ترجمة سورة الذاريات

الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
ترجمة معاني سورة الذاريات باللغة الكازاخية من كتاب الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد .
من تأليف: خليفة الطاي .

Соғып ұшырушы желдерге,
Мол жаңбыр көтеруші бұлттарға,
Жеңіл жүруші кемелерге,
Істі бөлуші періштелерге серт!
Шын мәнінде сендерге уәде етілген қиямет әрине рас.
Әлбетте қиямет болады.
Жолдары бар аспанға серт!
Қүмәнсыз сендер талас-тартыс сөздесіңдер.
Шындықтан бұрылған бұрылады.
Ой жорушылар құрысын.
Міне солар, білімсіздік ішінде жаңылуда.
Олар: "Қиямет қашан" деп сұрайды.
Ол, олардың отқа жағылатын күні.
Оларға: "Азаптарыңды татыңдар! Асығып, тілегендерің осы" (делінеді.)
Шәксіз тақуалар бақшаларда, бұлақтарда болады.
Олар, өздеріне Раббыларының бергенін алады. Өйткені олар, бұдан бұрын жақсылық істеуші еді.
Олар түнде аз ғана ұйықтаушы еді.
Олар таң сәрілерде жарылқану тілеуші еді.
Олардың малдарында; сұрағанға да сұрамағанға да тиесі бар.
Жер жүзінде нак сенушілерге дәлелдер бар;
Сондай-ақ өздеріңде де бар. Көрмейсіңдер ме?
Сендердің несібелерің әрі уәде етілген нәрселер көкте.
Көк пен жердің Раббына серт. Штбәсыз бұл, сендердің сөйлегендерің сияқты рас. (Бір-біріңе сөйлеген сөздерің қандай рас болса, сондай рас.)
(Мұхаммед Ғ.С.) саған Ыбырайым (Ғ.С.) нық ардақты қонақтарының (періштелердің) әңгімесі келді ме?
Олар Ыбырайым (Ғ.С.) ға кіргенде: "Сәлем" десті. Ыбырайым (Ғ.С.) да оларға: "Сәлем, бөгде қауым" деді. (11-С. 69-А., 15-С. 50-А.)
Дереу үйіне барып, семіз бір бұзау әкелді.
Оны оларға жақындатып: "Жемейсіңдер ме?",-деді.
Олардан тіксініп, қорықты. Олар: "Қорықпа!",- деді де оны білгіш бір ұлмен куантты.
Сонда Ібырайым (Ғ.С.) ның жұбайы, алдына ойбайлап келіп, өз бетін ұрды да: "Баладан қалған бір кемпірмін" деді.
Олар: "Осылайша Раббың бұйырды. Өйткені Ол, аса дана, толық білуші" десті.
(Ыбырайым Ғ.С.): "Әй елшілер! Бұйымтайларың не?",- деді.
"Шынында біз қылмысты бір елге жіберілдік."
"Оларға балшықтан пісірілген тас жаудыру үшін!"
"Раббық тарапынан, шектен шығушылар үшін белгіленген" (деді.)
Ол жерден мүміндерді шығардық.
Дегенмен ол жерде Мұсылманнан бір үйден басқа таппадық. (Лұт Ғ.С. мен екі қызы. Ж.) (29-С. 30-А.)
Ол арада күйзелтуші азаптан қорқушылар үшін бір ғибрат қалдырдық.
Мұсада да (ғибрат) бар. Оны ашық мұғжизалармен жіберген уақытта:
Перғауын сыбайластарымен теріс айналып: "Жады немесе жынды" деді.
Сондықтан оны әрі ләшкерлерін қолға алып, оны өзіне сөгіс берген түрде теңізге тастадық.
Ғад елінде де (ғибрат) бар. Сол уақытта оларға зиянды қатты дауыл жібердік;
Ол, тиген нәрсесін мұлде шіріген сүйектей етіп тастайды.
Сәмұд елінде де (ғибрат) бар. Сол уақытта оларға: "Бір мерзімге дейін пайдалана тұрыңдар" делінді.
Сонда олар , Раббыларының әміріне қарсы келді. Сондықтан олар, қарап түрғанда нажағай түсті.
Сонда олардың тұруга да шамалары келмеді әрі жәрдем де көрмеді.
Бұрын Нұх (Ғ.С.) елін жоқ еттік. Өйткені олар, бұзақы ел еді.
Аспанды құдыретімізбен жасадық. Шын мәнінде күшіміз жетеді.
Сондай-ақ жерді төседік. Недеген жақсы төсеушіміз.
Түсінулерің үшін әр нәрсені пар-парымен жараттық. (36-С. 36-А.)
(Мұхаммед Ғ.С. оларға): "Алла жаққа жүгіріңдер. Сөзсіз мен, Оның тарапынан сендерге ашық ескертушімін" (де.)
"Алламен бірге басқа тәңір қылмаңдар. Шын мәнінде сендерге ашық өскертушімін" (де.)
Міне осылайша олардан бұрынғылар да пайғамбар келгенде, оларды: "Мұлде жады немесе жынды" деген.
Олар бұл жөнде өзара келіскен бе? Жоқ, олар шектен шыққан қауым.
(Мұхаммед Ғ.С.) олардан бет бұр. Сонда сөгіске ұшырамайсың.
Үгітте! Өйткені үгіт мүміндерге пайда береді.
Жын мен адамзатты өзіме құлшылық қылулары үшін ғана жараттым.
Олардан бір несібе тілемеймін әрі олардың Мені тамақтандыруларын да қаламаймын.
Шүбәсыз Ол Алла, ризықтандырушы және мықты күшке ие.
Сөз жоқ. Сондай зұлымдық қылғандардың, жолдастарының күнәлары тәрізді күнәлары бар. Сондықтан Менен асығып тілемесін.
Өздеріне уәде етілген күнге қарсы келгендерге нендей өкініш!
Icon