ترجمة سورة الحاقة

Elmir Kuliev - Russian translation
ترجمة معاني سورة الحاقة باللغة الروسية من كتاب Elmir Kuliev - Russian translation .

Неизбежное (Ал-Хаакках)


Неминуемое (День воскресения)!

Что такое Неминуемое (День воскресения)?

Откуда ты мог знать, что такое Неминуемое (День воскресения)?

Самудяне и адиты отрицали Великое бедствие (День воскресения).

Самудяне были истреблены неистовым воплем.

Адиты же были истреблены ветром морозным (или завывающим), лютым.

Он заставил его бушевать над ними в течение семи ночей и восьми дней без перерыва, и ты мог бы увидеть людей, которые были повержены, словно рухнувшие сгнившие пальмовые стволы.

Видишь ли ты что-либо оставшееся от них?

Фараон, его предшественники и опрокинутые селения (селения народа Лута) совершали грехи.

Они ослушались посланника своего Господа, и Он схватил их Хваткой превосходящей.

Когда вода стала разливаться, Мы повезли вас в плавучем ковчеге,

чтобы он стал для вас напоминанием и чтобы запоминающее ухо запомнило это.

Когда же подуют в Рог всего один раз,

когда земля и горы будут подняты и разобьются, превратившись в песок за один раз,

в тот день наступит Событие (День воскресения).

Небо разверзнется, ибо оно в тот день будет слабым.

Ангелы будут находиться по его краю, и восьмеро понесут над собой Трон твоего Господа.

В тот день вы предстанете, и ни одна ваша тайна не останется сокрытой.

Тот, кому его книга будет дана в правую руку, скажет: «Вот! Прочтите мою книгу!

Я верил в то, что мне предъявят счет».

Для него будет отрадная жизнь

в вышнем саду,

где плоды склоняются низко.

Ешьте и пейте во здравие за то, что вы совершили в минувшие дни!

Тот же, кому его книга будет дана в левую руку, скажет: «Лучше бы мне не вручали моей книги!

Не знать бы мне, каков мой счет!

Лучше бы она была концом всего!

Не помогло мне мое богатство!

Лишился я своей власти!».

Схватите его и закуйте,

потом бросьте его в Ад

и нанизьте его на цепь длиной в семьдесят локтей!

Он не веровал в Великого Аллаха

и не призывал кормить бедняка.

Сегодня здесь у него нет любящего родственника,

и нет пищи, кроме кровавого гноя.

Едят его только грешники.

О да! Клянусь тем, что вы видите,

и тем, чего вы не видите!

Это - слова благородного посланца (Мухаммада или Джибрила).

Это - не слова поэта. Мало же вы веруете!

Это - не слова прорицателя. Мало же вы поминаете назидания!

Это - Ниспослание от Господа миров.

Если бы он приписал Нам некоторые слова,

то Мы схватили бы его за правую руку (или схватили бы его крепко),

а потом перерезали бы ему аорту,

и никто из вас не избавил бы его.

Воистину, это - Назидание для богобоязненных.

Нам известно, что среди вас есть считающие его ложью.

Воистину, это - горе для неверующих.

Воистину, это - убедительная истина.

Прославляй же имя Господа твоего Великого!
Icon