ترجمة سورة الدّخان

Samir El - Portuguese translation
ترجمة معاني سورة الدّخان باللغة البرتغالية من كتاب Samir El - Portuguese translation .

A Fumaça


Ha, Mim.

Pelo Livro lúcido.

Nós o revelamos durante uma noite bendita, pois somos Admoestador,

Na qual se decreta todo o assunto prudente.

Por ordem Nossa, porque enviamos (a revelação).

Como misericórdia do teu Senhor, sabe que Ele é o Oniouvinte, o Sapientíssimo.

Senhor dos céus e da terra e de tudo quanto existe entre ambos, se estais persuadidos.

Não há mais divindade além d'Ele! Dá a vida e a morte, é o vosso Senhor e o de vossos antepassados.

Porém, estão na dúvida, absortos.

Aguarda, pois, o dia em que do céu descerá uma fumaça visível.

Que envolverá o povo: Será um doloroso castigo!

(Então dirão): Ó Senhor nosso, livra-nos do castigo, porque somos fiéis!

Como se não se recordassem de quando lhes chegou um elucidativo Mensageiro,

E o rechaçaram, dizendo: Ele foi ensinado (por outros), e é um energúmeno.

Em verdade, ainda que vos atenuássemos transitoriamente o castigo, seguramente reincidiríeis.

Recorda-lhes o dia em que desfecharemos o golpe decisivo; então, os puniremos.

Antes deles, provamos o povo do Faraó, ao ser-lhes apresentado um honorável mensageiro.

(Que lhes disse): Entregai-me os servos de Deus, porque sou um fidedigno mensageiro, para vós.

E não vos rebeleis contra Deus, porque vos trago uma autoridade evidente.

E me amparo em meu Senhor e vosso, se quereis apedrejar-me.

E se não credes em mim, afastei-vos, então, de mim.

(Moisés) exclamou, então, para o seu Senhor: Este é um povo pecador!

(Ordenou, então, o Senhor): Marcha, pois, com os Meus servos, durante a noite, porque sereis perseguidos.

E deixa o mar como um sulco, para que o exército dos incrédulos nele se afogue!

Quantos jardins e mananciais abandonaram;

Semeaduras e suntuosas residências.

E riquezas com as quais se regozijavam!

E foi assim que demos aquilo tudo em herança a outro povo!

Nem o céu, nem a terra verterão lágrimas por eles, nem tampouco lhes foi dada tolerância.

Sem dúvida que livramos os israelitas do castigo afrontoso,

Infligido pelo Faraó; em verdade, ele foi um déspota, e se contava entre os transgressores.

E os escolhemos propositadamente, entre os seus contemporâneos.

E os agraciamos com certas sinais que continham uma verdadeira prova.

Em verdade, estes (os coraixitas) dizem:

Não há mais morte do que a nossa primeira, e jamais seremos ressuscitados!

Fazei, então, voltar os nossos pais, se estiverdes certos!

Quê! Acaso, são eles preferíveis ao povo de Tubba e seus antepassados? Nós os aniquilamos, por haverem sidopecadores.

E não criamos os céus e a terra e tudo quanto existe entre ambos para Nos distrairmos.

Não os criamos senão com prudência; porém, a maioria o ignora.

Sabei que o dia fixado para todos será o dia da Discriminação,

Dia esse em que nenhum protetor poderá advogar, em nada, por outro, nem serão socorridos (os incrédulos).

Salvo aquele de quem Deus se apiedar, porque Ele é o Poderoso, o Misericordiosíssimo.

Sabei que a árvore de zacum

Será o alimento do pecador.

Com metal fundido que lhe ferverá nas entranhas.

Como a borbulhante água fervente.

(E será dito aos guardiãos): Agarrai o pecador e arrastai-o até ao centro da fogueira!

Então, atormentai-o, derramado sobre a sua cabeça água fervente.

Prova o sofrimento, já que tu és o poderoso, o honorável!

Certamente, há aqui aquilo de que vós duvidáveis.

Todavia, os tementes estarão em lugar seguro,

Entre jardins e mananciais.

Vestir-se-ão de tafetá e brocado, recostados frente a frente.

Assim será! E os casaremos com huris de maravilhosos olhos.

Aí pedirão toda a espécie de frutos, em segurança.

Lá não experimentarão a morte, além da primeira, e Ele os preservará do tormento da fogueira,

Como uma graça do teu Senhor. Tal é o magnífico benefício!

Em verdade, temos-te facilitado (o Alcorão) em tua língua, para que meditem.

Aguarda, pois, porque eles também aguardarão, igualmente.
Icon