ترجمة معاني سورة يس باللغة الإنجليزية من كتاب ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﭬ
ﭭ
In the Name of God, the Lord of Grace, the Ever-Merciful. Yā Sīn.
آية رقم 2
ﭮﭯ
ﭰ
By the Qur’an, full of wisdom,
آية رقم 3
ﭱﭲﭳ
ﭴ
you are indeed one of God’s messengers,
آية رقم 4
ﭵﭶﭷ
ﭸ
pursuing a straight way.
آية رقم 5
ﭹﭺﭻ
ﭼ
It is a revelation by the Almighty, the Ever-Merciful,
آية رقم 6
so that you may warn people whose forefathers had not been warned, and who therefore are unaware [of the truth].
آية رقم 7
The verdict has been passed against most of them, for they will not believe.
آية رقم 8
Around their necks We have put chains, reaching up to their chins, so that their heads are forced up.
آية رقم 9
And We have set a barrier before them and a barrier behind them, and We enshrouded them in veils so that they cannot see.
آية رقم 10
It is all the same to them whether you warn them or you do not warn them: they will not believe.
آية رقم 11
You can truly warn only such a one as follows this reminder and who stands in awe of the Lord of Grace although He is beyond the reach of human perception. To such, then, give the happy news of God’s forthcoming forgiveness and a generous reward.
آية رقم 12
It is We who will bring the dead back to life. We record whatever [deeds] they send ahead, as well as the traces they leave behind. We keep an account of all things in a clear record.
آية رقم 13
Cite for them, as a case in point, the people of a township to which messengers came.
آية رقم 14
We sent them two messengers, but they rejected them; so We reinforced them with a third, and they said: ‘We are messengers who have been sent to you’.
آية رقم 15
They replied: ‘You are nothing but humans like ourselves. Moreover, the Lord of Grace has never revealed anything; you do nothing but lie’.
آية رقم 16
ﭶﭷﭸﭹﭺﭻ
ﭼ
They said: ‘Our Lord knows that we have indeed been sent to you.
آية رقم 17
ﭽﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
Our only duty is to clearly deliver the message [entrusted to us]’.
آية رقم 18
Said [the others]: ‘We augur evil from you. Unless you desist, we will surely stone you and inflict on you a painful suffering’.
آية رقم 19
[The messengers] replied: ‘The evil you forebode is within yourselves. [Why do you take this as an evil omen] when you are only being reminded of the truth? Truly, you are going too far’.
آية رقم 20
Then a man came from the farthest end of the city at speed. He said: ‘My people! Follow these messengers.
آية رقم 21
Follow those who ask you for no reward, and are themselves rightly guided.
آية رقم 22
Why should I not worship the One who has brought me into being? It is to Him that you will all return.
آية رقم 23
Should I worship other deities beside Him? If the Lord of Grace should will that harm befall me, their intercession will avail me nothing, nor will they save me.
آية رقم 24
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
Indeed, I should clearly be in error.
آية رقم 25
ﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
I do believe in the Lord of you all; so listen to me’.
آية رقم 26
He was told: ‘Enter paradise’. He said: ‘Would that my people knew
آية رقم 27
how my Lord has forgiven me my sins, and has placed me among the highly honoured!’
آية رقم 28
After that, We did not send an army from heaven against his people; nor do We send any.
آية رقم 29
Nothing was needed but one single blast, and they fell down lifeless.
آية رقم 30
Alas for mankind! Whenever a messenger comes to them, they level ridicule on him.
آية رقم 31
Are they not aware of how many a generation We have destroyed before them, and that they [who have perished] will never return to them?
آية رقم 32
ﮂﮃﮄﮅﮆﮇ
ﮈ
Yet, they all will be brought before Us.
آية رقم 33
There is a sign for them in the lifeless earth: We give it life and produce out of it grain for them to eat.
آية رقم 34
We place in it gardens of date palms and grapes, and cause springs to gush out of it,
آية رقم 35
so that they may eat of its fruit. It was not their own hands that made all this. Will they, then, not give thanks?
آية رقم 36
Limitless in His glory is He who created all things in pairs: whatever the earth produces, their own human kind and other creatures of which they have no knowledge.
آية رقم 37
Another sign for them is the night: We strip the daylight from it, and they are plunged in darkness.
آية رقم 38
The sun also runs its set course: that is laid down by the will of the Almighty, the All-Knowing.
آية رقم 39
And for the moon We have determined phases until it finally becomes like an old date stalk.
آية رقم 40
Neither the sun can overtake the moon, nor can the night outrun the day. Each floats in its own orbit.
آية رقم 41
And yet another sign for them is that We carry their offspring in laden ships,
آية رقم 42
ﭚﭛﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
and that We create things of similar kind for them to ride in.
آية رقم 43
If such be Our will, We may cause them to drown, with none to respond to their cries for help, and then they cannot be saved,
آية رقم 44
ﭫﭬﭭﭮﭯﭰ
ﭱ
unless it be by an act of mercy from Us, leaving them to enjoy life for a while.
آية رقم 45
When they are told: ‘Beware of that which lies before you and behind you, so that you may be graced with His mercy’, [they pay no heed].
آية رقم 46
Every single sign that comes to them from their Lord do they ignore.
آية رقم 47
And when they are told: ‘Give [in charity] out of what God has provided for you’, the unbelievers say to those who believe: ‘Are we to feed those whom God could have fed, had He so willed? Clearly, you are lost in error’.
آية رقم 48
They also ask: ‘When will this promise be fulfilled, if what you say be true?’
آية رقم 49
All they are waiting for is a single blast that will overtake them while they are still disputing.
آية رقم 50
No time will they have to make bequests, nor will they return to their own people.
آية رقم 51
The Trumpet will be sounded, and out of their graves they will rise and hasten to their Lord.
آية رقم 52
They will say: ‘Woe betide us! Who has roused us from our resting place? This is what the Lord of Grace had promised. The messengers told the truth’.
آية رقم 53
It takes nothing but one single blast, and they will all have been brought before Us.
آية رقم 54
Today, no one shall be wronged in the least: you will be requited for nothing other than that which you did in life.
آية رقم 55
Those who are destined for paradise are today happily occupied.
آية رقم 56
Together with their spouses, they will be in shady groves seated on soft couches.
آية رقم 57
ﭡﭢﭣﭤﭥﭦ
ﭧ
There they have fruit and whatever they ask for:
آية رقم 58
ﭨﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
peace and fulfilment through the word of the Lord who is ever-merciful.
آية رقم 59
ﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
‘But stand aside today, you guilty ones!
آية رقم 60
Children of Adam! Did I not enjoin on you that you should not worship Satan, as he is your open foe,
آية رقم 61
ﮃﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
and that you should worship Me alone? This is the straight path.
آية رقم 62
‘He had already led astray a great many of you. Could you not, then, use your reason?
آية رقم 63
ﮔﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
‘This, then, is the Hell that you were repeatedly warned against:
آية رقم 64
ﮚﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
endure it today for your persistent rejection [of the truth].’
آية رقم 65
On that Day We shall set a seal on their mouths, but their hands will speak to Us, and their feet will bear witness to whatever they have done.
آية رقم 66
Had it been Our will, We could have blotted their eyes. They would have striven to find the way, but how could they have seen it?
آية رقم 67
And had it been Our will, We could have paralysed them, right in their places, so that they could not move forward or backward.
آية رقم 68
If We grant long life to a human being, We also cause him to decline in his powers. Will they not use their reason?
آية رقم 69
We have not taught him [the Prophet] poetry; nor is it fitting for him [to be a poet]. This is but a reminder and a Qur’an making all things clear,
آية رقم 70
to warn everyone who is alive, and that the word of God be proved against the unbelievers.
آية رقم 71
Are they not aware that, among all the things Our hands have made, We have created for them cattle which they control.
آية رقم 72
ﭞﭟﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
We have subjected these to them, so that some of them they use for riding and of some they may eat,
آية رقم 73
and they have other benefits from them, and [milk] to drink. Will they not give thanks?
آية رقم 74
Yet they have taken to worship deities other than God, hoping for [their] support.
آية رقم 75
They are unable to support them; yet their worshippers stand like warriors to defend them.
آية رقم 76
Let not their words grieve you. We know all that they keep secret as well as all that they bring into the open.
آية رقم 77
Is man, then, not aware that it is We who create him out of a gamete; and then he becomes flagrantly contentious.
آية رقم 78
He comes up with arguments against Us, forgetting how he himself was created. He asks: ‘Who could give life to bones that have crumbled to dust?’
آية رقم 79
Say: ‘He who brought them into being in the first instance will give them life again. He has full knowledge of every act of creation.
آية رقم 80
It is He who produces for you fire out of the green tree, and from this you kindle your fires’.
آية رقم 81
Is, then, He who has created the heavens and the earth unable to create their like? Of course He can. He alone is the Supreme Creator, the All-Knowing.
آية رقم 82
When He intends something to be, He only says to it, ‘Be’, and it is.
آية رقم 83
Limitless, then, in His glory is He in whose hand rests the mighty dominion over all things, and to Him you all will be brought back.
تقدم القراءة