ترجمة معاني سورة الصافات باللغة الإندونيسية من كتاب الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الناشر
مجمع الملك فهد
ﰡ
آية رقم 1
ﭑﭒ
ﭓ
Demi (rombongan) yang bersaf-saf dengan sebenar-benarnya 1273,
____________________
1273. Maksud "rombongan yang bersaf-saf" ialah para malaikat atau makhluk lain seperti burung-burung.
____________________
1273. Maksud "rombongan yang bersaf-saf" ialah para malaikat atau makhluk lain seperti burung-burung.
آية رقم 2
ﭔﭕ
ﭖ
dan demi (rombongan) yang melarang dengan sebenar-benarnya (dari perbuatan-perbuatan maksiat),
آية رقم 3
ﭗﭘ
ﭙ
dan demi (rombongan) yang membacakan pelajaran,
آية رقم 4
ﭚﭛﭜ
ﭝ
Sesungguhnya Tuhan-mu benar-benar Esa.
آية رقم 5
Tuhan langit dan bumi dan apa yang berada di antara keduanya dan Tuhan tempat-tempat terbit matahari.
آية رقم 6
ﭦﭧﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
Sesungguhnya Kami telah menghias langit yang terdekat dengan hiasan, yaitu bintang-bintang,
آية رقم 7
ﭭﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
dan telah memeliharanya (sebenar-benarnya) dari setiap setan yang sangat durhaka,
آية رقم 8
setan-setan itu tidak dapat mendengar-dengarkan (pembicaraan) para malaikat dan mereka dilempari dari segala penjuru.
آية رقم 9
ﭽﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
Untuk mengusir mereka dan bagi mereka siksaan yang kekal,
آية رقم 10
akan tetapi barang siapa (di antara mereka) yang mencuri-curi (pembicaraan), maka ia dikejar oleh suluh api yang cemerlang.
آية رقم 11
Maka tanyakanlah kepada mereka (musyrik Mekah), "Apakah mereka yang lebih kukuh kejadiannya ataukah apa 1274 yang telah Kami ciptakan itu?" Sesungguhnya Kami telah menciptakan mereka dari tanah liat.
____________________
1274. Maksudnya, malaikat, langit, bumi, dan lain-lain.
____________________
1274. Maksudnya, malaikat, langit, bumi, dan lain-lain.
آية رقم 12
ﮙﮚﮛ
ﮜ
Bahkan, kamu menjadi heran (terhadap keingkaran mereka) dan mereka menghinakan kamu.
آية رقم 13
ﮝﮞﮟﮠ
ﮡ
Dan apabila mereka diberi pelajaran, mereka tiada mengingatnya.
آية رقم 14
ﮢﮣﮤﮥ
ﮦ
Dan apabila mereka melihat sesuatu tanda kebesaran Allah, mereka sangat menghinakan.
آية رقم 15
ﮧﮨﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
Dan mereka berkata, "Ini tiada lain hanyalah sihir yang nyata.
آية رقم 16
Apakah apabila kami telah mati dan telah menjadi tanah serta menjadi tulang belulang, apakah benar-benar kami akan dibangkitkan (kembali)?
آية رقم 17
ﯗﯘ
ﯙ
Dan apakah bapak-bapak kami yang telah terdahulu (akan dibangkitkan pula)"?
آية رقم 18
ﯚﯛﯜﯝ
ﯞ
Katakanlah, "Ya, dan kamu akan terhina".
آية رقم 19
Maka sesungguhnya kebangkitan itu hanya dengan satu teriakan saja, maka tiba-tiba mereka meIihatnya.
آية رقم 20
ﯧﯨﯩﯪﯫ
ﯬ
Dan mereka berkata, "Aduhai celakalah kita!" Inilah hari pembalasan.
آية رقم 21
Inilah hari keputusan 1275 yang kamu selalu mendustakannya 1276.
____________________
1275. "Hari keputusan" maksudnya ialah hari Allah Subḥānahu wa Ta‘ālā memberi keputusan dan pembalasan kepada hamba-Nya.
1276. Ayat 20 adalah percakapan yang terjadi antara sesama orang-orang kafir.
____________________
1275. "Hari keputusan" maksudnya ialah hari Allah Subḥānahu wa Ta‘ālā memberi keputusan dan pembalasan kepada hamba-Nya.
1276. Ayat 20 adalah percakapan yang terjadi antara sesama orang-orang kafir.
آية رقم 22
(kepada malaikat diperintahkan), "Kumpulkanlah orang-orang yang zalim beserta teman sejawat mereka dan sembahan-sembahan yang selalu mereka sembah,
آية رقم 23
selain Allah, maka tunjukkanlah kepada mereka jalan ke neraka.
آية رقم 24
ﰆﰇﰈﰉ
ﰊ
Dan tahanlah mereka (di tempat perhentian) karena sesungguhnya mereka akan ditanya,
آية رقم 25
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
"Mengapa kamu tidak tolong-menolong?"
آية رقم 26
ﭖﭗﭘﭙ
ﭚ
Bahkan, mereka pada hari itu menyerah diri.
آية رقم 27
ﭛﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
Sebagian dan mereka menghadap kepada sebagian yang lain berbantah-bantahan.
آية رقم 28
ﭡﭢﭣﭤﭥﭦ
ﭧ
Pengikut-pengikut mereka berkata (kepada pemimpin-pemimpin mereka), "Sesungguhnya kamulah yang datang kepada kami dari kanan" 1277.
____________________
1277. Maksudnya, para pemimpin itu mendatangi pengikut-pengikutnya dengan membawa tipu muslihat yang mengikat hati.
____________________
1277. Maksudnya, para pemimpin itu mendatangi pengikut-pengikutnya dengan membawa tipu muslihat yang mengikat hati.
آية رقم 29
ﭨﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
Pemimpin-pemimpin mereka menjawab, "Sebenarnya, kamulah yang tidak beriman".
آية رقم 30
Dan sekali-kali, kami tidak berkuasa terhadapmu, bahkan kamulah kaum yang melampaui batas.
آية رقم 31
Maka pastilah putusan (azab) Tuhan kita menimpa atas kita; sesungguhnya kita akan merasakan (azab itu).
آية رقم 32
ﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
Maka kami telah menyesatkan kamu, sesungguhnya kami adalah orang-orang yang sesat.
آية رقم 33
ﮇﮈﮉﮊﮋ
ﮌ
Maka sesungguhnya, mereka pada hari itu bersama-sama dalam azab.
آية رقم 34
ﮍﮎﮏﮐ
ﮑ
Sesungguhnya demikianlah, Kami berbuat terhadap orang-orang yang berbuat jahat.
آية رقم 35
Sesungguhnya mereka dahulu apabila dikatakan kepada mereka, "Lāilāha illallāh" (Tiada Tuhan yang berhak disembah, melainkan Allah) mereka menyombongkan diri.
آية رقم 36
ﮝﮞﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
dan mereka berkata, "Apakah sesungguhnya kami harus meninggalkan sembahan-sembahan kami karena seorang penyair gila?"
آية رقم 37
ﮤﮥﮦﮧﮨ
ﮩ
Sebenarnya, dia (Muhammad) telah datang membawa kebenaran dan membenarkan rasul-rasul (sebelumnya).
آية رقم 38
ﮪﮫﮬﮭ
ﮮ
Sesungguhnya kamu pasti akan merasakan azab yang pedih.
آية رقم 39
ﮯﮰﮱﯓﯔﯕ
ﯖ
Dan kamu tidak diberi pembalasan, melainkan terhadap kejahatan yang telah kamu kerjakan,
آية رقم 40
ﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
tetapi hamba-hamba Allah yang dibersihkan (dari dosa).
آية رقم 41
ﯜﯝﯞﯟ
ﯠ
Mereka itu memperoleh rezeki yang tertentu,
آية رقم 42
ﯡﯢﯣ
ﯤ
yaitu buah-buahan. Dan mereka adalah orang-orang yang dimuliakan.
آية رقم 43
ﯥﯦﯧ
ﯨ
di dalam surga-surga yang penuh nikmat.
آية رقم 44
ﯩﯪﯫ
ﯬ
di atas takhta-takhta kebesaran berhadap-hadapan.
آية رقم 45
ﯭﯮﯯﯰﯱ
ﯲ
Diedarkan kepada mereka gelas yang berisi khamar dari sungai yang mengalir.
آية رقم 46
ﯳﯴﯵ
ﯶ
(Warnanya) putih bersih, sedap rasanya bagi orang-orang yang minum.
آية رقم 47
Tidak ada dalam khamar itu alkohol dan mereka tiada mabuk karenanya.
آية رقم 48
ﯿﰀﰁﰂ
ﰃ
Di sisi mereka, ada bidadari-bidadari yang tidak liar pandangannya dan jelita matanya,
آية رقم 49
ﰄﰅﰆ
ﰇ
seakan-akan mereka adalah telur (burung unta) yang tersimpan dengan baik.
آية رقم 50
ﰈﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
Lalu, sebagian mereka menghadap kepada sebagian yang lain sambil bercakap-cakap.
آية رقم 51
Berkatalah salah seorang di antara mereka, "Sesungguhnya aku dahulu (di dunia) mempunyai seorang teman,
آية رقم 52
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
yang berkata, "Apakah kamu sungguh-sungguh termasuk orang-orang yang membenarkan (hari berbangkit)?
آية رقم 53
Apakah bila kita telah mati dan kita telah menjadi tanah dan tulang belulang, apakah sesungguhnya kita benar-benar (akan dibangkitkan) untuk diberi pembalasan?"
آية رقم 54
ﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
Berkata pulalah ia, "Maukah kamu meninjau (temanku itu)?"
آية رقم 55
ﭣﭤﭥﭦﭧ
ﭨ
Maka ia meninjaunya, lalu dia melihat temannya itu di tengah-tengah neraka menyala-nyala.
آية رقم 56
ﭩﭪﭫﭬﭭ
ﭮ
Ia berkata (pula), "Demi Allah, sesungguhnya kamu benar-benar hampir mencelakakanku,
آية رقم 57
ﭯﭰﭱﭲﭳﭴ
ﭵ
jikalau tidaklah karena nikmat Tuhan-ku, pastilah aku termasuk orang-orang yang diseret (ke neraka).
آية رقم 58
ﭶﭷﭸ
ﭹ
Maka apakah kita tidak akan mati?
آية رقم 59
ﭺﭻﭼﭽﭾﭿ
ﮀ
melainkan hanya kematian kita yang pertama saja (di dunia) dan kita tidak akan disiksa (di akhirat ini)?
آية رقم 60
ﮁﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
Sesungguhnya ini benar-benar kemenangan yang besar.
آية رقم 61
ﮇﮈﮉﮊ
ﮋ
Untuk kemenangan serupa ini, hendaklah berusaha orang-orang yang bekerja"
آية رقم 62
ﮌﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
(Makanan surga) itukah hidangan yang lebih baik ataukah pohon zakum1278.
____________________
1278. Zakum adalah jenis pohon yang tumbuh di neraka.
____________________
1278. Zakum adalah jenis pohon yang tumbuh di neraka.
آية رقم 63
ﮓﮔﮕﮖ
ﮗ
Sesungguhnya Kami menjadikan pohon zakum itu sebagai siksaan bagi orang-orang yang zalim.
آية رقم 64
ﮘﮙﮚﮛﮜﮝ
ﮞ
Sesungguhnya dia adalah sebatang pohon yang ke luar dari dasar neraka Jaḥīm.
آية رقم 65
ﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
mayangnya seperti kepala setan-setan.
آية رقم 66
ﮤﮥﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
Maka sesungguhnya, mereka benar-benar memakan sebagian dari buah pohon itu, maka mereka memenuhi perutnya dengan buah zakum itu.
آية رقم 67
Kemudian sesudah makan buah pohon zakum itu, pasti mereka mendapat minuman yang bercampur dengan air yang sangat panas.
آية رقم 68
ﯔﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
Kemudian sesungguhnya tempat kembali mereka benar-benar ke neraka Jaḥīm.
آية رقم 69
ﯚﯛﯜﯝ
ﯞ
Karena sesungguhnya mereka mendapati bapak-bapak mereka dalam keadaaan sesat.
آية رقم 70
ﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
Lalu, mereka sangat tergesa-gesa mengikuti jejak orang-orang tua mereka itu.
آية رقم 71
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
Dan sesungguhnya telah sesat sebelum mereka (Quraisy) sebagian besar dari orang-orang yang dahulu,
آية رقم 72
ﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
dan sesungguhnya telah Kami utus pemberi-pemberi peringatan (rasul-rasul) di kalangan mereka.
آية رقم 73
ﯯﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
Maka perhatikanlah, bagaimana kesudahan orang-orang yang diberi peringatan itu.
آية رقم 74
ﯵﯶﯷﯸ
ﯹ
Kecuali hamba-hamba Allah yang dibersihkan (dari dosa tidak akan diazab).
آية رقم 75
ﯺﯻﯼﯽﯾ
ﯿ
Sesungguhnya Nūḥ telah menyeru Kami, maka sesungguhnya sebaik-baik yang memperkenankan (adalah Kami).
آية رقم 76
ﰀﰁﰂﰃﰄ
ﰅ
Dan Kami telah menyelamatkannya dan pengikutnya dari bencana yang besar.
آية رقم 77
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
Dan Kami jadikan anak cucunya orang-orang yang melanjutkan keturunan.
آية رقم 78
ﭖﭗﭘﭙ
ﭚ
Dan Kami abadikan untuk Nūḥ itu (pujian yang baik) di kalangan orang-orang yang datang kemudian;
آية رقم 79
ﭛﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
"Kesejahteraan dilimpahkan atas Nūḥ di seluruh alam".
آية رقم 80
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
Sesungguhnya demikianlah, Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik.
آية رقم 81
ﭦﭧﭨﭩ
ﭪ
Sesungguhnya dia termasuk di antara hamba-hamba Kami yang beriman.
آية رقم 82
ﭫﭬﭭ
ﭮ
Kemudian, Kami tenggelamkan orang-orang yang lain.
آية رقم 83
ﭯﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
Dan sesungguhnya Ibrāhīm benar-benar termasuk golongannya (Nūḥ) 1279.
____________________
1279. Maksudnya, Ibrāhīm ‘Alaihissalām termasuk golongan Nūḥ ‘Alaihissalām dalam keimanan kepada Allah dan pokokpokok ajaran agama.
____________________
1279. Maksudnya, Ibrāhīm ‘Alaihissalām termasuk golongan Nūḥ ‘Alaihissalām dalam keimanan kepada Allah dan pokokpokok ajaran agama.
آية رقم 84
ﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
(lngatlah) ketika ia datang kepada Tuhan-nya dengan hati yang suci1280.
____________________
1280. Maksud datang kepada Tuhan-nya ialah mengikhlaskan hatinya kepada Allah dengan sepenuhpenuhnya.
____________________
1280. Maksud datang kepada Tuhan-nya ialah mengikhlaskan hatinya kepada Allah dengan sepenuhpenuhnya.
آية رقم 85
ﭻﭼﭽﭾﭿﮀ
ﮁ
(Ingatlah) ketika ia berkata kepada bapaknya dan kaumnya, "Apakah yang kamu sembah itu?
آية رقم 86
ﮂﮃﮄﮅﮆ
ﮇ
Apakah kamu menghendaki sembahan-sembahan selain Allah dengan jalan berbohong?
آية رقم 87
ﮈﮉﮊﮋ
ﮌ
Maka apakah anggapanmu terhadap Tuhan semesta alam?"
آية رقم 88
ﮍﮎﮏﮐ
ﮑ
Lalu, ia memandang sekali pandang ke bintang-bintang.
آية رقم 89
ﮒﮓﮔ
ﮕ
Kemudian, ia berkata, "Sesungguhnya aku sakit".
آية رقم 90
ﮖﮗﮘ
ﮙ
Lalu, mereka berpaling darinya dengan membelakang.
آية رقم 91
ﮚﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
Kemudian, ia pergi dengan diam-diam kepada berhala-berhala mereka, lalu ia berkata, "Apakah kamu tidak makan 1281?
____________________
1281. Maksud Ibrāhīm ‘Alaihissalām dengan perkataan itu ialah mengejek berhala-berhala itu karena dekat berhala itu banyak diletakkan makanan-makanan yang baik sebagai sajian-sajian.
____________________
1281. Maksud Ibrāhīm ‘Alaihissalām dengan perkataan itu ialah mengejek berhala-berhala itu karena dekat berhala itu banyak diletakkan makanan-makanan yang baik sebagai sajian-sajian.
آية رقم 92
ﮡﮢﮣﮤ
ﮥ
Mengapa kamu tidak menjawab?"
آية رقم 93
ﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
Lalu, dihadapinya berhala-berhala itu sambil memukulnya dengan tangan kanannya (dengan kuat).
آية رقم 94
ﮫﮬﮭ
ﮮ
Kemudian, kaumnya datang kepadanya dengan bergegas.
آية رقم 95
ﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
Ibrāhīm berkata, "Apakah kamu menyembah patung-patung yang kamu pahat itu?
آية رقم 96
ﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
Padahal Allah-lah yang menciptakan kamu dan apa yang kamu perbuat itu".
آية رقم 97
Mereka berkata, "Dirikanlah suatu bangunan untuk (membakar) Ibrāhīm, lalu lemparkanlah dia ke dalam api yang menyala-nyala itu".
آية رقم 98
ﯢﯣﯤﯥﯦ
ﯧ
Mereka hendak melakukan tipu muslihat kepadanya, maka Kami jadikan mereka orang-orang yang hina 1282.
____________________
1282. Maksudnya, Tuhan menggagalkan tipu daya mereka.
____________________
1282. Maksudnya, Tuhan menggagalkan tipu daya mereka.
آية رقم 99
ﯨﯩﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
Dan Ibrāhīm berkata, "Sesungguhnya aku pergi menghadap kepada Tuhan-ku dan Dia akan memberi petunjuk kepadaku 1283.
____________________
1283. Maksudnya, Ibrāhīm ‘Alaihissalām pergi ke suatu negeri untuk dapat menyembah Allah Subḥānahu wa Ta‘ālā dan berdakwah.
____________________
1283. Maksudnya, Ibrāhīm ‘Alaihissalām pergi ke suatu negeri untuk dapat menyembah Allah Subḥānahu wa Ta‘ālā dan berdakwah.
آية رقم 100
ﯯﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
Ya Tuhan-ku, anugerahkanlah kepadaku (seorang anak) yang termasuk orang-orang yang saleh.
آية رقم 101
ﯵﯶﯷ
ﯸ
Maka Kami beri dia kabar gembira dengan seorang anak yang amat sabar 1284.
____________________
1284. Yang dimaksud ialah Nabi Ismā`īl ‘Alaihissalām.
____________________
1284. Yang dimaksud ialah Nabi Ismā`īl ‘Alaihissalām.
آية رقم 102
Maka tatkala anak itu sampai (pada umur sanggup) berusaha bersama-sama Ibrāhīm, Ibrāhīm berkata, "Hai anakku sesungguhnya aku melihat dalam mimpi bahwa aku menyembelihmu. Maka pikirkanlah apa pendapatmu!" Ia menjawab, "Hai bapakku, kerjakanlah apa yang diperintahkan kepadamu; insya Allah kamu akan mendapatiku termasuk orang-orang yang sabar".
آية رقم 103
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
Tatkala keduanya telah berserah diri dan Ibrāhīm membaringkan anaknya atas pelipis(nya), (nyatalah kesabaran keduanya).
آية رقم 104
ﭖﭗﭘ
ﭙ
Dan Kami panggillah dia, "Hai Ibrāhīm,
آية رقم 105
sesungguhnya kamu telah membenarkan mimpi itu 1285 sesungguhnya demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik.
____________________
1285. Maksud "membenarkan mimpi" ialah mempercayai bahwa mimpi itu benar dari Allah Subḥānahu wa Ta‘ālā dan wajib melaksanakannya.
____________________
1285. Maksud "membenarkan mimpi" ialah mempercayai bahwa mimpi itu benar dari Allah Subḥānahu wa Ta‘ālā dan wajib melaksanakannya.
آية رقم 106
ﭣﭤﭥﭦﭧ
ﭨ
Sesungguhnya ini benar-benar suatu ujian yang nyata.
آية رقم 107
ﭩﭪﭫ
ﭬ
Dan Kami tebus anak itu dengan seekor sembelihan yang besar 1286.
____________________
1286. Sesudah nyata kesabaran dan ketaatan Ibrāhīm ‘Alaihissalām dan Ismā`īl ‘Alaihissalām, Allah Subḥānahu wa Ta‘ālā melarang menyembelih Ismā`īl ‘Alaihissalām. Untuk meneruskan kurban, Allah Subḥānahu wa Ta‘ālā menggantinya dengan seekor sembelihan (kambing). Peristiwa ini menjadi dasar disyariatkannya kurban yang dilakukan pada Hari Raya Haji.
____________________
1286. Sesudah nyata kesabaran dan ketaatan Ibrāhīm ‘Alaihissalām dan Ismā`īl ‘Alaihissalām, Allah Subḥānahu wa Ta‘ālā melarang menyembelih Ismā`īl ‘Alaihissalām. Untuk meneruskan kurban, Allah Subḥānahu wa Ta‘ālā menggantinya dengan seekor sembelihan (kambing). Peristiwa ini menjadi dasar disyariatkannya kurban yang dilakukan pada Hari Raya Haji.
آية رقم 108
ﭭﭮﭯﭰ
ﭱ
Kami abadikan untuk Ibrāhīm itu (pujian yang baik) di kalangan orang-orang yang datang kemudian,
آية رقم 109
ﭲﭳﭴ
ﭵ
(yaitu), "Kesejahteraan dilimpahkan atas Ibrāhīm".
آية رقم 110
ﭶﭷﭸ
ﭹ
Demikianlah, Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik.
آية رقم 111
ﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
Sesungguhnya ia termasuk hamba-hamba Kami yang beriman.
آية رقم 112
ﭿﮀﮁﮂﮃ
ﮄ
Dan Kami beri dia kabar gembira dengan (kelahiran) Isḥāq seorang nabi yang termasuk orang-orang yang saleh.
آية رقم 113
Kami limpahkan keberkatan atasnya dan atas Isḥāq. Dan di antara anak cucunya, ada yang berbuat baik dan ada (pula) yang zalim terhadap dirinya sendiri dengan nyata.
آية رقم 114
ﮑﮒﮓﮔﮕ
ﮖ
Dan sesungguhnya, Kami telah melimpahkan nikmat atas Musa dan Hārūn.
آية رقم 115
ﮗﮘﮙﮚﮛ
ﮜ
Dan Kami selamatkan keduanya dan kaumnya dari bencana yang besar.
آية رقم 116
ﮝﮞﮟﮠ
ﮡ
Dan Kami tolong mereka, maka jadilah mereka orang-orang yang menang.
آية رقم 117
ﮢﮣﮤ
ﮥ
Dan Kami berikan kepada keduanya kitab yang sangat jelas.
آية رقم 118
ﮦﮧﮨ
ﮩ
Dan Kami tunjuki keduanya ke jalan yang lurus.
آية رقم 119
ﮪﮫﮬﮭ
ﮮ
Dan Kami abadikan untuk keduanya (pujian yang baik) di kalangan orang-orang yang datang kemudian;
آية رقم 120
ﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
(yaitu), "Kesejahteraan dilimpahkan atas Musa dan Hārūn".
آية رقم 121
ﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
Sesungguhnya demikianlah, Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik.
آية رقم 122
ﯚﯛﯜﯝ
ﯞ
Sesungguhnya keduanya termasuk hamba-hamba Kami yang beriman.
آية رقم 123
ﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
Dan sesungguhnya, Ilyās benar-benar termasuk salah seorang rasul-rasul.
آية رقم 124
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
(ingatlah) ketika ia berkata kepada kaumnya, "Mengapa kamu tidak bertakwa?
آية رقم 125
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
Patutkah kamu menyembah Baʻlan 1287 dan kamu tinggalkan sebaik-baik Pencipta,
____________________
1287. Baʻlan adalah nama salah satu berhala dari orang Phunicia.
____________________
1287. Baʻlan adalah nama salah satu berhala dari orang Phunicia.
آية رقم 126
ﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
(yaitu) Allah Tuhanmu dan Tuhan bapak-bapakmu yang terdahulu?"
آية رقم 127
ﭑﭒﭓ
ﭔ
Maka mereka mendustakannya karena itu mereka akan diseret (ke neraka),
آية رقم 128
ﭕﭖﭗﭘ
ﭙ
kecuali hamba-hamba Allah yang dibersihkan (dari dosa).
آية رقم 129
ﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
Dan Kami abadikan untuk Ilyās (pujian yang baik) di kalangan orang-orang yang datang kemudian,
آية رقم 130
ﭟﭠﭡﭢ
ﭣ
(yaitu), "Kesejahteraan dilimpahkan atas Ilyās."
آية رقم 131
ﭤﭥﭦﭧ
ﭨ
Sesungguhnya demikianlah, Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik.
آية رقم 132
ﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
Sesungguhnya dia termasuk hamba-hamba Kami yang beriman.
آية رقم 133
ﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
Sesungguhnya Lūṭ benar-benar salah seorang rasul.
آية رقم 134
ﭳﭴﭵﭶ
ﭷ
(Ingatlah) ketika Kami selamatkan dia dan keluarganya (pengikut-pengikutnya) semua,
آية رقم 135
ﭸﭹﭺﭻ
ﭼ
kecuali seorang perempuan tua (istrinya yang berada) bersama-sama orang yang tinggal.
آية رقم 136
ﭽﭾﭿ
ﮀ
Kemudian, Kami binasakan orang-orang yang lain 1288.
____________________
1288. Maksud "orang-orang yang lain" ialah mereka yang tinggal di kota yang tidak ikut bersama Lūṭ ‘Alaihissalām.
____________________
1288. Maksud "orang-orang yang lain" ialah mereka yang tinggal di kota yang tidak ikut bersama Lūṭ ‘Alaihissalām.
آية رقم 137
ﮁﮂﮃﮄ
ﮅ
Dan sesungguhnya kamu (hai penduduk Mekah) benar-benar akan melalui (bekas-bekas) mereka pada waktu pagi,
آية رقم 138
ﮆﮇﮈﮉ
ﮊ
dan pada waktu malam. Maka apakah kamu tidak memikirkan?
آية رقم 139
ﮋﮌﮍﮎ
ﮏ
Sesungguhnya Yūnus benar-benar salah seorang rasul,
آية رقم 140
ﮐﮑﮒﮓﮔ
ﮕ
(ingatlah) ketika ia lari 1289 ke kapal yang penuh muatan,
____________________
1289. Maksud "lari" di sini ialah pergi meninggalkan kewajiban.
____________________
1289. Maksud "lari" di sini ialah pergi meninggalkan kewajiban.
آية رقم 141
ﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
kemudian ia ikut berundi 1290, lalu dia termasuk orang-orang yang kalah dalam undian.
____________________
1290. Undian itu diadakan karena muatan kapal itu sangat penuh. Kalau tidak dikurangi, kapal mungkin akan tenggelam. Oleh sebab itu, diadakan undian. Siapa yang kalah dalam undian itu dilemparkan ke laut. Yūnus ‘Alaihissalām termasuk orang-orang yang kalah dalam undian tersebut sehingga ia dilemparkan ke laut.
____________________
1290. Undian itu diadakan karena muatan kapal itu sangat penuh. Kalau tidak dikurangi, kapal mungkin akan tenggelam. Oleh sebab itu, diadakan undian. Siapa yang kalah dalam undian itu dilemparkan ke laut. Yūnus ‘Alaihissalām termasuk orang-orang yang kalah dalam undian tersebut sehingga ia dilemparkan ke laut.
آية رقم 142
ﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
Maka, ia ditelan oleh ikan besar dalam keadaan tercela 1291.
____________________
1291. Sebab Yūnus ‘Alaihissalām tercela ialah karena dia lari meninggalkan kaumnya.
____________________
1291. Sebab Yūnus ‘Alaihissalām tercela ialah karena dia lari meninggalkan kaumnya.
آية رقم 143
ﮠﮡﮢﮣﮤ
ﮥ
Maka kalau sekiranya dia tidak termasuk orang-orang yang banyak mengingat Allah,
آية رقم 144
ﮦﮧﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
niscaya ia akan tetap tinggal di perut ikan itu sampai hari berbangkit.
آية رقم 145
ﮭﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
Kemudian, Kami lemparkan dia ke daerah yang tandus, sedang ia dalam keadaan sakit.
آية رقم 146
ﯔﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
Dan Kami tumbuhkan untuk dia sebatang pohon dari jenis labu.
آية رقم 147
ﯚﯛﯜﯝﯞﯟ
ﯠ
Dan Kami utus dia kepada seratus ribu orang atau lebih.
آية رقم 148
ﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
Lalu, mereka beriman, karena itu Kami anugerahkan kenikmatan hidup kepada mereka hingga waktu yang tertentu.
آية رقم 149
ﯦﯧﯨﯩﯪ
ﯫ
Tanyakanlah (ya Muhammad) kepada mereka (orang-orang kafir Mekah), "Apakah untuk Tuhan-mu anak-anak perempuan dan untuk mereka anak laki-laki 1292,
____________________
1292. Orang musyrikin mengatakan bahwa Allah Subḥānahu wa Ta‘ālā mempunyai anak-anak perempuan (malaikat), padahal mereka sendiri menganggap hina anak perempuan itu.
____________________
1292. Orang musyrikin mengatakan bahwa Allah Subḥānahu wa Ta‘ālā mempunyai anak-anak perempuan (malaikat), padahal mereka sendiri menganggap hina anak perempuan itu.
آية رقم 150
ﯬﯭﯮﯯﯰﯱ
ﯲ
atau apakah Kami menciptakan malaikat-malaikat berupa perempuan dan mereka menyaksikan(nya)?
آية رقم 151
ﯳﯴﯵﯶﯷ
ﯸ
Ketahuilah bahwa sesungguhnya mereka dengan kebohongannya benar-benar mengatakan,
آية رقم 152
ﯹﯺﯻﯼ
ﯽ
"Allah beranak". Dan sesungguhnya, mereka benar-benar orang yang berdusta.
آية رقم 153
ﯾﯿﰀﰁ
ﰂ
Apakah Tuhan memilih (mengutamakan) anak-anak perempuan daripada anak laki-laki?
آية رقم 154
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
Apakah yang terjadi padamu? Bagaimana (caranya) kamu menetapkan?
آية رقم 155
ﭖﭗ
ﭘ
Maka apakah kamu tidak memikirkan?
آية رقم 156
ﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
Atau apakah kamu mempunyai bukti yang nyata?
آية رقم 157
ﭞﭟﭠﭡﭢ
ﭣ
Maka bawalah kitabmu jika kamu memang orang-orang yang benar.
آية رقم 158
Dan mereka adakan (hubungan) nasab antara Allah dan antara jin. Dan sesungguhnya jin mengetahui bahwa mereka benar-benar akan diseret (ke neraka),
آية رقم 159
ﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
Maha Suci Allah dari apa yang mereka sifatkan,
آية رقم 160
ﭵﭶﭷﭸ
ﭹ
Kecuali hamba-hamba Allah 1293 yang dibersihkan dari (dosa).
____________________
1293. Maksud" hamba Allah" di sini ialah golongan jin yang beriman.
____________________
1293. Maksud" hamba Allah" di sini ialah golongan jin yang beriman.
آية رقم 161
ﭺﭻﭼ
ﭽ
Maka sesungguhnya kamu dan apa-apa yang kamu sembah itu,
آية رقم 162
ﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
Sekali-kali tidak dapat menyesatkan (seseorang) terhadap Allah,
آية رقم 163
ﮃﮄﮅﮆﮇ
ﮈ
kecuali orang-orang yang akan masuk neraka yang menyala.
آية رقم 164
ﮉﮊﮋﮌﮍﮎ
ﮏ
Tiada seorang pun di antara kami (malaikat), melainkan mempunyai kedudukan yang tertentu,
آية رقم 165
ﮐﮑﮒ
ﮓ
dan sesungguhnya kami benar-benar bersaf-saf (dalam menunaikan perintah Allah).
آية رقم 166
ﮔﮕﮖ
ﮗ
Dan sesungguhnya kami benar-benar bertasbih (kepada Allah).
آية رقم 167
ﮘﮙﮚ
ﮛ
Sesungguhnya mereka benar-benar akan berkata,
آية رقم 168
ﮜﮝﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
"Kalau sekiranya di sisi kami ada sebuah kitab dari (kitab-kitab yang diturunkan) kepada orang-orang dahulu,
آية رقم 169
ﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
benar-benar kami akan jadi hamba Allah yang dibersihkan (dari dosa)".
آية رقم 170
ﮨﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
Tetapi, mereka mengingkarinya (Al-Qur`ān), maka kelak mereka akan mengetahui (akibat keingkarannya itu).
آية رقم 171
ﮮﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
Dan sesungguhnya telah tetap janji Kami kepada hamba-hamba Kami yang menjadi rasul,
آية رقم 172
ﯕﯖﯗ
ﯘ
(yaitu) sesungguhnya mereka itulah yang pasti mendapat pertolongan.
آية رقم 173
ﯙﯚﯛﯜ
ﯝ
Dan sesungguhnya tentara Kami 1294 itulah yang pasti menang,
____________________
1294. Maksud "tentara Kam"i di sini ialah rasul beserta pengikut-pengikutnya.
____________________
1294. Maksud "tentara Kam"i di sini ialah rasul beserta pengikut-pengikutnya.
آية رقم 174
ﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
Maka berpalinglah kamu (Muhammad) dari mereka sampai suatu ketika 1295.
____________________
1295. Maksudnya, sampai Rasulullah Ṣallallāhu ʻAlaihi wa Sallam mempunyai kekuatan.
____________________
1295. Maksudnya, sampai Rasulullah Ṣallallāhu ʻAlaihi wa Sallam mempunyai kekuatan.
آية رقم 175
ﯣﯤﯥ
ﯦ
Dan lihatlah mereka, maka kelak mereka akan melihat (azab itu).
آية رقم 176
ﯧﯨ
ﯩ
Maka apakah mereka meminta supaya siksa Kami disegerakan?
آية رقم 177
ﯪﯫﯬﯭﯮﯯ
ﯰ
Maka apabila siksaan itu turun di halaman mereka, maka amat buruklah pagi hari yang dialami oleh orang-orang yang diperingatkan itu 1296.
____________________
1296. Maksud "pagi hari" ialah bukan waktu pagi, tetapi sembarang waktu saat orang-orang yang menyerang itu melakukan serangannya sebelum waktu subuh, maka orangorang yang kalah menderita kekalahannya pada waktu pagi.
____________________
1296. Maksud "pagi hari" ialah bukan waktu pagi, tetapi sembarang waktu saat orang-orang yang menyerang itu melakukan serangannya sebelum waktu subuh, maka orangorang yang kalah menderita kekalahannya pada waktu pagi.
آية رقم 178
ﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
Dan berpalinglah kamu dari mereka hingga suatu ketika.
آية رقم 179
ﯶﯷﯸ
ﯹ
Dan lihatlah, maka kelak mereka juga akan melihat.
آية رقم 180
ﯺﯻﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
Maha Suci Tuhan-mu Yang mempunyai keperkasaan dari apa yang mereka katakan.
آية رقم 181
ﰁﰂﰃ
ﰄ
Dan kesejahteraan dilimpahkan atas para rasul.
آية رقم 182
ﰅﰆﰇﰈ
ﰉ
Dan segala puji bagi Allah Tuhan seru sekalian alam.
تقدم القراءة