ترجمة معاني سورة الحاقة
باللغة الأوكرانية من كتاب الترجمة الأوكرانية
.
من تأليف:
د.ميخائيلو يعقوبوفيتش
.
ﰡ
Невідворотне!
____________________
Згідно з переважною більшістю коментарів, мова йде про День Воскресіння.
А звідки тобі знати, що таке невідворотне
Самудити та адити вважали лихо брехнею.
____________________
Як свідчать тлумачі, під «лихом» тут мається на увазі День Воскресіння — через пов’язані з цим жахи.
Самудити були знищені криком
Адити були знищені лютим морозним вітром
Він змусив його безперервно тривати сім ночей та вісім днів. Ти міг би побачити людей, скинутих на землю — наче повалені гнилі пальми
Чи ти бачиш хоч якийсь слід від них
І Фіраун, і ті, які жили раніше за нього, і перекинуті селища — усі були грішниками!
____________________
Перекинуті селища — Содом і Гомора.
Вони не послухали посланця свого Господа, тож Він міцно схопив їх
Воістину, коли вода вийшла з берегів, Ми понесли вас у кораблі
щоб це було нагадуванням для вас і щоб до цього прислухалося вухо того, хто спроможний запам’ятати
Коли ж засурмлять у ріг, усього один раз
коли земля й гори піднімуться, водночас розірвавшись на шматки
у той День трапиться Подія
І розколеться небо, яке буде в той День слабким
На його краях будуть ангели. У той День вісім понесуть над собою трон Господа твого
У той День ви станете перед Ним, і жодна з ваших таємниць не буде прихована
Той, хто отримає свою книгу в правицю, скаже: «Ось! Читайте мою книгу
Я знав, що отримаю свою відплату!
Він матиме життя, яким буде задоволений
у високому райському саду
плоди якого схиляються низько
Їжте й пийте на радість — за те, що ви робили в попередні дні
Той, хто отримає свою книгу в ліву руку, скаже: «Краще б мені не давали цієї книги
тоді я не знав би, що таке відплата
Не допомогло мені багатство моє
Схопіть його та закуйте в кайдани
А потім вкиньте його в пекло
Посадіть його на ланцюг довжиною у сімдесят ліктів
Він не вірував у Великого Аллага
не закликав годувати бідняка
Сьогодні в нього немає близького друга
Його споживають лише грішники
Та ж ні! Клянусь тим, що ви бачит
що це — слова славного посланця
а не слова поета. Мало ж ви віруєте
І не слова віщуна. Мало ж ви замислюєтесь
Зіслане від Господа світів
Якби він приписав нам якісь слова
Ми схопили би його за правицю
а далі перерізали б йому серцеву жилу
і ніхто з вас не захистив би його
Воістину, це — нагадування для богобоязливих
але Ми знаємо, що серед вас є ті, хто сприймає істину як брехню
Воістину, це — горе для невіруючих
Воістину, це — достеменна істина
Тож прославляй ім’я твого Великого Господа