ترجمة سورة الذاريات

الترجمة الإسبانية
ترجمة معاني سورة الذاريات باللغة الإسبانية من كتاب الترجمة الإسبانية .
من تأليف: محمد عيسى غارسيا .

[Juro] por los vientos que soplan,
por las nubes cargadas de lluvias,
por los barcos que navegan con facilidad,
por los ángeles que trasmiten las órdenes [de Dios],
que lo que se les ha anunciado [el Día de la Resurrección] es una verdad,
y que el juicio es inevitable.
Y [juro] por el cosmos surcado de [planetas en] órbitas
____________________
Ver Corán 21:33, 35:13, 36:40.
que ustedes [¡oh, idólatras!] tienen creencias contradictorias [con la verdad]
de la que solo se distancian quienes están desviados en su pensamiento.
¡Pobres aquellos que solo conjeturan sobre lo que no pueden comprobar!
____________________
Excepto a través de la revelación.
Los que están sumidos en la ignorancia,
____________________
Y no piensan sobre la gravedad de la vida en el más allá.
y preguntan: "¿Cuándo será el Día del Juicio?"
____________________
y preguntan: Burlándose de ti.
Ese día serán atormentados con el Fuego.
[Les será dicho:] "Sufran su tormento, esto es lo que pedían que les llegara con rapidez."
Los piadosos, en cambio, morarán en jardines con manantiales.
Disfrutarán lo que Su Señor les conceda, porque en la vida mundanal hacían el bien,
dormían poco por las noches,
____________________
Porque se dedicaban a adorar a Dios en oración y en la lectura del Corán.
pedían perdón a Dios antes del despuntar del alba,
y daban de su dinero lo que era derecho para el mendigo y el indigente.
En la Tierra hay signos para quienes tienen certeza interior.
____________________
En la Tierra hay signos: Sobre la existencia y unicidad de Dios.
También en ustedes mismos. ¿Es que no ven?
____________________
También: Hay signos.
En el cielo se encuentra [la fuente de] su sustento y lo que les fue prometido.
____________________
Es decir, Quien les concede el sustento en este mundo y Quien los recompensará por sus buenas obras.
[Juro] por el Señor del cielo y de la Tierra que [lo que se les ha prometido] es tan cierto como que pueden hablar.
Te relataremos la historia de los huéspedes honorables de Abraham:
____________________
los huéspedes honorables: Eran tres ángeles con forma humana que lo visitaron.
Cuando se presentaron ante él dijeron: "¡Paz!" Y [Abraham] respondió: "¡Paz!, gente desconocida".
Y rápidamente se fue a preparar con su familia el mejor de sus terneros,
y se los ofreció [asado]. Pero [al ver que no comían] les dijo: "¿Acaso no van a comer?",
y sintió temor de ellos. Pero le dijeron: "No temas", y le albriciaron que tendría un hijo dotado de sabiduría.
____________________
un hijo dotado de sabiduría: Isaac.
Entonces, su mujer dio un grito de sorpresa y, abofeteándose el rostro, dijo: "¡Pero si ya soy una anciana estéril!"
Le dijeron: "Así lo ha decretado tu Señor, y Él es el Sabio, el que lo sabe todo".
Dijo [Abraham]: "¡Oh, emisarios! ¿Cuál es su misión?"
Dijeron: "Fuimos enviados a un pueblo de criminales
____________________
El pueblo de Lot.
para castigarlos con piedras de arcilla cocida,
marcadas por orden de tu Señor para los trasgresores.
Pero debemos sacar de allí a los creyentes".
Solo había un hogar de creyentes.
____________________
La familia de Lot y sus dos hijas, excepto su esposa.
Allí dejé un signo para que reflexionen quienes tienen temor del castigo doloroso.
También en la historia de Moisés. Porque lo envié ante el Faraón con una autoridad clara.
____________________
en la historia de Moisés: Hay signos para quienes reflexionan.
Pero él y sus partidarios lo rechazaron y le dijeron: "Eres un hechicero o un loco".
Entonces, lo castigué a él y a sus partidarios ahogándolos en el mar; él fue el culpable.
____________________
el culpable: De su propio final.
Y también en el pueblo de ‘Ad. Envié contra ellos un viento devastador,
____________________
en el pueblo de ‘Ad: Hay signos para quienes reflexionan en la historia.
que todo lo que alcanzaba lo transformaba en polvo.
También en el pueblo de Zamud. Se les dijo: "Disfruten transitoriamente".
Pero cuando desobedecieron las órdenes de su Señor fueron fulminados por un rayo mientras lo veían venir,
y ni siquiera pudieron ponerse de pie ni defenderse.
El pueblo de Noé [también fue castigado] porque era gente perversa.
Yo soy Quien construí el universo con [Mi] poder [creador]; y soy Yo quien lo expande continuamente.
____________________
En el Corán, revelado hace catorce siglos, en una época en que la ciencia astronómica era todavía muy primitiva, la expansión del universo está descrita de esta forma: La palabra “samaa سماء “, como figura en el versículo, es utilizada en varios lugares del Corán con el significado de cielo, espacio y universo. Aquí se utiliza con este último sentido y estableciendo que el universo se “expande” como lo describe la palabra “lamusi’un لموسعون “. Y esta es precisamente la conclusión a la cual ha llegado la ciencia actualmente. A comienzos del siglo XX, el físico ruso Alexander Friedmann y el cosmólogo belga Georges Lemaitre, calcularon teóricamente que el universo está en movimiento continuo y que se está expandiendo. Este hecho fue probado también mediante observaciones directas en 1929. Observando el cielo con un telescopio, Edwin Hubble, astrónomo estadounidense, descubrió que las estrellas y galaxias están separándose constantemente unas de otras. Un universo en donde todo está separándose implica un cosmos en expansión. Las observaciones realizadas en los años siguientes corroboran que el universo está expandiéndose constantemente. Este hecho fue explicado en el Corán cuando todavía era desconocido para todos, porque el Corán es la Palabra de Dios, el Creador y Soberano del universo.
Extendí la Tierra [haciéndola propicia para habitar], y con qué excelencia lo he hecho.
Y todo lo he creado en parejas, para que reflexionen.
[Diles ¡oh, Mujámmad!:] "Corran hacia Dios, [y sepan que] yo soy un amonestador que habla claro.
No dediquen actos de adoración a otros que Dios, Yo soy para ustedes un amonestador que habla claro".
En la antigüedad, cada vez que llegaba un Mensajero lo acusaban de hechicero o loco.
Pareciera que se hubieran transmitido esas palabras unos a otros. Pero en realidad son gente transgresora.
Aléjate de ellos [¡oh, Mujámmad!], y sabe que no serás reprochado.
Y hazles recordar, porque el recuerdo beneficia a los creyentes.
No he creado a los yinnes y a los seres humanos sino para que Me adoren.
____________________
Este versículo evidencia el objetivo de la creación del ser humano y de los yinnes –las dos criaturas con libre albedrío–, que es adorar y servir a Dios.
No pretendo de ellos ningún sustento ni quiero que Me alimenten,
ya que Dios es el Sustentador, el Fuerte, el Firme.
Los injustos recibirán su castigo al igual que sus antepasados, así que no Me apresuren.
¡Cuán desdichados serán los que negaron la verdad el día que se les ha prometido!
____________________
El Día del Juicio Final, cuando tengan que responder por sus obras y su negativa a seguir el Mensaje.
Icon