ترجمة معاني سورة الحاقة باللغة التركية من كتاب Diyanet Isleri - Turkish translation
ﰡ
آية رقم 1
ﮯ
ﮰ
Hakka Suresi
Gerçekleşecek olan!
آية رقم 2
ﮱﯓ
ﯔ
Nedir o gerçekleşecek olan gün?
آية رقم 3
ﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
Gerçekleşecek olanın ne olduğunu sana ne bildirir?
آية رقم 4
ﯚﯛﯜﯝ
ﯞ
Semud ve Ad milletleri tepelerine inecek bu gerçeği yalanladılar.
آية رقم 5
ﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
Bu yüzden Semud milleti zorlu bir sarsıntı ile yok edildi.
آية رقم 6
ﯤﯥﯦﯧﯨﯩ
ﯪ
Ad milleti de bu yüzden önünde durulmaz, dondurucu bir rüzgarla yok edildi.
آية رقم 7
Allah onların kökünü kesmek üzere, üzerlerine o rüzgarı yedi gece sekiz gün, estirdi. Halkın, kökünden çıkarılmış hurma kütükleri gibi yere yıkıldıklarını görürsün.
آية رقم 8
ﯼﯽﯾﯿﰀ
ﰁ
Onlardan arda kalmış bir şey görür müsün?
آية رقم 9
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Firavun, ondan öncekiler ve alt üst olmuş kasabalarda oturanlar da suç işlemişlerdi.
آية رقم 10
ﭘﭙﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
Rabbinin peygamberine baş kaldırmışlardı. Bunun üzerine Rableri onları şiddeti arttıkça artan bir şekilde yakaladı.
آية رقم 11
Su taştığı vakit, size bir ibret olmak üzere, anlayışlı kulaklar anlasın diye süzülen gemide, sizi Biz taşımışızdır.
آية رقم 12
ﭧﭨﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
Su taştığı vakit, size bir ibret olmak üzere, anlayışlı kulaklar anlasın diye süzülen gemide, sizi Biz taşımışızdır.
آية رقم 13
ﭮﭯﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
Sura bir üfürüş üfürüldüğü, yer ve dağlar kaldırılıp bir vuruşla birbirine çarpıldığı zaman, işte o gün olacak olur, kıyamet kopar.
آية رقم 14
ﭵﭶﭷﭸﭹﭺ
ﭻ
Sura bir üfürüş üfürüldüğü, yer ve dağlar kaldırılıp bir vuruşla birbirine çarpıldığı zaman, işte o gün olacak olur, kıyamet kopar.
آية رقم 15
ﭼﭽﭾ
ﭿ
Sura bir üfürüş üfürüldüğü, yer ve dağlar kaldırılıp bir vuruşla birbirine çarpıldığı zaman, işte o gün olacak olur, kıyamet kopar.
آية رقم 16
ﮀﮁﮂﮃﮄ
ﮅ
Gök yarılır; o gün düzeni bozulur.
آية رقم 17
Melekler onun çevresindedirler; o gün Rabbinin arşını onlardan başka sekiz tanesi yüklenir.
آية رقم 18
ﮑﮒﮓﮔﮕﮖ
ﮗ
O gün siz huzura alınırsınız, hiçbir şeyiniz gizli kalmaz.
آية رقم 19
Kitabı sağından verilen; "Alın, kitabımı okuyun, doğrusu bir hesaplaşma ile karşılaşacağımı umuyordum" der.
آية رقم 20
ﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
Kitabı sağından verilen; "Alın, kitabımı okuyun, doğrusu bir hesaplaşma ile karşılaşacağımı umuyordum" der.
آية رقم 21
ﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
Artık o, meyveleri sarkmış, yüksek bir bahçede, hoş bir yaşayış içindedir.
آية رقم 22
ﮭﮮﮯ
ﮰ
Artık o, meyveleri sarkmış, yüksek bir bahçede, hoş bir yaşayış içindedir.
آية رقم 23
ﮱﯓ
ﯔ
Artık o, meyveleri sarkmış, yüksek bir bahçede, hoş bir yaşayış içindedir.
آية رقم 24
Onlara şöyle denir: "Geçmiş günlerde, peşinen işlediklerinize karşılık afiyetle yiyiniz içiniz."
آية رقم 25
Fakat kitabı kendisine solundan verilen kimse: "Kitabım keşke bana verilmeseydi; keşke hesabımın ne olduğunu bilmeseydim; bu iş keşke son bulmuş olsaydı; malım bana fayda vermedi; gücüm de kalmadı" der.
آية رقم 26
ﯩﯪﯫﯬ
ﯭ
Fakat kitabı kendisine solundan verilen kimse: "Kitabım keşke bana verilmeseydi; keşke hesabımın ne olduğunu bilmeseydim; bu iş keşke son bulmuş olsaydı; malım bana fayda vermedi; gücüm de kalmadı" der.
آية رقم 27
ﯮﯯﯰ
ﯱ
Fakat kitabı kendisine solundan verilen kimse: "Kitabım keşke bana verilmeseydi; keşke hesabımın ne olduğunu bilmeseydim; bu iş keşke son bulmuş olsaydı; malım bana fayda vermedi; gücüm de kalmadı" der.
آية رقم 28
ﯲﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
Fakat kitabı kendisine solundan verilen kimse: "Kitabım keşke bana verilmeseydi; keşke hesabımın ne olduğunu bilmeseydim; bu iş keşke son bulmuş olsaydı; malım bana fayda vermedi; gücüm de kalmadı" der.
آية رقم 29
ﯸﯹﯺ
ﯻ
Fakat kitabı kendisine solundan verilen kimse: "Kitabım keşke bana verilmeseydi; keşke hesabımın ne olduğunu bilmeseydim; bu iş keşke son bulmuş olsaydı; malım bana fayda vermedi; gücüm de kalmadı" der.
آية رقم 30
ﯼﯽ
ﯾ
İlgililere şöyle buyurulur: "O'nu alın, bağlayın."
آية رقم 31
ﯿﰀﰁ
ﰂ
"Sonra cehenneme yaslayın"
آية رقم 32
"Sonra onu boyu yetmiş arşın olan zincire vurun";
آية رقم 33
ﰋﰌﰍﰎﰏﰐ
ﰑ
"Çünkü, o, yüce Allah'a inanmazdı."
آية رقم 34
ﰒﰓﰔﰕﰖ
ﰗ
"Yoksulun yiyeceği ile ilgilenmezdi."
آية رقم 35
ﰘﰙﰚﰛﰜ
ﰝ
"Bu sebeple burada bugün onun bir acıyanı yoktur."
آية رقم 36
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
"Günahkarların yiyeceği olan kanlı irinden başka bir yiyeceği de yoktur."
آية رقم 37
ﭗﭘﭙﭚ
ﭛ
"Günahkarların yiyeceği olan kanlı irinden başka bir yiyeceği de yoktur."
آية رقم 38
ﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
Görebildikleriniz ve göremedikleriniz üzerine yemin ederim ki, Kuran şerefli bir elçinin getirdiği sözdür.
آية رقم 39
ﭡﭢﭣ
ﭤ
Görebildikleriniz ve göremedikleriniz üzerine yemin ederim ki, Kuran şerefli bir elçinin getirdiği sözdür.
آية رقم 40
ﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
Görebildikleriniz ve göremedikleriniz üzerine yemin ederim ki, Kuran şerefli bir elçinin getirdiği sözdür.
آية رقم 41
O, şair sözü değildir; ne az inanıyorsunuz!
آية رقم 42
Kahin sözü de değildir; ne az düşünüyorsunuz!
آية رقم 43
ﭻﭼﭽﭾ
ﭿ
Kuran, Alemlerin Rabbinden indirilmedir.
آية رقم 44
ﮀﮁﮂﮃﮄ
ﮅ
Eğer o (Muhammed), Bize karşı, ona bazı sözler katmış olsaydı, Biz onu kuvvetle yakalardık, sonra onun şah damarını koparırdık.
آية رقم 45
ﮆﮇﮈ
ﮉ
Eğer o (Muhammed), Bize karşı, ona bazı sözler katmış olsaydı, Biz onu kuvvetle yakalardık, sonra onun şah damarını koparırdık.
آية رقم 46
ﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
Eğer o (Muhammed), Bize karşı, ona bazı sözler katmış olsaydı, Biz onu kuvvetle yakalardık, sonra onun şah damarını koparırdık.
آية رقم 47
ﮏﮐﮑﮒﮓﮔ
ﮕ
Hiçbiriniz de onu koruyamazdınız.
آية رقم 48
ﮖﮗﮘ
ﮙ
Doğrusu Kuran Allah'a karşı gelmekten sakınanlara bir öğüttür.
آية رقم 49
ﮚﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
İçinizde yalanlayanlar bulunduğunu şüphesiz bilmekteyiz.
آية رقم 50
ﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
Doğrusu Kuran, inkarcılar için bir üzüntüdür.
آية رقم 51
ﮥﮦﮧ
ﮨ
O, şüphesiz kesin gerçektir.
آية رقم 52
ﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
Öyleyse çok büyük olan Rabbinin adını tesbih et.
تقدم القراءة