ترجمة معاني سورة الذاريات باللغة الكازاخية من كتاب الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
ﰡ
آية رقم 1
ﯤﯥ
ﯦ
Ұшырып жіберушілермен ант етемін!
آية رقم 2
ﯧﯨ
ﯩ
Әрі жүкті көтерушілермен,
آية رقم 3
ﯪﯫ
ﯬ
және жеңіл жүзушілермен,
آية رقم 4
ﯭﯮ
ﯯ
әрі / Аллаһтың / әмір еткендерін үлестірушілермен!
آية رقم 5
ﯰﯱﯲ
ﯳ
Анығында, сендерге уәде етілген нәрсе - шындық.
آية رقم 6
ﯴﯵﯶ
ﯷ
Әрі есепке тарту міндетті түрде болады.
آية رقم 7
ﭑﭒﭓ
ﭔ
Жүретін жолдары бар аспанмен ант етемін!
آية رقم 8
ﭕﭖﭗﭘ
ﭙ
Негізінде, сендер қарама-қайшы сөздесіңдер.
آية رقم 9
ﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
Одан / Құраннан / бұрылғандар бұрып жіберіледі.
آية رقم 10
ﭟﭠ
ﭡ
Өтірікшілер / анық білмейтін нәрселер жайлы сөйлейтіндер / жойылсын,
آية رقم 11
ﭢﭣﭤﭥﭦ
ﭧ
сондай, / имансыздық пен адасудың / ұйығында қаперсіздікте жүргендер!
آية رقم 12
ﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
Олар: «Есеп күні қашан болады», - деп сұрайды.
آية رقم 13
ﭭﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
Ол күні олар Отта азапталады.
آية رقم 14
«Азаптарыңды татыңдар! Сендер асықтырған / тез болуын сұраған / нәрсе - осы».
آية رقم 15
ﭻﭼﭽﭾﭿ
ﮀ
Ақиқатында, тақуалар / Аллаһтың жазасынан қорқып, сақтанушылар / Жәннат бақтары мен бұлақтары арасында,
آية رقم 16
өздеріне Раббысының бергенін алады. Анығында, олар бұдан алдын жақсылықты ықыласпен істеуші еді.
آية رقم 17
ﮌﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
Олар түннің аз ғана бөлігін ұйықтайтын,
آية رقم 18
ﮓﮔﮕ
ﮖ
ал сахарда кешірім тілейтін еді.
آية رقم 19
ﮗﮘﮙﮚﮛ
ﮜ
Олардың дүние-мүліктерінде сұраушыға және түгі жоқ мұқтаждарға үлес бар.
آية رقم 20
ﮝﮞﮟﮠ
ﮡ
Әрі айқын сенушілер үшін жерде белгі-дәлелдер бар.
آية رقم 21
ﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
және сендердің өздеріңде де. Көрмейсіңдер ме?
آية رقم 22
ﮨﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
Әрі аспанда сендердің ризықтарың және сендерге уәде етілген бар.
آية رقم 23
Аспан мен жердің Раббысымен ант етемін, бұл - сендердің / сөз / сөйлеулерің секілді ақиқат.
آية رقم 24
ﯙﯚﯛﯜﯝﯞ
ﯟ
Ей, Мұхаммед! / Саған Ибраһимның құрметті қонақтары жайлы хабар келді ме?
آية رقم 25
Олар оның алдына кірген кезде: «Сәләм» / бейбітшілік болсын! / - деді. Ол да: «Сендерге де Сәләм / амандық болсын / , ей, бейтаныс адамдар!» - деді.
آية رقم 26
ﯫﯬﯭﯮﯯﯰ
ﯱ
Ол ақырын әйеліне шығып, әзірленген бір семіз бұзау әкелді.
آية رقم 27
ﯲﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
Оны Оларға жақындатып: «Жемейсіңдер ме?» - деді.
آية رقم 28
Сонда ол олардан / қауіптеніп / қорқып қалды. Олар: «Қорықпа», - деді және оны білімді бір ұлмен сүйіншіледі.
آية رقم 29
Ал, оның әйелі дауыстап, бетін ұрып: «Бедеу кемпір ме?» - деді.
آية رقم 30
Олар / періштелер / :«Раббың осылай деп айтты. Ақиқатында Ол әл-Хаким / аса Дана / , әл-’Алим / бәрін Білуші / », - деді.
آية رقم 31
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Ол: «Әй, елшілер, не шаруаменкелдіңдер?» - деді.
آية رقم 32
ﭘﭙﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
Олар: «Біз қылмыскер елге жіберілдік,
آية رقم 33
ﭟﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
оларға лайдан / жасалған / тас жаудыру үшін,
آية رقم 34
ﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
шектен шыққандарға Раббың тарапынан белгіленген», - деді.
آية رقم 35
ﭪﭫﭬﭭﭮﭯ
ﭰ
Біз ол жерден имандыларды шығардық.
آية رقم 36
Алайда, біз ол жерде бір үйден басқа мұсылмандарды / бойсұнушыларды / таппадық.
آية رقم 37
Әрі ол жерде күйзелтуші азаптан қорқушылар үшін белгі қалдырдық.
آية رقم 38
Мұсада да / белгілер бар /. Сол кезде оны Фиръаунға анық дәлелмен жібердік.
آية رقم 39
ﮊﮋﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
Бірақ ол айналасындағылармен бірге теріс бұрылды және: «Бұл - сиқыршы не жын соққан», - деді.
آية رقم 40
Сонда Біз оны әрі әскерін ұстадық / жазаладың / және оларды теңізге тастадық. Ол / Фиръаун / айыпталуға лайықты болды.
آية رقم 41
Ад елінде де. Сол кезде оларға / пайдасы жоқ / зиянды желді жібердік.
آية رقم 42
Ол тиген нәрсесін аман қалдырмай, оны үгіндіге айналдырады.
آية رقم 43
Сәмұд елінде де. Сол кезде оларға: «Бір уақытқа дейін пайдаланыңдар», - делінді.
آية رقم 44
Олар Раббысының әміріне бағынбай, менмендік танытты. Сонда қарап тұрған күйлерінде оларға саъиқа тиді.
آية رقم 45
Сонда олар тұруға шамалары келмей қалды әрі қорғана да алмады.
آية رقم 46
Бұдан бұрын Нұхтың елін де / жойдық /. Өйткені олар бұзық / бойсұнбаушы / ел еді.
آية رقم 47
ﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
Біз аспанды құдіретімізбен құрдық әрі Біз кеңейтушіміз.
آية رقم 48
ﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
Ал жерді жайып қойдық. Біз қандай жақсы жаюшымыз.
آية رقم 49
Әрі сендердің еске алуларың / ғибраттануларың / үшін Біз әрбір нәрсені жұбымен жараттық.
آية رقم 50
Ей, Мұхаммед! / :«Аллаһқа қарай қашыңдар / пана іздеп ұмтылыңдар /. Анығында, мен - сендерге Одан / жіберілген / анық ескертушімін.
آية رقم 51
Аллаһпен бірге басқаны құдай етіп алмаңдар. Шын мәнінде, мен сендерге Одан анық ескертушімін», - деп айт?
آية رقم 52
Міне, осылай, бұлардан алдыңғыларға да әрбір елші келгенде, олар да: «Сиқыршы немесе жын соққан», - деді.
آية رقم 53
Олар бұл сөзді бір-біріне өсиет етіп қалдырды ма? Жоқ, олай емес! Олар шектен шыққан ел.
آية رقم 54
ﭧﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
Ей, Мұхаммед! / Олардан теріс бұрыл, сен жазғырылмайсың.
آية رقم 55
ﭭﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
Алайда естеріне сал, өйткені еске салу - имандыларға пайдасын тигізеді.
آية رقم 56
ﭳﭴﭵﭶﭷﭸ
ﭹ
Жын мен адамзатты Өзіме құлшылық етуден басқа нәрсе үшін жаратпадым. / Жын және адамзатты Өзіме ғибадат етулері үшін ғана жараттым / ?
آية رقم 57
Мен олардан ешбір ризық / несібе, үлес / қаламаймын және олардың Мені тамақтандыруын да қаламаймын.
آية رقم 58
Ақиқатында, Аллаһ Ризық беруші, күш-қуат Иесі, өте Мықты.
آية رقم 59
Анығында, әділетсіздік еткендерге / алдыңғы өткен осы ұстанымдағы / өздері тәрізділердің үлестеріндей үлес бар. Сондықтан олар асықтырмасын / тез болуын сұрамасын /.
آية رقم 60
Күпірлік еткендерге / иманға келмегендерге / өздеріне уәде етілген Күннен қасірет бар\
تقدم القراءة