ترجمة معاني سورة الصافات باللغة الكازاخية من كتاب الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﭑﭒ
ﭓ
Сап-сап тұрушы (періштелерге) серт,
آية رقم 2
ﭔﭕ
ﭖ
Айдаған сайын айдаушы (періштелерге) серт,
آية رقم 3
ﭗﭘ
ﭙ
Үгіт оқушы (періштелерге) серт. (Алладан басқамен ант ету дүрыс емес. Бірақ, Алла тарапынан басқаға ант етілуі; ант еткен нәрселерде; ант етілген нәрселерге куәлік бар деген ұғымды береді. Т-Қ)
آية رقم 4
ﭚﭛﭜ
ﭝ
Тәңірлерің біреу.
آية رقم 5
Көктер мен жердің әрі араларындағылардың және шығыс жақтардың Раббы. (70-С. 40-А.)
آية رقم 6
ﭦﭧﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
Рас дүние көгін жұлдыздармен безедік.
آية رقم 7
ﭭﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
Бүкіл шектен шыққан шайтаннан қорғадық.
آية رقم 8
Олар, жоғарғы әлемді тыңдай алмайды. Олар, әр тараптан атылады.
آية رقم 9
ﭽﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
Қуылған түрде олар үшін ұдайы азап бар.
آية رقم 10
Алайда әлде біреу бір сөз ұрлайтын болса, оны өткір бір жалын қуалайды.
آية رقم 11
Енді олардан сұра: "Оларды жарату қиын ба? Басқа жаратқандарымыз қиын ба? Шын мәнінде оларды (адам баласын) бір жабысқақ балшықтан жараттық.
آية رقم 12
ﮙﮚﮛ
ﮜ
(Мұхаммед Ғ.С.) Әрине (Бұл жаратылысқа) таңырқадың, олар мазақтайды.
آية رقم 13
ﮝﮞﮟﮠ
ﮡ
Қашан оларға ескертілсе де олар ескермейді.
آية رقم 14
ﮢﮣﮤﮥ
ﮦ
Бір мұгжиза көрсе, олар тәлкек қылады.
آية رقم 15
ﮧﮨﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
"Бұл мүлде ашық жады" деседі.
آية رقم 16
"Біз өліп топырақ және сүйектер болган кезде, рас тірілтілеміз бе?"
آية رقم 17
ﯗﯘ
ﯙ
"Әуелгі аталарымыз да ма?",- дер.
آية رقم 18
ﯚﯛﯜﯝ
ﯞ
"Әуелгі аталарымыз да ма?",- дер. (17) "Әрине сендер кор боп тірілесіңдер" де.
آية رقم 19
Шын мәнінде ол бір үрейлі дауыс. Сонда олар қарап қалады.
آية رقم 20
ﯧﯨﯩﯪﯫ
ﯬ
"Әттеген-ай! Бұл есеп күні екен ғой!",- деседі.
آية رقم 21
"Бұл сендер жасынға шығарған билік күні!"
آية رقم 22
"Жинаңдар! Ол залымдардьі да сыбайластарын да олардың табынғандарын да:"
آية رقم 23
"Алладан өзге. Оларға тозақтың жолын көрсетіңдер;"
آية رقم 24
ﰆﰇﰈﰉ
ﰊ
"Оларды тоқтатыңдар. Өйткені олар сұраққа тартылады" (делінеді.)
آية رقم 25
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
Оларға: "Бір-бірлеріңе неге болыспайсыңдар?",- (делінеді.)
آية رقم 26
ﭖﭗﭘﭙ
ﭚ
Әрине бүгін олар еріксіз бой ұсынғандар.
آية رقم 27
ﭛﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
Олар бір-біріне қарсы сұрақ қойысады.
آية رقم 28
ﭡﭢﭣﭤﭥﭦ
ﭧ
(Олар бастықтарына): "Сендер бізге оң жақтан келуші едіңдер" дейді.
آية رقم 29
ﭨﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
Олар: "Олай емес, өздерің сенбеуші едіңдер" дейді.
آية رقم 30
"Өйткені, сендерге бір өктемдігіміз жоқ еді. Әрине өздерің азғын ел едіңдер."
آية رقم 31
"Раббымыздың бізге деген сөзі шынға шықты. Біз расында дәмін татамыз."
آية رقم 32
ﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
"Сонда сендерді аздырған едік. Рас өзіміз де азғын едік."
آية رقم 33
ﮇﮈﮉﮊﮋ
ﮌ
Ал рас сол күні, олар азапқа ортақ болады.
آية رقم 34
ﮍﮎﮏﮐ
ﮑ
Сөз жоқ, Күнәкарларға солайша істейміз.
آية رقم 35
Расында оларға: "Алладан басқа ешбір тәңір жоқ" делінген кезде, менменсіген еді.
آية رقم 36
ﮝﮞﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
Олар: "Жынды бір ақын үшін рас тәңірлерімізді тастайық па,- десті.
آية رقم 37
ﮤﮥﮦﮧﮨ
ﮩ
Әрине ол, шындықты әкелген әрі елшілерді мойындаған еді.
آية رقم 38
ﮪﮫﮬﮭ
ﮮ
Сөз жоқ, сендер күйзелтуші азапты татасыңдар.
آية رقم 39
ﮯﮰﮱﯓﯔﯕ
ﯖ
Сендер істегендеріңнің ғана сазайын тартасыңдар.
آية رقم 40
ﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
Бірақ Алланың ықыласты құлдары бір сәрі.
آية رقم 41
ﯜﯝﯞﯟ
ﯠ
Міне бұлар үшін белгілі бір несібе бар.
آية رقم 42
ﯡﯢﯣ
ﯤ
(Түрлі) жемістер де. Олар құрметке бөленеді:
آية رقم 43
ﯥﯦﯧ
ﯨ
Нығымет бақшаларында,
آية رقم 44
ﯩﯪﯫ
ﯬ
Дивандардың үстінде ерсілі-қарсылы болады.
آية رقم 45
ﯭﯮﯯﯰﯱ
ﯲ
Оларға қайнаған көзден кәселер айналдырыла ұсынылады.
آية رقم 46
ﯳﯴﯵ
ﯶ
Ішушілер үшін аппақ, тәтті.
آية رقم 47
Ол бас ауыртпайды да әрі мас қылмайды.
آية رقم 48
ﯿﰀﰁﰂ
ﰃ
Олардың қасында телмірген ботакөздер бар.
آية رقم 49
ﰄﰅﰆ
ﰇ
Рас олар жарылмаған жұмыртқадай.
آية رقم 50
ﰈﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
Олар қарама-қарсы отырып, сұрасады.
آية رقم 51
Олардан бір айтушы: "Расында бір ағайыным бар еді" дейді.
آية رقم 52
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
(Ол, маған): "Шын-ақ растаушылардансың ба?',- дейді.
آية رقم 53
"Өліп, топырақ және сүйек болсақ та жазаландырыламыз ба?"
آية رقم 54
ﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
(деп қасындағыларға): "Оны көргілерің келе ме?",- дейді.
آية رقم 55
ﭣﭤﭥﭦﭧ
ﭨ
Сонда өзі қарап оны тозақтың ортасында көреді де:
آية رقم 56
ﭩﭪﭫﭬﭭ
ﭮ
"Аллаға ант етемін! Мені де жоқ ете жаздадың" дейді.
آية رقم 57
ﭯﭰﭱﭲﭳﭴ
ﭵ
"Егер Раббымның игілігі болмаса еді, әрине иен де тозаққа келтірілгендерден болар едім."
آية رقم 58
ﭶﭷﭸ
ﭹ
"Біз өлмейміз бе?"
آية رقم 59
ﭺﭻﭼﭽﭾﭿ
ﮀ
"Алғашқы өліміміз ғана. Біз азапқа да душар болмайыз."
آية رقم 60
ﮁﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
Сөз жоқ, Бұл (жаннат) ірі қол жетушілік. (Бұл сөздерді жаннаттықтар айтады. Ж.Б.М.К.)
آية رقم 61
ﮇﮈﮉﮊ
ﮋ
Ғамал қылуға тиісті.
آية رقم 62
ﮌﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
Осы қонақ асы жақсы ма? Не заққұм ағашы жақсы ма? (Заққұм; тозақтықтарға берілетін улы, сасық бір ағаш түрі. Сөздік Әлмауарит.)
آية رقم 63
ﮓﮔﮕﮖ
ﮗ
Рас заққұм ағашын залымдарға сұмдық қылдық.
آية رقم 64
ﮘﮙﮚﮛﮜﮝ
ﮞ
Рас ол, тозақтың түбінде шығатын бір ағаш.
آية رقم 65
ﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
Оның қауашақтары, шайтандардың бастары сияқты. (Өте жаман бейнеде деген ұғымда. Б.Ж.М.К.Р.)
آية رقم 66
ﮤﮥﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
Сондай-ақ олардан жеп, қарындарын толтырады.
آية رقم 67
Сосын оларға қайнап тұрған судан сусын беріледі.
آية رقم 68
ﯔﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
Сосын олардың қайтар жерлері әлбетте тозақ болады.
آية رقم 69
ﯚﯛﯜﯝ
ﯞ
Рас олар, аталарын адасқан түрде тапқан болатын.
آية رقم 70
ﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
Сонда олар, аталарының ізінше жүгіре берді.
آية رقم 71
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
Олардан бұрын, алғашқылардың көбі адасқан еді.
آية رقم 72
ﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
Расында олардың ішіне де ескертуші жіберген едік.
آية رقم 73
ﯯﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
Ескертілгендердің соңының не болғанын бір көр!
آية رقم 74
ﯵﯶﯷﯸ
ﯹ
Бірақ Алланың ықыласты құлдары басқа.
آية رقم 75
ﯺﯻﯼﯽﯾ
ﯿ
Расында Нұх (Ғ.С.) Бізге жалбарынды. Біз нендей жақсы қабылдаушымыз!
آية رقم 76
ﰀﰁﰂﰃﰄ
ﰅ
Оны да семьясын да зор қиыншылықтан құтқардық.
آية رقم 77
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
Нұх (Ғ.С.) тың үрпақтарын қалдырдық. (Жалғасты түрде өрбіттік.)
آية رقم 78
ﭖﭗﭘﭙ
ﭚ
Оны кейінгілерге дәріптеттік.
آية رقم 79
ﭛﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
Нұх (Ғ.С.) қа бүкіл әлемнен сәлем болсын.
آية رقم 80
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
Рас Біз, ізгі іс істеушілерді өстіп сыйлыққа бөлейміз.
آية رقم 81
ﭦﭧﭨﭩ
ﭪ
Өйткені ол, сенуші құлдарымыздан.
آية رقم 82
ﭫﭬﭭ
ﭮ
Сосын басқаларын суға батырдық.
آية رقم 83
ﭯﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
Күдіксіз Ыбырайым (Ғ.С.) де Нұх (Ғ.С.) тың даңғыл жолында.
آية رقم 84
ﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
Өйткені, Ыбырайым (Ғ.С.) Раббына, ынталы жүрекпен келген еді.
آية رقم 85
ﭻﭼﭽﭾﭿﮀ
ﮁ
Сол уақытта әкесіне де еліне де: "Нелерге табынасыңдар?",- деді.
آية رقم 86
ﮂﮃﮄﮅﮆ
ﮇ
"Алладан өзге етірік тәңірлер қалайсыңдар ма?"
آية رقم 87
ﮈﮉﮊﮋ
ﮌ
"Әлемнің Раббына байланысты не ойларың бар?"
آية رقم 88
ﮍﮎﮏﮐ
ﮑ
Сонда Ыбырайым (Ғ.С.) жұлдыз жаққа назар аударып:
آية رقم 89
ﮒﮓﮔ
ﮕ
"Мен науқаспын" деді.
آية رقم 90
ﮖﮗﮘ
ﮙ
Сонда ел одан бтрұлған бойда кете берді.
آية رقم 91
ﮚﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
(Ыбырайым Ғ.С.) олардың тәңірлерінің жанына оңаша барып: "Жемейсіңдер ме?- деді.
آية رقم 92
ﮡﮢﮣﮤ
ﮥ
"Неге сөйлемейсіңдер?"
آية رقم 93
ﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
Сонда аңдып барын, оң қолымен ұрды.
آية رقم 94
ﮫﮬﮭ
ﮮ
Олар, оған жүгірісіп келді.
آية رقم 95
ﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
"(Қолмен) жонып, алғандарыңа шоқынасыңдар ма?",- деді.
آية رقم 96
ﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
"Алла сендерді де жасаған нәрселеріңді де жаратты."
آية رقم 97
Олар: "Ол үшін бір бина жасап, оны отқа тастап жіберіңдер" десті.
آية رقم 98
ﯢﯣﯤﯥﯦ
ﯧ
Сонда олар оған бір айлакерлік жасауды ойлады да оларды төмендетіп жібердік.
آية رقم 99
ﯨﯩﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
(Ыбырайш* Ғ.С.): "Раббым жаққа кетемін. Ол, маған жол көрсетеді" деді.
آية رقم 100
ﯯﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
"Раббым, маған жақсысынан бір ұл бер!"
آية رقم 101
ﯵﯶﯷ
ﯸ
Оны өте мұлайым бір ұлмен қуанттық.
آية رقم 102
Ұлы (Ысмайыл) өзімен бірге жүруге жеткен кезде: "Балақайым! Сені түсімде бауыздағанымды көремін; назар аудар, көзқарасың не?",- деда. Ол: "Әй әкетайым! Өзіңе не әмір етілсе, оны орында. Алла қаласа, мені сабырлылардан табарсың" деді.
آية رقم 103
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
(Ыбырайым Ғ.С. құрбан айының 8-ші күні; баласын құрбан шалатын бір түс көріп, күдіктенгендіктен: "Таруя"; күдікгі күн деп, 9-шы күні; және қайта көріп, рас деп танығандықтан: Ғарифа"; тану күні деп, 10-шы күні және көріп, құрбан шалғандықтан: "Нахыр" деп аталады. Б.М.) Сөйтіп екеуі де ұнап, әкесі оны маңдайының үстіне жатқызады. (Құдыретше бауыздаған бышақ кеспеді. Ж.М.)
آية رقم 104
ﭖﭗﭘ
ﭙ
Біз, оған: "Әй Ыбырайым,- деп, дабыстадық:
آية رقم 105
"Рас түсінді шынға шығардың. Күдіксіз ізгі іс істегендерді осылайша сынаймыз" (дедік.)
آية رقم 106
ﭣﭤﭥﭦﭧ
ﭨ
Шын мәнінде бұл бір ашық сынау еді.
آية رقم 107
ﭩﭪﭫ
ﭬ
Оны ірі бір құрбандыққа ауыстырдық. (Құдыретше бір құрбандық қошқар беріледі. Б.Ж.М.К.)
آية رقم 108
ﭭﭮﭯﭰ
ﭱ
Кейінгі нәсілдерде, оған (жақсы даңқ) қалдырдық.
آية رقم 109
ﭲﭳﭴ
ﭵ
Ыбырайым (Ғ.С) ға сәлем.
آية رقم 110
ﭶﭷﭸ
ﭹ
Рас, ізгі істер істеушілерді осылайша сыйлыққа бөлейміз.
آية رقم 111
ﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
Өйткені ол, сенген құлдарымыздан еді.
آية رقم 112
ﭿﮀﮁﮂﮃ
ﮄ
Оны пайғамбарлардың ізгілерінен; Ысхақпен шүйіншіледік.
آية رقم 113
Өзіне де Ысхақ (Ғ.С) қа да береке бердік. Сондай-ақ екеуінің ұрпақтарынан жақсы болғандар да өздеріне ашық зұлымдық еткендер де бар.
آية رقم 114
ﮑﮒﮓﮔﮕ
ﮖ
Расында Мұса, Ћарұн (Ғ.С.) ға да игілік бердік.
آية رقم 115
ﮗﮘﮙﮚﮛ
ﮜ
Екеуін әрі елін зор апаттан құтқардық.
آية رقم 116
ﮝﮞﮟﮠ
ﮡ
Оларға жәрдем еттік те сонда олар, жеңіске ие болды.
آية رقم 117
ﮢﮣﮤ
ﮥ
Екеуіне түсінікті кітап бердік.
آية رقم 118
ﮦﮧﮨ
ﮩ
Екеуіне тура жол көрсеттік.
آية رقم 119
ﮪﮫﮬﮭ
ﮮ
Екеуіне, кейінгі нәсілдерде (жақсы даңқ) қалдырдық.
آية رقم 120
ﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
Мұса және ћартн (Ғ.С.) ға сәлем.
آية رقم 121
ﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
Рас ізгі іс істегендерді өстіп сыйлыққа бөлейміз.
آية رقم 122
ﯚﯛﯜﯝ
ﯞ
Өйткені, екеуі де сенген құлдарымыздан еді.
آية رقم 123
ﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
Әрине Іляс (Ғ.С.) елшілерімізден еді.
آية رقم 124
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
Сол уақытта еліне: "Алладан қорықпайсыңдар ма?",- деді.
آية رقم 125
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
"Ерекше жаратушыны қойып, "Бағыл" атты бұтқа жалбарынасыңдар ма?"
آية رقم 126
ﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
"Алла, сендердің де бұрынгы аталарыңның да Раббы!"
آية رقم 127
ﭑﭒﭓ
ﭔ
Сонда елі оны жасынға шығарды. Рас олар, жазаға келтіріледі.
آية رقم 128
ﭕﭖﭗﭘ
ﭙ
Бірақ Алланың ықыласты құлдары басқа.
آية رقم 129
ﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
Кейінгі нәсілдерге оған (жақсы даңқ) қалдырдық:
آية رقم 130
ﭟﭠﭡﭢ
ﭣ
"Іляс (Ғ.С.) қа сәлем."
آية رقم 131
ﭤﭥﭦﭧ
ﭨ
Рас Біз, ізгі іс істегендерді осылайша сыйлыққа бөлейміз.
آية رقم 132
ﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
Өйткені, ол сенімді құлдарымыздан еді.
آية رقم 133
ﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
Күдіксіз Лұт (Ғ.С.) елшілерден еді.
آية رقم 134
ﭳﭴﭵﭶ
ﭷ
Сол уақытта оны да семьясын да түгел құтқардық:
آية رقم 135
ﭸﭹﭺﭻ
ﭼ
Бірақ қалғандардың ішіндегі бір кемпірден басқа.
آية رقم 136
ﭽﭾﭿ
ﮀ
Сосын өзгелерін жоқ еттік.
آية رقم 137
ﮁﮂﮃﮄ
ﮅ
Әрине тәңертең, олардан өтіп жүресіңдер.
آية رقم 138
ﮆﮇﮈﮉ
ﮊ
Әрі түнде де. Сонда да түсінбейсіңдер ме?
آية رقم 139
ﮋﮌﮍﮎ
ﮏ
Күдіксіз Юныс (Ғ.С.) елшілерден еді.
آية رقم 140
ﮐﮑﮒﮓﮔ
ﮕ
Күдіксіз Юныс (Ғ.С.) елшілерден еді. (139) Сол уақытта ол, толы кемеге қашқан еді. (Еліне кейіп, кемеге барып түскенде; кеме ауырлап, жүре алмай, шар салғанда соған шығады. Б.Ж.М.)
آية رقم 141
ﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
Шар салғанда ол, жеңіліске ұшырады. (Қарғып теңізге түсті.)
آية رقم 142
ﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
Сонда оны балық жұтты. Ол, айыпталған еді.
آية رقم 143
ﮠﮡﮢﮣﮤ
ﮥ
Егер ол, Алланы рас дәріптеушілерден болмаса еді:
آية رقم 144
ﮦﮧﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
Әрине қайта тірілетін күнге дейін балықтың қарнында қалған болар еді.
آية رقم 145
ﮭﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
Сонда оны қырға шығарып, тастадық. Ол науқас еді.
آية رقم 146
ﯔﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
Оның үстіне жапырақты бір ағаш өсірдік.
آية رقم 147
ﯚﯛﯜﯝﯞﯟ
ﯠ
Оны жүз мың не тағы артығырақ елге жіберген едік.
آية رقم 148
ﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
Сонда олар иман келтірді де бір мерзімге дейін пайдаландырдық.
آية رقم 149
ﯦﯧﯨﯩﯪ
ﯫ
Енді олардан сұра: "Қыздар Раббыларынікі де, ұлдар олардікі ме?
آية رقم 150
ﯬﯭﯮﯯﯰﯱ
ﯲ
Немесе періштелерді ұрғашы жаратқанымызға олар куә ме?
آية رقم 151
ﯳﯴﯵﯶﯷ
ﯸ
Сақ болыңдар! Олар жалғандарын айта береді:
آية رقم 152
ﯹﯺﯻﯼ
ﯽ
"Алланың баласы бар" деп, олар мүлде өтірік айтады.
آية رقم 153
ﯾﯿﰀﰁ
ﰂ
Алла ұлдардан көрі қыздарды артық көре ме?
آية رقم 154
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
Сендерге не болды? Қалай шешім етесіңдер?
آية رقم 155
ﭖﭗ
ﭘ
Түсінбейсіқдер ме?
آية رقم 156
ﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
Немесе сендердің ашық бір дәлелдерің бар ма?
آية رقم 157
ﭞﭟﭠﭡﭢ
ﭣ
Шыншыл болсаңдар кітаптарыңды әкеліңдер.
آية رقم 158
Олар Алла мен періштелер (Б.Ж.М.К.Р.) арасында ұрпақтық байланыс ұйғарды. Расында періштелер; олардың Алланың алдына келтірілетінін біледі. (Немесе Алла мен жын арасында жег-жаттық ұйгарды.)
آية رقم 159
ﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
Алла (Т.) олардың сипаттауларынан пәк.
آية رقم 160
ﭵﭶﭷﭸ
ﭹ
Бірақ Алланың нағыз құлдары өйтіп сипаттамайды.
آية رقم 161
ﭺﭻﭼ
ﭽ
Сонда сендер де табынған нәрселерің де, (бірлесіп;)
آية رقم 162
ﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
Сендер Аллаға қарсы бұзақылық шығара алмайсыңдар.
آية رقم 163
ﮃﮄﮅﮆﮇ
ﮈ
Бірақ кім тозаққа түсетін болса, ол басқа.
آية رقم 164
ﮉﮊﮋﮌﮍﮎ
ﮏ
"Бізден орны белгіленбеген ешкім жоқ."
آية رقم 165
ﮐﮑﮒ
ﮓ
"Шын мәнінде біздер қатарланып тұрушыларданбыз."
آية رقم 166
ﮔﮕﮖ
ﮗ
"Әрине Алланы дәріптеушілерденбіз."
آية رقم 167
ﮘﮙﮚ
ﮛ
Олар былай дейтін еді:
آية رقم 168
ﮜﮝﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
"Егер бізде бұрынғыларға түсірілген үгіт болса еді,"
آية رقم 169
ﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
"Әлбетте Алланың ықыласты құлдарынан болар едік."
آية رقم 170
ﮨﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
Сонда олар, келген Кітапқа дереу қарсы шықты. Жақында (нәтижені) біледі.
آية رقم 171
ﮮﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
Расында елші құлдарымызға сөзіміз бұрын бекіген болатын:
آية رقم 172
ﯕﯖﯗ
ﯘ
"Сөз жоқ, оларға жәрдем болады."
آية رقم 173
ﯙﯚﯛﯜ
ﯝ
"Сөзсіз жеңіске ие болатын біздің әскер."
آية رقم 174
ﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
(Мұхаммед Ғ.С.) сонда олардан бір мезгілге дейін бет бұра тұр.
آية رقم 175
ﯣﯤﯥ
ﯦ
Оларды көре тұр, олар да жақында көреді.
آية رقم 176
ﯧﯨ
ﯩ
Олар азабымыздың жедел келуін қалай ма?
آية رقم 177
ﯪﯫﯬﯭﯮﯯ
ﯰ
Қораларына (азап) түскен кезде, ескерту берілгендердің таңы нендей жаман.
آية رقم 178
ﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
Сонда олардан бір уаққа дейін аулақ бол.
آية رقم 179
ﯶﯷﯸ
ﯹ
Тағы оларды байқай тұр. Жақында олар көреді.
آية رقم 180
ﯺﯻﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
Қастерлі Раббың олардың сипаттағандарынан пәк.
آية رقم 181
ﰁﰂﰃ
ﰄ
Елшілерге сәлем!
آية رقم 182
ﰅﰆﰇﰈ
ﰉ
Барлық мақтау бұкіл әлемнің Раббы, Алла (Т.) ға лайық.
تقدم القراءة