ترجمة سورة الذاريات

الترجمة الأوكرانية
ترجمة معاني سورة الذاريات باللغة الأوكرانية من كتاب الترجمة الأوكرانية .
من تأليف: د.ميخائيلو يعقوبوفيتش .

Клянуся тими, які розсіюють!
____________________
Згідно з думкою більшості тлумачів, ідеться про вітри.
Клянуся тими, які несуть вагу
Клянуся тими, які пливуть легко
Клянуся тими, які розподіляють справи
Воістину, те, що обіцяно вам — правда
Суд неодмінно настане
Клянуся небом, по якому прокладені шляхи
Воістину, ви сперечаєтесь між собою
Але відвертається від [Корану] той, хто збився зі шляху
Нехай же згинуть брехун
і ті, хто перебуває в пітьмі невігластва
Вони запитують: «Коли ж настане День Суду?
У той День вони будуть покарані вогнем
Скуштуйте ж вашої кари, яку ви так намагалися прискорити
Воістину, богобоязливі будуть у райських садах, серед джерел
отримуючи те, що дарував їм Господь їхній. Воістину, вони за життя були праведниками
спали лише малу частину ночі
а перед світанком вони благали про прощення
і віддавали частку майна бідняку та вбогому
На землі є знамення для впевнених людей
а також у вас самих. Невже ви не бачите
А на небі — наділ ваш і те, що обіцяно вам
Клянуся Господом неба й землі, що це — така ж істина, як і те, що ви наділені мовою
Чи дійшла до тебе розповідь про шляхетних гостей Ібрагіма
Коли вони увійшли до нього й сказали: «Мир!» Він відповів: «Мир і вам, люди незнайомі!
Він вийшов до своєї родини та приніс жирне теля
Подавши його, він запитав: «Чи не скуштуєте?
І злякався їх. Вони сказали: «Не бійся!» — та й сповістили йому добру звістку про розумного хлопчика
Його дружина заголосила та почала бити себе по обличчю. І вона вигукнула: «Я ж стара, безплідна!
Вони відповіли: «Так сказав Господь твій. Воістину, Він — Мудрий, Всезнаючий!
[Ібрагім] запитав: «Чого ж ви хотіли, о посланці?
«Нас відіслано до грішників
Щоб Ми наслали на них каміння із глини
призначене Господом твоїм для злочинців»
Ми вивели звідти віруючих, які були там
і знайшли Ми там лише один будинок із відданими [Аллагу!
І залишили Ми там знамення для тих, які мають страх перед болісною карою
Ось Ми відіслали Мусу із ясним доказом до Фірауна
Але, спираючись на свою силу, той відвернувся і сказав: «Чаклун або й божевільний!
Тож Ми схопили його разом із військами та кинули в море! Гідний осуду ж він
Ось Ми відіслали проти адитів буремний вітер
який не залишав після себе жодної речі, крім згарища
Було сказано самудитам: «Насолоджуйтесь благами до певного часу!
Вони не послухалися наказу Господа їхнього. Тож вразила їх блискавка і бачили вони це
Вони навіть не змогли піднятися і ніхто не допоміг їм
А ще раніше [Ми знищили] народ Нуха — вони були нечестивими людьми
Могутністю Нашою Ми створили небо; воістину, Ми — розширюємо
І Ми розрівняли землю. Як же чудово розстеляємо Ми
Із кожної речі Ми створили пару, можливо, схаменетеся ви
Поспішайте ж до Аллага! Воістину, я несу від Нього до вас ясну пересторогу
І не робіть нарівні з Аллагом іншого бога! Воістину, я несу від Нього до вас ясну пересторогу
Так само й ті, які жили раніше, говорили посланцям, які приходили до них: «Чаклун або ж божевільний!
Невже вони заповіли це одне одному? Ні, бо вони люди, які порушують
Відвернися від них, і тобі не будуть докоряти
І нагадуй, бо ж нагадування приносить користь віруючим
Я створив джинів та людей лише для того, щоб вони поклонялися Мені
Я не бажаю від них наділу та не потребую, щоб вони годували Мене
Воістину, Аллаг — Наділяючий, Володар Могутності
Воістину, тим, які вчиняли несправедливо — така ж доля покарання, як і для подібних їм
Горе ж невіруючим від того Дня, який обіцяно їм
Icon