ترجمة معاني سورة الطور باللغة الروسية من كتاب الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ﰡ
آية رقم 1
ﮞ
ﮟ
1) Аллах поклялся горой, на которой Он говорил с Мусой.
آية رقم 2
ﮠﮡ
ﮢ
2) И поклялся Писанием, начертанным
آية رقم 3
ﮣﮤﮥ
ﮦ
3) на развернутой бумаге, открытой, как ниспосланное Писание.
آية رقم 4
ﮧﮨ
ﮩ
4) Он поклялся домом, наполненным ангелами на небе, что поклоняются Аллаху.
آية رقم 5
ﮪﮫ
ﮬ
5) Поклялся возведенным небом, которое является кровлей земли.
آية رقم 6
ﮭﮮ
ﮯ
6) Поклялся морем, переполненным водой.
آية رقم 7
ﮰﮱﯓﯔ
ﯕ
7) Поистине, наказание твоего Господа, о Посланник, непременно наступит для неверующих.
آية رقم 8
ﯖﯗﯘﯙ
ﯚ
8) Не будет никого, кто сможет отвратить его от них, и защитить их от его наступления.
آية رقم 9
ﯛﯜﯝﯞ
ﯟ
9) В тот день, когда небо сотрясётся и станет колебаться, возвещая [о наступлении] Судного дня,
آية رقم 10
ﯠﯡﯢ
ﯣ
10) а горы придут в движение и сойдут со своих мест,
آية رقم 11
ﯤﯥﯦ
ﯧ
11) Гибель и убыток в этот день тем, кто отрицал наказание, обещанное Аллахом неверующим,
آية رقم 12
ﯨﯩﯪﯫﯬ
ﯭ
12) которые развлекаются, вступая в лживые речи и не придавая значения воскрешению и сбору.
آية رقم 13
ﯮﯯﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
13) В тот день их беспощадно и грубо ввергнут в Огонь Геенны.
آية رقم 14
ﯵﯶﯷﯸﯹﯺ
ﯻ
14) И скажут им: «Это – Огонь, который вы сочли ложью, когда вас предостерегали от него ваши посланники».
آية رقم 15
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
15) Неужели колдовство то наказание, что вы видите воочию?! Или же вы не видите его воочию?!
آية رقم 16
16) Вкусите жару этого Огня и переносите ее. Потерпите вы жару, которую ощущаете, или не потерпите, Нам безразличны ваше терпение и отсутствие терпения, вам сегодня воздастся лишь за неверие и грехи, которые вы совершали в мирской жизни.
آية رقم 17
ﭦﭧﭨﭩﭪ
ﭫ
17) «Поистине, богобоязненные, следующие Его приказам и сторонящиеся Его запретов, обретут Райские сады и великие, бесконечные дары».
آية رقم 18
18) Они будут радоваться тому, что Аллах даровал им, из числа прекрасных яств, напитков и супруг, и Господь их убережет их от наказания Ада. Они преуспеют, получив желаемые услады и избежав всего, что причиняет беспокойство.
آية رقم 19
ﭵﭶﭷﭸﭹﭺ
ﭻ
19) Им скажут: «Ешьте и пейте что пожелаете, блаженствуя и не боясь вреда того, что едите и пьете. Такова ваша награда за ваши добрые деяния, [свершенные] в мирской жизни».
آية رقم 20
20) Они будут, прислонившись, возлежать на разукрашенных ложах, они будут обращены лицом друг к другу, и Мы сочетаем их со светлокожими, большеглазыми женщинами.
آية رقم 21
21) Тех, кто уверовал, и за кем последовали их дети в вере, Мы воссоединим с их потомками, чтобы радовались их очи, даже если одни из них не достигнут [уровня других], своими деяниями, и Мы нисколько не убавим награду их деяний. Каждый человек является заложником злодеяний, которых совершил, и никто другой не сможет понести бремя его деяний.
آية رقم 22
ﮚﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
22) Мы уготовили этим обитателям Рая различные фрукты, и Мы уготовили им все виды мяса, какие они пожелают.
آية رقم 23
23) Они будут передавать друг другу чашу, питье из которой не вызывает того, что оно вызывает в мирской жизни, как лживые речи и грехи, причиной которых является опьянение.
آية رقم 24
24) Их будут обходить юноши, подчиненные для служения им, подобные, по чистоте и белизне своей кожи, жемчугу, хранящемуся в ракушке.
آية رقم 25
ﯓﯔﯕﯖﯗ
ﯘ
25) Одни обитатели Рая обратятся лицом к другим и станут расспрашивать их о положении, в котором они пребывали в мирской жизни.
آية رقم 26
26) Те ответят им: «В мирской жизни мы были боящимися наказания Аллаха в кругу наших семей.
آية رقم 27
ﯡﯢﯣﯤﯥﯦ
ﯧ
27) Аллах же оказал нам милость, наставив на путь Ислама, и спас нас от наказания, жара которого невыносима.
آية رقم 28
28) В мирской жизни мы поклонялись Ему и взывали к Нему, чтобы Он спас нас от адских мучений. Поистине, Он – Добродетельный, Правдивый в обещании, данном Своим рабам, и Милосердный по отношению к ним. К Его добру и милости по отношению к нам относится то, что Он наставил нас к вере, ввел нас в Рай и отдалил нас от Огня».
آية رقم 29
29) Напоминай, о Посланник, Кораном, ибо ты, по милости Аллаха, который даровал тебе веру и разум, не являешься прорицателем, у которого есть дух из числа джиннов, и не являешься одержимым.
آية رقم 30
30) Неужели те, кто отрицает истину, говорят: «Поистине, Мухаммад – не посланник. Он – всего лишь поэт. Давайте подождем, пока смерть подхватит его, и тогда мы отдохнем от него».
آية رقم 31
ﰄﰅﰆﰇﰈﰉ
ﰊ
31) Скажи им, о Посланник: «Ждите моей смерти, и я подожду наказания, которое постигнет вас за то, что вы сочли меня лжецом».
آية رقم 32
32) Неужели их разум повелевает им говорить, что он – прорицатель или одержимый, объединяя, тем самым, то, что не может присутствовать в человеке одновременно?! Конечно нет! Однако они являются людьми, преступающими границы и не обращающимися ни к закону [Шариату], ни к разуму.
آية رقم 33
33) Или же они говорят: «Поистине, Мухаммад измыслил этот Коран, и ему ничего не было внушено в Откровении!» Он не измыслил его! Однако они превознеслись над верой в него и говорят, что он [Коран] вымышлен.
آية رقم 34
ﭣﭤﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
34) Пусть же приведут повествование подобное Корану, если он был измышлен и если они правдивы в своих утверждениях об этом!
آية رقم 35
35) Или же они были сотворены без Создателя, сотворившего их?! Или может они сами сотворили себя?! Творение не может появиться без Творца и сами творения не могут творить [самих себя], так почему же они не поклоняются своему Творцу?!
آية رقم 36
36) Или они сотворили небеса и землю?! Нет! Они просо не убеждены в том, что Аллах является их Творцом, ибо если бы они были в этом убеждены, то непременно признали бы Его Единственность и уверовали бы в Его Посланника.
آية رقم 37
37) Или же у них находятся сокровищницы удела твоего Господа, которыми они наделяют, кого пожелают, и пророчество, которое они даруют, кому пожелают и лишают, кого пожелают?! Или же они сами являются владыками, распределяющими [удел], по мере своих желаний?!
آية رقم 38
38) Или же у них есть лестница, по которой они поднимаются на небо, где они прислушиваются к Откровению Аллаха, внушающему им, что они на истине?! Пусть тот из них, кто прислушивался к этому Откровению, приведет явное доказательство, которое подтвердит их утверждения о том, что они на истине.
آية رقم 39
ﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
39) Неужели у Него - дочери, которых вы не любите, а у вас – сыновья, которых вы любите?!
آية رقم 40
40) Неужели ты, о Посланник, просишь у них награду за то, что передаешь им от своего Господа, и они по этой причине обременены ношей, которая им непосильна?!
آية رقم 41
ﮝﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
41) Неужели они обладают знанием сокровенного, и они записывают для людей тайное, которое постигли, и сообщают им о том, что пожелают из этого?!
آية رقم 42
42) Неужели эти, отрицающие истину желают замыслить козни против тебя и твоей религии?! Доверься Аллаху, ибо те, которые не уверовали в Аллаха и в Его Посланника, сами станут жертвой козней, а не ты.
آية رقم 43
43) Неужели у них есть иное божество, достойное поклонения, помимо Аллаха?! Пречист Аллах и Пресвят Он от сотоварищей, которых Ему причисляют! Все упомянутое невозможно и невообразимо!
آية رقم 44
44) Даже если они увидят, кусок неба падающим, они скажут о нем: «Это - облака, скопленные друг над другом как обычно», и не извлекут из этого назидание и не уверуют.
آية رقم 45
45) Оставь их, о Посланник, в своем упрямстве и отрицании истины, пока они встретят свой день, в котором их накажут, и это – Судный день.
آية رقم 46
46) Тот день, когда их козни не принесут им никакой пользы, и им не будет оказана помощь, избавлением их от наказания.
آية رقم 47
47) Поистине, тому, кто поступал несправедливо по отношению к самому себе, совершая неверие и грехи, уготовано наказание до наказания вечной жизни. В мирской жизни их убьют или возьмут в плен и в барзахе они испытают могильные муки, однако большинство их не знает этого, и посему они пребывают в своем неверии.
آية رقم 48
48) «Терпеливо переноси, о Посланник, решение своего Господа и Его шариатское предписание. Поистине, ты – у Нас на виду и Мы тебя оберегаем. Прославляй хвалой Своего Господа, когда проснешься».
آية رقم 49
ﰋﰌﰍﰎﰏ
ﰐ
49) «И часть ночи прославляй своего Господа, совершай молитву для Него, и совершай предрассветный намаз при исчезновении звезд, когда они закатываются из-за дневного света».
تقدم القراءة