңертең, олардан өтіп жүресіңдер.
آية رقم 138
Әрі түнде де. Сонда да түсінбейсіңдер ме?
آية رقم 139
Күдіксіз Юныс (Ғ.С.) елшілерден еді.
آية رقم 140
Күдіксіз Юныс (Ғ.С.) елшілерден еді. (139) Сол уақытта ол, толы кемеге қашқан еді. (Еліне кейіп, кемеге барып түскенде; кеме ауырлап, жүре алмай, шар салғанда соған шығады. Б.Ж.М.)
آية رقم 141
Шар салғанда ол, жеңіліске ұшырады. (Қарғып теңізге түсті.)
آية رقم 142
Сонда оны балық жұтты. Ол, айыпталған еді.
آية رقم 143
Егер ол, Алланы рас дәріптеушілерден болмаса еді:
آية رقم 144
Әрине қайта тірілетін күнге дейін балықтың қарнында қалған болар еді.
آية رقم 145
Сонда оны қырға шығарып, тастадық. Ол науқас еді.
آية رقم 146
Оның үстіне жапырақты бір ағаш өсірдік.
آية رقم 147
Оны жүз мың не тағы артығырақ елге жіберген едік.
آية رقم 148
Сонда олар иман келтірді де бір мерзімге дейін пайдаландырдық.
آية رقم 149
Енді олардан сұра: "Қыздар Раббыларынікі де, ұлдар олардікі ме?
آية رقم 150
Немесе періштелерді ұрғашы жаратқанымызға олар куә ме?
آية رقم 151
Сақ болыңдар! Олар жалғандарын айта береді:
آية رقم 152
"Алланың баласы бар" деп, олар мүлде өтірік айтады.
آية رقم 153
Алла ұлдардан көрі қыздарды артық көре ме?
آية رقم 154
Сендерге не болды? Қалай шешім етесіңдер?
آية رقم 155
Түсінбейсіқдер ме?
آية رقم 156
Немесе сендердің ашық бір дәлелдерің бар ма?
آية رقم 157
Шыншыл болсаңдар кітаптарыңды әкеліңдер.
Олар Алла мен періштелер (Б.Ж.М.К.Р.) арасында ұрпақтық байланыс ұйғарды. Расында періштелер; олардың Алланың алдына келтірілетінін біледі. (Немесе Алла мен жын арасында жег-жаттық ұйгарды.)
آية رقم 159
Алла (Т.) олардың сипаттауларынан пәк.
آية رقم 160
Бірақ Алланың нағыз құлдары өйтіп сипаттамайды.
آية رقم 161
Сонда сендер де табынған нәрселерің де, (бірлесіп;)
آية رقم 162
Сендер Аллаға қарсы бұзақылық шығара алмайсыңдар.
آية رقم 163
Бірақ кім тозаққа түсетін болса, ол басқа.
آية رقم 165
"Шын мәнінде біздер қатарланып тұрушыларданбыз."
آية رقم 166
"Әрине Алланы дәріптеушілерденбіз."
آية رقم 167
Олар былай дейтін еді:
آية رقم 168
"Егер бізде бұрынғыларға түсірілген үгіт болса еді,"
آية رقم 169
"Әлбетте Алланың ықыласты құлдарынан болар едік."
آية رقم 170
Сонда олар, келген Кітапқа дереу қарсы шықты. Жақында (нәтижені) біледі.
آية رقم 171
Расында елші құлдарымызға сөзіміз бұрын бекіген болатын:
آية رقم 172
"Сөз жоқ, оларға жәрдем болады."
آية رقم 173
"Сөзсіз жеңіске ие болатын біздің әскер."
آية رقم 174
(Мұхаммед Ғ.С.) сонда олардан бір мезгілге дейін бет бұра тұр.
آية رقم 175
Оларды көре тұр, олар да жақында көреді.
آية رقم 176
Олар азабымыздың жедел келуін қалай ма?
آية رقم 177
Қораларына (азап) түскен кезде, ескерту берілгендердің таңы нендей жаман.
آية رقم 178
Сонда олардан бір уаққа дейін аулақ бол.
آية رقم 179
Тағы оларды байқай тұр. Жақында олар көреді.
آية رقم 180
Қастерлі Раббың олардың сипаттағандарынан пәк.
آية رقم 182
Барлық мақтау бұкіл әлемнің Раббы, Алла (Т.) ға лайық.
تقدم القراءة