ترجمة معاني سورة الحاقة باللغة الروسية من كتاب Abu Adel - Russian translation
ﰡ
آية رقم 1
ﮯ
ﮰ
Неизбежное (Ал-Хаакках)
«Исполняемое [[День Суда называется «Исполняемое», так как в этот день будет исполнено то, что Аллах обещал и чем грозил.]]» [День Суда]!
آية رقم 2
ﮱﯓ
ﯔ
Что (оно) такое «Исполняемое»?
آية رقم 3
ﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
И ты (о, Пророк) хоть знаешь, что такое «Исполняемое»? [Представляешь ли себе, что это такое?]
آية رقم 4
ﯚﯛﯜﯝ
ﯞ
И самудяне [народ пророка Салиха], и ‘адиты [народ пророка Худа] считали ложью [не верили в] «Устрашающий (День)» [День Суда].
آية رقم 5
ﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
И самудяне были погублены запредельным (шумом).
آية رقم 6
ﯤﯥﯦﯧﯨﯩ
ﯪ
А ‘адиты были погублены ветром морозным, буйным.
آية رقم 7
Он [Аллах] дал ему [ветру наказания] власть над ними на семь ночей и восемь дней последовательно [без перерыва], и ты видишь людей там поверженными, словно рухнувшие стволы сгнивших пальм.
آية رقم 8
ﯼﯽﯾﯿﰀ
ﰁ
И видишь ли ты от них хоть что-либо оставшееся?
آية رقم 9
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
И совершали Фараон, и те, кто (были) до него, и перевернутые [селения, где проповедовал пророк Лут] грехи.
آية رقم 10
ﭘﭙﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
И ослушались они посланника Господа своего (который был послан к ним) [Фараон ослушался пророка Мусу, а перевернутые селения пророка Лута] и схватил Он [Аллах] их хваткой великой [наказал жестоким наказанием].
آية رقم 11
Поистине, Мы [Аллах], когда вода стала разливаться (во время большого потопа), понесли вас [ваших предков] в плавучей [в ковчеге],
آية رقم 12
ﭧﭨﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
чтобы сделать это [потоп] для вас (о, люди) напоминанием [назидательным примером] и чтобы могло внять этому внимающее ухо [чтобы каждый у кого есть ухо, помнил это и размышлял над тем, что услышал от Аллаха].
آية رقم 13
ﭮﭯﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
И когда будет дунуто в Трубу одним дуновением [когда ангел дунет в Трубу в первый раз],
آية رقم 14
ﭵﭶﭷﭸﭹﭺ
ﭻ
и будет (поднята и) понесена земля и горы, и (будут они) превращены в пыль за один раз, –
آية رقم 15
ﭼﭽﭾ
ﭿ
вот в тот день произойдет Событие [наступит День Суда],
آية رقم 16
ﮀﮁﮂﮃﮄ
ﮅ
и небо расколется, и будет оно в тот день слабым [будет оно лишено прочности].
آية رقم 17
И ангелы (будут находиться) по краям его [неба], и понесут трон Господа твоего над ними в тот день восемь (великих ангелов).
آية رقم 18
ﮑﮒﮓﮔﮕﮖ
ﮗ
В тот день [в День Суда] вы (о, люди) будете представлены (перед Аллахом) (для расчета и воздаяния), и не останется сокрытой (перед Ним) ни одна ваша тайна.
آية رقم 19
И что касается того, кому будет дана его книга (деяний) в правую руку, он (от радости) скажет: «Вот вам, читайте мою книгу!
آية رقم 20
ﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
Ведь поистине я (в земной жизни) думал, что встречу свой расчет (в День Суда) (и поэтому готовился к нему, уверовав и совершая благодеяния)».
آية رقم 21
ﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
И он (окажется) в жизни довольной,
آية رقم 22
ﮭﮮﮯ
ﮰ
в высоком (райском) саду,
آية رقم 23
ﮱﯓ
ﯔ
плоды которого близки (к обитателям Рая).
آية رقم 24
(И будет им сказано): «Ешьте и пейте наслаждаясь за то, что вы совершили раньше в дни прошлые [в земной жизни]!»
آية رقم 25
А что касается того, кому дана его книга (деяний) в левую руку, он (от горя) скажет: «О, если мне (вообще) не была бы дана моя книга!
آية رقم 26
ﯩﯪﯫﯬ
ﯭ
И (если) бы я (вообще) не знал бы, каков мой расчет!
آية رقم 27
ﯮﯯﯰ
ﯱ
О, если бы эта [смерть в земной жизни] была бы конечной [чтобы не было бы после него воскрешения]!
آية رقم 28
ﯲﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
Не избавило меня (от наказания Аллаха) мое достояние [богатство].
آية رقم 29
ﯸﯹﯺ
ﯻ
Исчезла от меня моя власть (и остался я одиноким и униженным)!»
آية رقم 30
ﯼﯽ
ﯾ
(И скажет Аллах Всевышний ангелам): «Схватите его и закуйте (в оковы)!
آية رقم 31
ﯿﰀﰁ
ﰂ
Потом в Аду его (вечно) жгите!
آية رقم 32
Потом нанизьте его на цепь, длина которой семьдесят локтей!
آية رقم 33
ﰋﰌﰍﰎﰏﰐ
ﰑ
Ведь поистине, он (в своей земной жизни) не верил в Аллаха Великого,
آية رقم 34
ﰒﰓﰔﰕﰖ
ﰗ
и (сам не кормил) (и) не побуждал (других) накормить бедного (у которого нет ничего покушать).
آية رقم 35
ﰘﰙﰚﰛﰜ
ﰝ
И нет у него [у этого неверующего] сегодня [в День Суда] здесь близкого (который спас бы его от наказания Аллаха),
آية رقم 36
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
и нет пищи, кроме гноя (выходящего из тел адских мучеников),
آية رقم 37
ﭗﭘﭙﭚ
ﭛ
который не ест никто, кроме (упорных) грешников [неверующих]».
آية رقم 38
ﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
Но нет! [Совсем не так, как вы, о, неверующие, думаете и говорите] (Я, Аллах) клянусь тем, что вы видите (из созданий),
آية رقم 39
ﭡﭢﭣ
ﭤ
и тем, чего не видите!
آية رقم 40
ﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
Поистине, это [Коран] – однозначно, речь (передаваемая) (от Аллаха) высокочтимым посланником [пророком Мухаммадом]!
آية رقم 41
И это [слова Корана] не речь поэта (который говорит от себя) (как вы ложно наговариваете на Посланника Аллаха). О, как мало [недостаточно] вы веруете!
آية رقم 42
И это [слова Корана] не речь прорицателя. О, как мало вы внимаете (увещаниям) [не размышляете и не видите разницу между Речью Аллаха и измышлениями человека]!
آية رقم 43
ﭻﭼﭽﭾ
ﭿ
(Это [Коран]) – Ниспослание от Господа миров (Его Посланнику Мухаммаду).
آية رقم 44
ﮀﮁﮂﮃﮄ
ﮅ
А если бы он [пророк Мухаммад] изрек бы на Нас [против Аллаха] какие-нибудь (ложные) речения,
آية رقم 45
ﮆﮇﮈ
ﮉ
то Мы схватили бы его [Пророка] за правую руку,
آية رقم 46
ﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
а потом рассекли бы у него сердечную артерию (и он бы погиб),
آية رقم 47
ﮏﮐﮑﮒﮓﮔ
ﮕ
и не нашлось бы среди вас (о, люди) ни одного, кто бы удержал (Наше наказание) от него.
آية رقم 48
ﮖﮗﮘ
ﮙ
И поистине, он [Коран] – напоминание остерегающимся (наказания Аллаха) [тем, которые исполняют Его повеления и отстраняются от того, что Он запретил]!
آية رقم 49
ﮚﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
И ведь поистине, Мы однозначно знаем, что среди вас (о, люди) есть считающие ложью [неверующие].
آية رقم 50
ﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
И, поистине, это [неверие в Коран] (в День Суда) (станет) несчастием для неверных.
آية رقم 51
ﮥﮦﮧ
ﮨ
И, поистине, он [Коран] – несомненная истина.
آية رقم 52
ﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
Так восславляй же имя Господа твоего Великого! (И отклоняй все ложное, что говорят неверующие на Аллаха, ведь Аллах превыше всего того, что они говорят, высочайшим высочеством.)
تقدم القراءة