ترجمة معاني سورة المؤمنون باللغة البوسنية من كتاب Bosnian - Bosnian translation
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﭑﭒﭓ
ﭔ
El-Mu'minun
Ono što žele – vjernici će postići,
آية رقم 2
ﭕﭖﭗﭘﭙ
ﭚ
oni koji molitvu svoju ponizno obavljaju,
آية رقم 3
ﭛﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
i koji ono što ih se ne tiče izbjegavaju,
آية رقم 4
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
i koji milostinju udjeljuju,
آية رقم 5
ﭦﭧﭨﭩ
ﭪ
i koji stidna mjesta svoja čuvaju –
آية رقم 6
osim od žena svojih ili onih koje su u posjedu njihovu, oni, doista, prijekor ne zaslužuju –
آية رقم 7
a oni koji i pored toga traže, oni u zlu sasvim pretjeruju –
آية رقم 8
ﭾﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
i koji o povjerenim im amanetima i obavezama svojim brigu brinu,
آية رقم 9
ﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
i koji molitve svoje na vrijeme obavljaju –
آية رقم 10
ﮊﮋﮌ
ﮍ
oni su dostojni nasljednici,
آية رقم 11
ﮎﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
koji će Džennet naslijediti, oni će u njemu vječno boraviti.
آية رقم 12
Mi čovjeka od bîti zemlje stvaramo,
آية رقم 13
ﮝﮞﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
zatim ga kao kap sjemena na sigurno mjesto stavljamo,
آية رقم 14
pa onda kap sjemena ugruškom učinimo, zatim od ugruška grudu mesa stvorimo, pa od grude mesa kosti napravimo, a onda kosti mesom zaodjenemo, i poslije ga, kao drugo stvorenje, oživimo – pa neka je uzvišen Allah, najljepši Stvoritelj!
آية رقم 15
ﯜﯝﯞﯟﯠ
ﯡ
Vi ćete, poslije toga, pomrijeti,
آية رقم 16
ﯢﯣﯤﯥﯦ
ﯧ
zatim ćete, na onome svijetu, oživljeni biti.
آية رقم 17
Mi smo sedam nebesa iznad vas stvorili, i Mi bdijemo nad onim što smo stvorili;
آية رقم 18
Mi s neba s mjerom kišu spuštamo, i u zemlji je zadržavamo – a kadri smo da je i odvedemo –
آية رقم 19
i pomoću nje bašče za vas podižemo od palmi i loze vinove – u njima mnogo voća imate, i vi ga jedete –
آية رقم 20
i drvo koje na Sinajskoj gori raste, koje zejtin daje i začin je onima koji jedu.
آية رقم 21
I stoka vam je pouka: Mi vam dajemo da pijete ono što se nalazi u utrobama njezinim, i vi od nje mnogo koristi imate i vi se njome hranite,
آية رقم 22
ﮉﮊﮋﮌ
ﮍ
i na njima, i na lađama se vozite.
آية رقم 23
Mi smo poslali Nuha narodu njegovu, i on je govorio: "O narode moj, Allahu se samo klanjajte, vi drugog boga osim Njega nemate; zar se ne bojite?"
آية رقم 24
Ali su glavešine naroda njegova, koje nisu vjerovale, govorile: "Ovo je samo čovjek kao i vi, samo hoće da je od vas ugledniji. Da je Allah htio, meleke bi poslao; ovako nešto nismo čuli od naših predaka davnih,
آية رقم 25
on je lud čovjek, pa pustite ga neko vrijeme!"
آية رقم 26
ﯧﯨﯩﯪﯫ
ﯬ
"Gospodaru moj" – reče on – "pomozi mi, oni me u laž utjeruju!"
آية رقم 27
I Mi mu objavismo: "Gradi lađu pod Našom pažnjom i prema Našem nadahnuću, pa kad zapovijed Naša dođe i voda na površinu zemlje izbije, ti u nju ukrcaj od svake vrste po par, mužjaka i ženku, i čeljad svoju, ali ne one o kojima je već sud donesen, i ne obraćaj Mi se za nevjernike, jer će, doista, biti potopljeni.
آية رقم 28
Pa kad se smjestiš u lađu, ti i oni koji su uz tebe – reci: 'Hvala Allahu, koji nas je spasio naroda koji ne vjeruje!'
آية رقم 29
I reci: 'Gospodaru moj, iskrcaj me na blagoslovljeno mjesto, Ti to najbolje umiješ!'"
آية رقم 30
U tome su, zaista, pouke, a Mi smo, doista, stavljali na kušnju.
آية رقم 31
ﭲﭳﭴﭵﭶﭷ
ﭸ
Poslije njih smo druga pokoljenja stvarali,
آية رقم 32
i jednog između njih bismo im kao poslanika poslali: "Allahu se samo klanjajte, vi drugog boga osim Njega nemate, zar se ne bojite?"
آية رقم 33
Ali bi glavešine naroda njegova, koji nisu vjerovali, koji su poricali da će na onome svijetu biti oživljeni i kojima smo dali da u životu na ovome svijetu raskošno žive, govorili: "On je čovjek kao i vi; jede ono što i vi jedete, i pije ono što i vi pijete;
آية رقم 34
i ako se budete pokoravali čovjeku kao što ste vi, sigurno ćete biti izgubljeni.
آية رقم 35
Zar vama on da prijeti da ćete, pošto pomrete i zemlja i kosti postanete, doista oživljeni biti?
آية رقم 36
ﯖﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
Daleko je, daleko ono čime vam se prijeti!
آية رقم 37
Postoji samo život na ovome svijetu, mi živimo i umiremo, a oživljeni nećemo biti.
آية رقم 38
On je čovjek koji o Allahu iznosi laži, i mi mu ne vjerujemo."
آية رقم 39
ﯴﯵﯶﯷﯸ
ﯹ
"Gospodaru moj" – zamolio bi on – "pomozi mi, oni me u laž utjeruju!"
آية رقم 40
ﯺﯻﯼﯽﯾ
ﯿ
"Uskoro će se oni pokajati!" – odgovorio bi On.
آية رقم 41
I zasluženo bi ih pogodio strašan glas, i Mi bismo ih kao što je nanos riječni učinili – stradao bi narod nasilnički!
آية رقم 42
ﰊﰋﰌﰍﰎﰏ
ﰐ
A zatim bismo, poslije njih, druga pokoljenja stvarali –
آية رقم 43
nijedan narod ne može ni ubrzati ni usporiti vrijeme propasti svoje –
آية رقم 44
i poslanike, jedne za drugim slali. Kad bi jednom narodu došao njegov poslanik, u laž bi ga utjerivali, i Mi smo ih zato jedne drugima smjenjivali, i samo u pričama o njima spomen sačuvali – daleko bili ljudi koji nisu vjerovali!
آية رقم 45
Poslije smo poslali Musaa i brata mu Haruna sa znamenjima Našim i dokazom očiglednim
آية رقم 46
faraonu i glavešinama njegovim, ali su se oni uzoholili, bili su to ljudi nadmeni.
آية رقم 47
"Zar da povjerujemo dvojici ljudi koji su isti kao i mi, a narod njihov je roblje naše?" – govorili su,
آية رقم 48
ﮉﮊﮋﮌ
ﮍ
i njih dvojicu su lažljivcima proglasili, pa su zato uništeni bili.
آية رقم 49
ﮎﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
Musau smo onda Knjigu dali da bi sinovi Israilovi Pravim putem išli.
آية رقم 50
I sina Merjemina i majku njegovu smo znakom učinili. Mi smo njih na jednoj visoravni sa tekućom vodom nastanili.
آية رقم 51
"O poslanici, dozvoljenim i lijepim jelima se hranite i dobra djela činite, jer Ja dobro znam što vi radite!
آية رقم 52
Ova vaša vjera – jedina je prava vjera, a Ja sam Gospodar vaš, pa Me se pričuvajte!"
آية رقم 53
A oni su se u pitanjima vjere svoje podijelili na skupine, svaka stranka radosna onim što ispovijeda,
آية رقم 54
ﯣﯤﯥﯦﯧ
ﯨ
zato ostavi ove u zabludi njihovoj još neko vrijeme!
آية رقم 55
Misle li oni – kad ih imetkom i sinovima pomažemo,
آية رقم 56
da žurimo da im neko dobro učinimo? Nikako, ali oni ne opažaju.
آية رقم 57
Oni koji iz bojazni prema Gospodaru svome strahuju,
آية رقم 58
ﰂﰃﰄﰅﰆ
ﰇ
i oni koji u dokaze Gospodara svoga vjeruju,
آية رقم 59
ﰈﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
i oni koji druge Gospodaru svome ravnim ne smatraju,
آية رقم 60
i oni koji od onoga što im se daje udjeljuju, i čija su srca puna straha zato što će se vratiti svome Gospodaru –
آية رقم 61
oni hitaju da čine dobra djela, i radi njih druge pretiču.
آية رقم 62
Mi nikoga ne opterećujemo preko njegovih mogućnosti; u Nas je Knjiga koja istinu govori, i nikome se nepravda neće učiniti.
آية رقم 63
Ali, srca nevjernika su prema ovom sasvim ravnodušna, a pored toga i ružna djela stalno čine.
آية رقم 64
A kada smo na muke stavili one među njima koji su raskošnim životom živjeli, oni su odmah zapomagali.
آية رقم 65
"Sada ne zapomažite, Mi vam nećemo pomoć ukazati,
آية رقم 66
vama su ajeti Moji kazivani, ali vi ste uzmicali;
آية رقم 67
ﮝﮞﮟﮠ
ﮡ
dičeći se Hramom i sijeleći, vi ste ružne riječi govorili."
آية رقم 68
Zašto oni o Kur'anu ne razmisle? Zar im dolazi nešto što nije dolazilo njihovim precima davnim?
آية رقم 69
Ili oni ne poznaju Poslanika svoga, pa ga zato poriču?
آية رقم 70
Kako govore: "Džini su u njemu!" Međutim, on im istinu donosi, ali većina njih prezire istinu.
آية رقم 71
Da se Allah za prohtjevima njihovim povodi, sigurno bi nestalo poretka na nebesima i na Zemlji i u onom što je na njima; Mi smo im dali Kur'an, slavu njihovu, ali oni za slavu svoju ne haju.
آية رقم 72
Ili od njih tražiš nagradu? Ta nagrada Gospodara tvoga bolja je, On najbolje nagrađuje.
آية رقم 73
ﯿﰀﰁﰂﰃ
ﰄ
Ti njih pozivaš na Pravi put,
آية رقم 74
ali oni koji u onaj svijet neće da vjeruju s Pravog puta, doista, skreću.
آية رقم 75
I kad bismo im se smilovali i nevolje ih oslobodili, opet bi oni u zabludi svojoj jednako lutali.
آية رقم 76
Mi smo ih na muke stavljali, ali se oni Gospodaru nisu pokorili, niti su molitve upućivali,
آية رقم 77
tek kad im kapiju teške patnje otvorimo, oni će nadu izgubiti i u očajanje zapasti.
آية رقم 78
On vam daje sluh, i vid, i pameti; a kako malo vi zahvaljujete!
آية رقم 79
On vas na Zemlji stvara, i pred Njim ćete se sakupiti,
آية رقم 80
On život i smrt daje i samo od Njega zavisi izmjena noći i dana, pa zašto ne shvatite?
آية رقم 81
ﮔﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
Ali, oni govore kao što su govorili oni prije njih.
آية رقم 82
Govorili su: "Zar kada pomremo i kad prah i kosti postanemo, zar ćemo, zaista, biti oživljeni?
آية رقم 83
I nama i još davno precima našim time se prijetilo, ali, to su samo izmišljotine naroda drevnih."
آية رقم 84
Upitaj: "Čija je Zemlja i sve ono što je na njoj, znate li?"
آية رقم 85
ﯛﯜﯝﯞﯟﯠ
ﯡ
"Allahova!" – odgovoriće, a ti reci: "Pa zašto onda ne dođete sebi?"
آية رقم 86
Upitaj: "Ko je Gospodar sedam nebesa i ko je Gospodar svemira veličanstvenog?"
آية رقم 87
ﯫﯬﯭﯮﯯﯰ
ﯱ
"Allah!" – odgovoriće, a ti reci: "Pa zašto se onda ne bojite?"
آية رقم 88
Upitaj: "U čijoj je ruci vlast nad svim, i ko uzima u zaštitu, i od koga niko ne može zaštićen biti, znate li?"
آية رقم 89
ﰁﰂﰃﰄﰅﰆ
ﰇ
"Od Allaha!" – odgovoriće, a ti reci: "Pa zašto onda dopuštate da budete zavedeni?"
آية رقم 90
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
Da, Mi im Istinu donosimo, a oni su zaista lažljivci:
آية رقم 91
Allah nije uzeo Sebi sina, i s Njim nema drugog boga! Inače, svaki bi bog, s onim što je stvorio – radio što bi htio, i jedan drugog bi pobjeđivao. – Hvaljen neka je Allah koji je daleko od onoga što oni iznose;
آية رقم 92
ﭲﭳﭴﭵﭶﭷ
ﭸ
koji zna i nevidljivi i vidljivi svijet, i On je vrlo visoko iznad onih koje Njemu ravnim smatraju!
آية رقم 93
ﭹﭺﭻﭼﭽﭾ
ﭿ
Reci: "Gospodaru moj, ako mi hoćeš pokazati ono čime se njima prijeti,
آية رقم 94
ﮀﮁﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
onda me, Gospodaru moj, ne ostavi s narodom nevjerničkim!"
آية رقم 95
A Mi ti zaista možemo pokazati ono čime im prijetimo.
آية رقم 96
Ti lijepim zlo uzvrati, Mi dobro znamo šta oni iznose,
آية رقم 97
i reci: "Tebi se ja, Gospodaru moj, obraćam za zaštitu od priviđenja šejtanskih,
آية رقم 98
ﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
i Tebi se, Gospodaru moj, obraćam da me od njihova prisustva zaštitiš!"
آية رقم 99
Kad nekome od njih smrt dođe, on uzvikne: "Gospodaru moj, povrati me
آية رقم 100
da uradim kakvo dobro u onome što sam ostavio!" – Nikada! To su riječi koje će on uzalud govoriti – pred njima će prepreka biti sve do dana kada će oživljeni biti.
آية رقم 101
Pa kad se u Rog puhne, tada rodbinskih veza među njima neće biti i jedni druge neće ništa pitati.
آية رقم 102
ﯱﯲﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
Oni čija dobra djela budu teška, oni će želje svoje ostvariti,
آية رقم 103
a oni čija dobra djela budu lahka, oni će posve izgubljeni biti, u Džehennemu će vječno boraviti,
آية رقم 104
ﰃﰄﰅﰆﰇﰈ
ﰉ
vatra će im lica pržiti i iskeženih zuba će u njemu ostati.
آية رقم 105
"Zar vam ajeti Moji nisu kazivani, a vi ste ih poricali?"
آية رقم 106
"Gospodaru naš" – reći će – "naši prohtjevi su bili od nas jači, te smo postali narod zalutali.
آية رقم 107
Gospodaru naš, izbavi nas iz nje; ako bismo ponovo zlo radili, sami bismo sebi nepravdu učinili."
آية رقم 108
ﭫﭬﭭﭮﭯ
ﭰ
"Ostanite u njoj prezreni i ništa Mi ne govorite!" – reći će On.
آية رقم 109
"Kad su neki robovi Moji govorili: 'Gospodaru naš, mi vjerujemo, zato nam oprosti i smiluj nam se, jer Ti si najmilostiviji!' –
آية رقم 110
vi ste im se toliko rugali da ste zbog toga na Mene zaboravljali i uvijek ste ih ismijavali.
آية رقم 111
Njih sam Ja danas nagradio za ono što su trpjeli, oni su, doista, postigli ono što su željeli.
آية رقم 112
A koliko ste godina na Zemlji proveli?" – upitaće On.
آية رقم 113
"Proveli smo dan ili samo dio dana" – odgovoriće – "pitaj one koji su brojali."
آية رقم 114
"Pa da, kratko ste proveli" – reći će On – "da ste samo znali!
آية رقم 115
Zar ste mislili da smo vas uzalud stvorili i da Nam se nećete povratiti?"
آية رقم 116
I neka je uzvišen Allah, Vladar istiniti, nema drugog boga osim Njega, Gospodara svemira veličanstvenog!
آية رقم 117
A onaj koji se, pored Allaha, moli drugom bogu, bez ikakva dokaza o njemu, pred Gospodarom svojim će račun polagati, i nevjernici ono što žele neće postići.
آية رقم 118
I reci: "Gospodaru moj, oprosti i smiluj se, Ti si najmilostiviji!"
تقدم القراءة