ترجمة سورة الرحمن

Bosnian - Bosnian translation
ترجمة معاني سورة الرحمن باللغة البوسنية من كتاب Bosnian - Bosnian translation .

Er-Rahman


Milostivi

poučava Kur'anu,

stvara čovjeka,

uči ga govoru.

Sunce i Mjesec utvrđenim putanjama plove,

i trava i drveće se pokoravaju,

a nebo je digao. I postavio je terazije

da ne prelazite granice u mjerenju –

i pravo mjerite i na teraziji ne zakidajte!

A Zemlju je za stvorenja razastro,

na njoj ima voća i palmi sa plodom u čaškama

i žita sa lišćem i miomirisna cvijeća –

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

On je čovjeka od sasušene ilovače, kao što je grnčarija, stvorio

a džina od plamene vatre –

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! –

Gospodara dva istoka i dva zapada –

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

Pustio je dva mora da se dodiruju,

između njih je pregrada i ona se ne miješaju –

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

Iz njih se vadi biser i merdžan –

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

Njegove su i lađe koje se kao brda visoko po moru uzdižu –

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

Sve što je na Zemlji prolazno je,

ostaje samo Gospodar tvoj, Veličanstveni i Plemeniti –

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

Njemu se mole oni koji su na nebesima i na Zemlji; svakog časa On se zanima nečim –

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

Polagaćete Mi račun, o ljudi i džini –

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

O družine džina i ljudi, ako možete da preko granica nebesa i Zemlje prodrete, prodrite, moći ćete prodrijeti jedino uz veliku moć! –

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

Na vas će se ognjen plamen i rastopljeni mjed prolivati, i vi se nećete moći odbraniti –

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

A kad se nebo razdvoji i kao ucvrkan zejtin rumeno postane –

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! –

tog Dana ljudi i džini za grijehe svoje neće biti pitani –

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

a grješnici će se po biljezima svojim poznati, pa će za kike i noge ščepani biti –

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

"Evo, to je Džehennem koji su grješnici poricali!"

I između vatre i ključale vode oni će kružiti –

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

A za onoga koji se stajanja pred Gospodarom svojim bojao, biće dva perivoja –

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! –

puna stabala granatih –

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! –

u kojima će biti dva izvora koja će teći –

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! –

u njima će od svakog voća po dvije vrste biti –

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

Odmaraće se na posteljama čije će postave od kadife biti, a plodovi u oba perivoja nadohvat ruke će stajati –

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

U njima će biti one koje preda se gledaju, one koje, prije njih, ni čovjek ni džin nije dodirnuo –

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

biće kao rubin i biser –

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

Zar nagrada za dobro učinjeno djelo može biti nešto drugo do dobro?! –

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

Osim ta dva, biće još dva neznatnija perivoja –

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! –

modrozelena –

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! –

sa izvorima koji prskaju, u svakom –

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

u njima će biti voća, i palmi, i šipaka –

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

u njima će biti ljepotica naravi divnih –

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! –

hurija u šatorima skrivenih –

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! –

koje prije njih ni čovjek ni džin nije dodirnuo –

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

Oni će biti naslonjeni na uzglavlja zelena, prekrivena ćilimima čarobnim i prekrasnim –

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

Neka je uzvišeno ime Gospodara tvoga, Veličanstvenog i Plemenitog!
Icon